Search Movie Subtitles results for laberinto de pasiones, by relevance:
- [1982] Pedro Almod?var - Laberinto de pasiones (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,769 --> 00:00:42,648
LABYRINTH OF PASSION
2
00:01:10,809 --> 00:01:13,369
"A Spanish biogynaecologist, Dr De la Pena,
3
00:01:13,449 --> 00:01:18,159
"achieved the non-sexual reproduction
of six identical parakeets for the first time.
4
00:01:18,249 --> 00:01:21,764
"We are one step away
from the mass production of mammals. "
5
00:01:23,209 --> 00:01:27,725
"The Emperor of Tiran leaves USA
and seeks refuge on Contadora Island. "
6
00:01:30,409 --> 00:01:35,403
No money, babe, no car, no girl,
no hash, no vice, no mascara.
7
00:01:35,529 --> 00:01:37,042
I'm hysterical.
8
00
- Laberinto de pasiones (1982) Pedro Almodovar - spanish-divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,775 --> 00:00:41,733
Labirinto de Paix?es
2
00:01:10,855 --> 00:01:15,531
O bioginecologista Dr. De La Pe?a obt?m
a reprodu??o assexuada de seis periquitos
3
00:01:15,575 --> 00:01:21,252
geneticamente id?nticos. Estamos a
um passo da fabrica??o de mam?feros em s?rie.
4
00:01:23,295 --> 00:01:26,605
O imperador de Tir? abandona os EUA e refugia-se
5
00:01:26,655 --> 00:01:28,134
na ilha Contadora.
6
00:01:30,055 --> 00:01:34,014
Sem grana, menina, sem carro,
sem festa, sem haxixe, sem v?cio,
7
00:01:34,055 --> 00:01:36,569
sem r?mel.
Estou hist?rica!
8
00:01:37,575 --> 00:0
- Laberinto de pasiones.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{969}{1066}LABIRINT STRASTI|( Labyrinth of passion )
{1770}{1834}{Y:i}"Å panjolski bio ginekolog, dr. De la Pena,
{1836}{1954}{Y:i}ostvario neseksualnu reprodukciju|šest istovjetnih papiga po prvi put.
{1956}{2044}{Y:i}"Nalazimo se na korak od| masovne proizvodnje sisavaca. "
{2080}{2193}{Y:i}"Car Tirana napustio SAD|i traži utoèište na otoku Contrador. "
{2260}{2385}Nemam novca, mala, nemam auto, nemam djevojku,|nemam što jesti, nemam maskaru.
{2388}{2426}Histerièan sam.
{2445}{2552}{Y:i}"Meðunarodna porno zvijezda|Patti Diphusa prièa o muškarcima. "
{2575}{2668}Ušmrkat æu malo laka za nokte.
{2840}{2880}Uzmi malo,
- Laberinto De Pasiones ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,775 --> 00:00:41,733
A SZENVEDÃLYEK LABIRINTUSA
2
00:01:02,815 --> 00:01:05,613
FÃNYKÃPEZTE
3
00:01:05,895 --> 00:01:09,524
ÃRTA/RENDEZTE
4
00:01:10,855 --> 00:01:15,531
Dr. De La Pennanak sikerül hat
genetikailag egyforma nemtelen
5
00:01:15,575 --> 00:01:21,252
papagáj reprodukálása. Egy lépésre
vagyunk az emlõsök sorozat gyártásától.
6
00:01:23,295 --> 00:01:26,605
Tiran császára elhagyja az Egyesült
Ãllamokat és Kuntadora szigetén
7
00:01:26,655 --> 00:01:28,134
talál menedéket.
8
00:01:30,055 --> 00:01:34,014
Pénz nélkül semmi sincs, se k
- Laberinto-de-pasiones.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{969}{1066}LABIRINT STRASTI|( Labyrinth of passion )
{1770}{1834}{Y:i}"Å panjolski bio ginekolog, dr. De la Pena,
{1836}{1954}{Y:i}ostvario neseksualnu reprodukciju|šest istovjetnih papiga po prvi put.
{1956}{2044}{Y:i}"Nalazimo se na korak od| masovne proizvodnje sisavaca. "
{2080}{2193}{Y:i}"Car Tirana napustio SAD|i traži utoèište na otoku Contrador. "
{2260}{2385}Nemam novca, mala, nemam auto, nemam djevojku,|nemam što jesti, nemam maskaru.
{2388}{2426}Histerièan sam.
{2445}{2552}{Y:i}"Meðunarodna porno zvijezda|Patti Diphusa prièa o muškarcima. "
{2575}{2668}Ušmrkat æu malo laka za nokte.
{2840}{2880}Uzmi malo,
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4705}{4735}Onaj tamo...
{4892}{4942}- Laku no?, Polly. |- Bit ?e duga ve?er, Mary.
{4942}{4970}Preduga...
{5160}{5205}- Mirno je, zar ne. |- Ma vraga.
{5205}{5267}- Je li bilo sre?e? |- Ne ba?, ne.
{5460}{5507}- Penny za pu?enje? |- Odjebi!
{5572}{5610}- Bok, gdje je Kate? |- Preko puta ceste.
{5807}{5837}- Hej, gospo?ice! |- Da?
{5837}{5870}- Mary, zar ne? |- ?to ti ho?e??
{5870}{5920}Zave?i, kujo!
{5930}{5992}Poznajem te, ti si Jody, |iz Nickel Streeta.
{6012}{6070}Sje?a? li se mene, Mary Kelly?
{6080}{6120}Tebe nebi nikad zaboravila, McQueen.
{6190}{6255}Prestani sa time, |do dugmadi je te?ko do?i.
