Search Movie Subtitles results for labor by relevance:
- Labor Pains ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,970 --> 00:00:41,272
The I-10
Santa Monica Freeway westbound...
2
00:00:41,273 --> 00:00:43,408
<i>is jammed due to
a three-car accident...</i>
3
00:00:43,409 --> 00:00:46,077
<i>blocking lanes one and two
just past Hoover Street.</i>
4
00:00:46,078 --> 00:00:49,714
<i>In Van Nuys there's stop and go
traffic on the 405 southbound...</i>
5
00:00:49,715 --> 00:00:52,703
<i>Hey, loser. Get up.
you're late.</i>
6
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
We need money.
7
00:00:55,453 --> 00:00:56,720
For what?
8
00:00:56,721 --> 00:00:59,383
Food.
9
00:01:06,231 --> 00:01:08,899
I've only got two dollars.
How much a Happy Meal?
10
00:01:08,900 -
- Labor Pains ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,470 --> 00:00:40,701
<i>Autostrada de vest I-10
spre Santa Monica</i>
2
00:00:40,774 --> 00:00:42,833
<i>e blocatã din cauza unui
accident rutier</i>
3
00:00:42,909 --> 00:00:45,503
<i>care blocheazã primele
douã benzi chiar lângã strada Hoover.</i>
4
00:00:45,578 --> 00:00:49,139
<i>Ãn Van Nuys traficul e aglomerat
pe ruta 405 spre sud...</i>
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,206
<i>Fraiero, trezeºte-te.
Ai întârziat.</i>
6
00:00:53,586 --> 00:00:54,883
Avem nevoie de bani.
7
00:00:54,954 --> 00:00:56,148
Pentru ce?
8
00:00:56,222 --> 00:00:57,883
Pentru mâncare.
9
00:00:57,990 --> 00:01:05,586
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi @
- Labor Pains ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,387 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-m
- Labor Pains ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,463 --> 00:00:16,567
Ondertiteld door:
2
00:00:16,821 --> 00:00:19,143
Dejavu, Magic, MissMystery en Gonnie
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,901
De I-10 Santa Monica snelweg west gaand...
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,033
is versperd door een ongeluk met
drie auto's...
5
00:00:43,109 --> 00:00:45,703
die blokkeren wegdeel één en twee net
voorbij Hoover Street.
6
00:00:45,778 --> 00:00:49,339
In Van Nuys zijn ze gestopt en verkeer
moet via de 405 zuidkant.
7
00:00:49,415 --> 00:00:51,406
Hè, loser!
Sta eens op. Je bent laat.
8
00:00:53,786 --> 00:00:55,083
We hebben geld nodig.
9
00:00:55,154 --> 00:00:56,348
Voor wat?
10
00:00:56,422 -
- Caprica - 1x13 - False Labor.720p HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,059 --> 00:00:02,172
<i>Previously on Caprica...
2
00:00:03,107 --> 00:00:05,553
I've finally come to terms
with being a Tauron.
3
00:00:06,269 --> 00:00:08,717
Joseph, you've done good work.
You've given honest advice.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,309
You will represent
my interests in this matter.
5
00:00:12,158 --> 00:00:13,125
This is an honor.
6
00:00:13,797 --> 00:00:16,597
I've had to do some things
that I am not very proud of.
7
00:00:16,901 --> 00:00:19,837
Tomas Vergis has taken
my company away from me
8
00:00:20,253 --> 00:00:21,357
and I want it back.
9
00:
- Labor Pains ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,901
Santa Monická dálnice
2
00:00:40,974 --> 00:00:43,033
je zablokovaná kvùli nehodì tøà automobilù...
3
00:00:43,109 --> 00:00:45,703
které blokujà provoz až na Hoover Street.
4
00:00:49,415 --> 00:00:51,406
Hej smolaøi!
Vstávej. Jdeš pozdì.
5
00:00:53,786 --> 00:00:55,083
Potøebujem penÃze.
6
00:00:55,154 --> 00:00:56,348
Na co?
7
00:00:56,422 --> 00:00:58,083
Na jÃdlo.
8
00:01:05,932 --> 00:01:08,526
Mám jenom dva dolary.
Kolik stojà Happy Meal?