{6292}{6342}A ?emu
- Laberinto de pasiones.ES.sub
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1760}{1826}{y:i}El bioginec?logo espa?ol|{y:i}Dr. de la Pe?a,
{1830}{1887}{y:i}logra por primera vez|{y:i}la reproducci?n asexual
{1891}{1947}{y:i}de seis periquitos|{y:i}gen?ticamente id?nticos.
{1951}{2028}{y:i}Estamos a un paso de la fabricaci?n|{y:i}de mam?feros en serie.
{2088}{2132}{y:i}El Emperador de Tir?n|{y:i}abandona EE.UU.
{2136}{2178}{y:i}y se refugia|{y:i}en la isla Contadora.
{2254}{2319}Sin dinero, nena,|no coche, no chica,
{2323}{2375}no tate, no vicio, no rimel.
{2379}{2423}Estoy hist?rica.
{2435}{2514}{y:i}Patty Diphusa, la famosa estrella|{y:i}internacional del porno
{2518}{2552}{y:i}nos habla de los hombres.
{2567}{2658}Voy a esnifar|un poquito de esmalte.
{
- Laberinto de pasiones.ES.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1826}{y:i}El bioginecólogo español|{y:i}Dr. de la Peña,
{1830}{1887}{y:i}logra por primera vez|{y:i}la reproducción asexual
{1891}{1947}{y:i}de seis periquitos|{y:i}genéticamente idénticos.
{1951}{2028}{y:i}Estamos a un paso de la fabricación|{y:i}de mamÃferos en serie.
{2088}{2132}{y:i}El Emperador de Tirán|{y:i}abandona EE.UU.
{2136}{2178}{y:i}y se refugia|{y:i}en la isla Contadora.
{2254}{2319}Sin dinero, nena,|no coche, no chica,
{2323}{2375}no tate, no vicio, no rimel.
{2379}{2423}Estoy histérica.
{2435}{2514}{y:i}Patty Diphusa, la famosa estrella|{y:i}internacional del porno
{2518}{2552}{y:i}nos habla de los hombres.
- Laberinto de pasiones-fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sous titres français
1
00:00:38,769 --> 00:00:42,648
LE LABYRINTHE DES PASSIONS
2
00:01:10,809 --> 00:01:13,369
"Un biogynécologue espagnol, le Dr De la Pena,
3
00:01:13,449 --> 00:01:18,159
a réussi pour la première fois la reproduction
de six perruches identiques."
4
00:01:18,249 --> 00:01:21,764
"Nous avons fait un pas en avant dans la
reproduction en masse des mammifères."
5
00:01:23,209 --> 00:01:27,725
"L'Empereur du Tiran quitte les USA
et cherche refuge dans l'île de Contadora."
6
00:01:30,409 --> 00:01:35,403
Pas d'argent chérie, pas de bagno
- Laberinto de pasiones.ES.sub
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1826}{y:i}El bioginecólogo español|{y:i}Dr. de la Peña,
{1830}{1887}{y:i}logra por primera vez|{y:i}la reproducción asexual
{1891}{1947}{y:i}de seis periquitos|{y:i}genéticamente idénticos.
{1951}{2028}{y:i}Estamos a un paso de la fabricación|{y:i}de mamÃferos en serie.
{2088}{2132}{y:i}El Emperador de Tirán|{y:i}abandona EE.UU.
{2136}{2178}{y:i}y se refugia|{y:i}en la isla Contadora.
{2254}{2319}Sin dinero, nena,|no coche, no chica,
{2323}{2375}no tate, no vicio, no rimel.
{2379}{2423}Estoy histérica.
{2435}{2514}{y:i}Patty Diphusa, la famosa estrella|{y:i}internacional del porno
{2518}{2552}{y:i}nos habla de los hombres.
- Laberinto de pasiones (1982)_src_UNI.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:00,049
25.000
2
00:00:38,769 --> 00:00:42,649
ÃâºÃÂÃâÃËàÃËÃÂâ áâàÃÂáâÃË
3
00:01:10,809 --> 00:01:13,369
<ø>"èÿðýÃÂúø ñøþóøýõúþûþó, ôÃâ¬. Ãâõ ûð ßõýð,</ø>
4
00:01:13,449 --> 00:01:18,169
<ø>þÃÂÃâòðÃâ¬Ã¸Ã¾ ÃËõ ýõÃÂõúÃÂÃÆÃ°Ã»ÃÂ½ÃÆ Ãâ¬ÃµÃ¿Ãâ¬Ã¾ÃÂ´ÃÆÃºÃâ øÃËÃÆ</ø>
<ø>ÃËõÃÂÃâ øÃÂÃâþòõÃâýøÃ⦠ÿðÿøóð ÿþ ÿÃâ¬Ã²Ã¸
- Laberinto de pasiones (1982)_srl_UNI.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:00,049
25.000
2
00:00:38,769 --> 00:00:42,649
LAVIRINT STRASTI
3
00:01:10,809 --> 00:01:13,369
<i>"ÃÂ panski bioginekolog, dr. De la Pena,</i>
4
00:01:13,449 --> 00:01:18,169
<i>ostvario je neseksualnu reprodukciju</i>
<i>áest istovetnih papiga po prvi put.</i>
5
00:01:18,249 --> 00:01:21,769
<i>"Nalazimo se na korak od</i>
<i> masovne proizvodnje sisara. "</i>
6
00:01:23,209 --> 00:01:27,729
<i>"Car Tirana napustio SAD</i>
<i>i traþi utoÃÂiáte na ostrvu Kontrador. "</i>
7
00:01:30,409 --> 00:01:35,409
Nemam novca, mala, nemam auto, nemam devojku,
nema