9
00:01:12,672 --> 00:01:14,230
Dobré ráno Theo.
10
00:01:14,307 --> 00:01:15,638
Ahoj.
11
00:01:15,708 --> 00:01:17,835
Je tu jedna vìc zvan
- ER.S1E20.Love\'s.Labor.Lost.DVDRip.XviD- SFM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1309}{1364}Montana to Rice!
{1401}{1445}-They're on different teams.|-Since when?
{1450}{1493}When I watched their last game at Carol's.
{1498}{1544}-But that was way back.|-I'll say.
{1555}{1594}-Go long.|-Me go long?
{1600}{1672}-I'm out of shape. You go long.|-I'll go long.
{1744}{1800}-Too far for the lvy League arm?|-Car!
{1928}{1954}Hey, you butthead!
{1962}{2011}What are you, out of your mind?
{2022}{2060}Not another one!
{2065}{2115}Go get a gurney, Doug.
{2130}{2187}I'm not playing catch|with you anymore.
{2222}{2276}-Nice of them to drop him off.|-What are friends for?
{2281}{2341}Three-month-old seizing in 1
- Medium.7x12.Labor.Pains.720p.HDTV.x 264-ORENJI.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,024 --> 00:00:05,951
<i>Qualche anno fa, un giornalista scopri' cosa
facevo per l'ufficio del procuratore.</i>
2
00:00:05,981 --> 00:00:07,570
<i>Ci fu un grande scandalo.</i>
3
00:00:10,723 --> 00:00:12,951
<i>Per un po' di tempo persi il lavoro.</i>
4
00:00:13,631 --> 00:00:16,525
<i>Per un po' di tempo il mio
capo perse il lavoro.</i>
5
00:00:17,313 --> 00:00:19,683
<i>Alla fine, ottenni di
nuovo il mio lavoro,</i>
6
00:00:20,601 --> 00:00:23,145
<i>ma ormai il mio nome era
venuto allo scoperto,</i>
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,047
<i>ed e' da allora che iniziai
a ricevere l
- ER-S01E20-Loves-Labor-Lost-WS-DVDRip-Xv iD-DVD-R.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,687 --> 00:00:26,882
Montana to Rice!
2
00:00:28,390 --> 00:00:30,152
- They're on different teams.
- Since when?
3
00:00:30,359 --> 00:00:32,053
When I watched their last game at Carol's.
4
00:00:32,261 --> 00:00:34,125
- But that was way back.
- I'll say.
5
00:00:34,563 --> 00:00:36,120
- Go long.
- Me go long?
6
00:00:36,332 --> 00:00:39,233
- I'm out of shape. You go long.
- I'll go long.
7
00:00:42,103 --> 00:00:44,367
- Too far for the lvy League arm?
- Car!
8
00:00:49,477 --> 00:00:50,535
Hey, you butthead!
9
00:00:50,844 --> 00:00:52,812
What are you, out of
- Medium - 07x12 - Labor Pains.LOL.English.C.orig.Addic7ed.com.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:03,748
<i>ïðåäè Ãÿêîëêî ãîäèÃè</i>
2
00:00:03,786 --> 00:00:04,888
<i>ðåïîðòåð ðà çáðà </i>
3
00:00:04,926 --> 00:00:06,644
<i>òîâà ,êîåòî ïðà âÿ çà ÃÃ.</i>
4
00:00:06,728 --> 00:00:08,729
<i>èìà øå ãîëÿì ñêà Ãäà ë.</i>
5
00:00:11,116 --> 00:00:14,068
<i>çà ãóáèõ ðà áîòà òà ñè çÃ
èçâåñòÃî âðåìå.</i>
6
00:00:14,136 --> 00:00:17,405
<i>øåôúò ìè çà ãóáè Ãåãîâà òà ðà áîòà </i>
<i>çà ìà ëêî.</i>
7
00:00:17,456 --> 00:00:21,242
<i>Ãà êðà ÿ,à ç ñè Ã
- Caprica - 1x13 - False Labor.HDTV.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,059 --> 00:00:02,172
<i>Ãîñåãà â Ãà ïðèêà ...</i>
2
00:00:03,107 --> 00:00:05,553
Ãà é-Ãà êðà ÿ ñå ïðèìåðèõ ñ òîâà ,
äà áúäà ÃîóðîÃåö.
3
00:00:06,269 --> 00:00:08,717
Ãæîóçåô, ñâúðøèë ñè îòëè÷Ãà ðà áîòà .
Ãà ë ñè ïðà âèëåà ñúâåò.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,309
Ãè ùå ïðåäñòà âëÿâà ø ìîèòå èÃòåðåñè
â òà çè îáëà ñò.
5
00:00:12,158 --> 00:00:13,125
Ãîâà å ÷åñò.
6
00:00:13,797 --> 00:00:16,597
Ãðÿáâà øå äà Ãà ïðà âÿ, Ãÿêîè ÃåùÃ
Ã
- 1x20 - Loves Labor Lost.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,364 --> 00:00:05,866
ACÃL SERVÃS
2
00:00:20,756 --> 00:00:22,758
Arkaya pas!
3
00:00:24,468 --> 00:00:26,637
Montana'dan Rice'a!
4
00:00:27,972 --> 00:00:29,890
Farklý takýmlardalar.
Ne zamandan beri?
5
00:00:30,140 --> 00:00:31,850
Carol'da izlediðim son maçtan beri.
6
00:00:32,059 --> 00:00:33,894
Ama bu çok eskidendi.
Kesinlikle.
7
00:00:34,353 --> 00:00:35,896
Açýða git.
Ben mi?
8
00:00:36,105 --> 00:00:39,358
Ben formda deðilim. Sen açýða git.
Ben açýða giderim.
9
00:00:41,902 --> 00:00:44,113
Kollarýn için çok mu uzak?
Araba!
10
00:00:49
- Scrubs-S07E02-My-Hard-Labor-DVDRip-XviD-ORPHE US-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,285
<i>My last few days</i>
<i>have all started the same.</i>
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,109
<i>Saying this to Kim.</i>
3
00:00:06,264 --> 00:00:07,413
You're amazing.
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,043
<i>Then whispering...</i>
5
00:00:09,184 --> 00:00:10,253
I love you.
6
00:00:10,393 --> 00:00:12,145
<i>... to our baby</i>
<i>and hoping that Kim wasn't wondering</i>
7
00:00:12,312 --> 00:00:14,906
<i>why I hadn't said</i>
<i>the same thing to her.</i>
8
00:00:16,817 --> 00:00:19,695
<i>There are some images</i>
<i>that even doctors can't stomach.</i>
9
- Caprica - 1x13 - False Labor.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,759 --> 00:00:02,272
<i>Précédemment dans Caprica...</i>
2
00:00:02,807 --> 00:00:05,353
J'ai finalement accepté d'être Tauron.
3
00:00:05,969 --> 00:00:08,617
Joseph, vous avez fait du bon boulot.
Vous m'avez donné des conseils honnêtes.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,309
Vous représenterez mes intérêts
dans cette entreprise.
5
00:00:11,958 --> 00:00:13,025
C'est un honneur.
6
00:00:13,497 --> 00:00:16,197
J'ai dû faire des choses dont je ne suis pas très fier.
7
00:00:16,701 --> 00:00:19,237
Tomas Vergis m'a éloigné de ma compagnie.
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,357
- ER 1x20 - Love's Labor Lost.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{112}{173}OSTRY DY¯UR
{199}{269}"Stracone zachody mi³oÅci"
{529}{578}Uwaga, teraz!
{618}{671}Montana do Rice'a!
{707}{749}- S¹ z ró¿nych dru¿yn.|- Odk¹d?
{754}{795}Kiedy ogl¹da³em mecz u Carol.
{800}{845}- Czyli dawno.|- Tak.
{855}{893}- D³uga.|- Do mnie?
{897}{967}- Jestem nie w formie. Ty.|- Dobra.
{1036}{1090}- Za daleko dla prymusa?|- Samochód!
{1213}{1238}Ty dupku!
{1245}{1293}Por¹ba³o ciê?
{1303}{1340}Znowu!
{1345}{1393}Biegnij po wózek.
{1406}{1461}Nie gram z tob¹ wiêcej.
{1495}{1547}- Mi³o, ¿e go podwieŸli.|- Fajni kumple.
{1552}{1609}Nieprzytomne niemowlê w jedynce.
{1614}{1687}- Mam go, D
- Medium - 07x12 - Labor Pains.720p ORENJi.English.C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,748
<i>A few years back</i>
2
00:00:02,786 --> 00:00:03,888
<i>a reporter figured out</i>
3
00:00:03,926 --> 00:00:05,644
<i>what I do at the DA's office.</i>
4
00:00:05,728 --> 00:00:07,729
<i>There was a big scandal.</i>
5
00:00:10,116 --> 00:00:13,068
<i>I lost my job for a while.</i>
6
00:00:13,136 --> 00:00:16,405
<i>My boss lost his job
for a while.</i>
7
00:00:16,456 --> 00:00:20,242
<i>Finally, I got my job back,</i>
8
00:00:20,310 --> 00:00:22,844
<i>but now my name was out there,</i>
9
00:00:22,912 --> 00:00:26,315
<i>and that's when I started
- Medium - 07x12 - Labor Pains.720p ORENJi.English.HI.C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,748
<i>A few years back</i>
2
00:00:02,786 --> 00:00:03,888
<i>a reporter figured out</i>
3
00:00:03,926 --> 00:00:05,644
<i>what I do at the DA's office.</i>
4
00:00:05,728 --> 00:00:07,729
<i>There was a big scandal.</i>
5
00:00:10,116 --> 00:00:13,068
<i>I lost my job for a while.</i>
6
00:00:13,136 --> 00:00:16,405
<i>My boss lost his job
for a while.</i>
7
00:00:16,456 --> 00:00:20,242
<i>Finally, I got my job back,</i>
8
00:00:20,310 --> 00:00:22,844
<i>but now my name was out there,</i>
9
00:00:22,912 --> 00:00:26,315
<i>and that's when I started
- Scrubs.S07E02.My.Hard.Labor.DVDRip.XviD-ORPHE US.Norwegian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,285
<i>De siste dagene har startet</i>
<i>på samme måte.</i>
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,109
<i>Med å si dette til Kim:</i>
3
00:00:06,264 --> 00:00:07,413
Du er utrolig.
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,043
<i>Og så hviske...</i>
5
00:00:09,184 --> 00:00:10,253
Jeg elsker deg.
6
00:00:10,393 --> 00:00:12,145
<i>... til babyen</i>
<i>og håpe at Kim ikke lurte på</i>
7
00:00:12,312 --> 00:00:14,906
<i>hvorfor jeg ikke sa det samme</i>
<i>til henne.</i>
8
00:00:16,817 --> 00:00:19,695
<i>Det er noen bilder</i>
<i>ikke engang leger tåler.</i>
9
00:00:19
- The-A-Team-2x08---Labor-Pains---mmr--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,847 --> 00:00:05,635
NARRATOR: In 1972, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:05,727 --> 00:00:07,126
for a crime they didn't commit.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,119
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade...
4
00:00:10,207 --> 00:00:11,686
to the Los Angeles underground.
5
00:00:11,767 --> 00:00:15,316
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
6
00:00:15,407 --> 00:00:17,682
If you have a problem,
if no one else can help...
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,077
and if you can find them,
maybe yo
- The.A-Team.S02E08.Labor.Pains.DVDRip.XviD -MMR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{178}W 1972 r. grupa komandosów zosta³a skazana przez s¹d,|na karê wiêzienia, za coÅ, czego nie zrobili.
{180}{292}Nied³ugo po tym uciekli z wiêzienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{294}{383}Do dzisiaj poszukiwani przez rz¹d,|utrzymuj¹ siê jako najemnicy.
{385}{498}JeÅli masz problem, nikt nie mo¿e ci pomóc|i potrafisz ich znaleŸæ, pomo¿e ci...
{499}{583}{y:b}Dru¿yna "A".
{650}{850}{y:b}Przet³umaczy³ pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{3601}{3634}Piêknie, B.A.
{3943}{4036}Chroñ nas, wszechmog¹cy Ouija.|Nadal nas Åcigaj¹?
{4038}{4091}Zamknij siê|i po³ó¿ to na pod³odze.
{409
There are more subtitles available for Labor
Click here to view them