Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La.habitacion.de.fermat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La.habitacion.de.fermat by relevance:
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: la, habitacion, de, fermat, mp, 3, br,
original filename: 146946_Fermat%255C%2527s%2BRoom%2B%2528La%2BHabitaci%25C3%25B3n%2Bde%2BFermat%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,080 --> 00:00:50,230
"Sabem o que s?o
n?meros primos?
2
00:00:50,400 --> 00:00:52,230
Por que, se n?o sabem o
que s?o n?meros primos,
3
00:00:52,231 --> 00:00:53,995
o melhor ? irem
embora daqui. "
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,868
Em 1742, o matem?tico
Christian Goldbach,
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
afirmou que os n?meros pares
podiam expressar-se
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,155
atrav?s da soma
de dois n?meros primos.
7
00:01:03,880 --> 00:01:05,677
? f?cil perceber com
n?meros pequenos.
8
00:01:05,840 --> 00:01:09,150
18, um n?mero par, ? 7 mais 11,
que s?o primos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Ripped and subtitled by:
-|-Yezariel-|-
2
00:00:24,001 --> 00:00:28,001
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
3
00:00:28,002 --> 00:00:34,002
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
4
00:00:42,847 --> 00:00:45,759
2, 4, 6, 8, 10
5
00:00:45,927 --> 00:00:47,406
12, 14,
6
00:00:47,567 --> 00:00:52,687
16, 18, 20, 22, 24, 26, 28,
7
00:00:52,847 --> 00:00:55,919
30, 32, 34, 36, 38,
8
00:00:56,087 --> 00:00:59,875
40, 42, 44, 46, 48,
9
00:01:00,047 --> 00:01:03,198
50, 2, 4, 6, 8.
10
00:01:03,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{525}"LA HABITACIÃN DEL HIJO"
{4787}{4819}Ya llegué.
{4841}{4880}¿Si?
{4903}{4950}Si, soy yo.
{5001}{5092}Buen dÃa. Si.
{5166}{5211}¿Hoy?
{5216}{5263}¿Por qué, que ocurrió?
{5519}{5586}Mi nombre es Sermonti,|el director me está esperando.
{5591}{5637}-Aquà al lado.|-Gracias.
{5730}{5769}Puede entrar.
{5800}{5861}-Buen dÃa.|-Buen dÃa, Dr. Sermonti.
{5871}{5939}Lamento haberlo hecho venir.|Tome asiento.
{5944}{6013}-Gracias. Hola.|-Hola, papá.
{6052}{6145}Ocurrió algo|realmente desagradable.
{6159}{6290}Un fósil del laboratorio de ciencias|desapareció. Es una monita muy rara.
{6295}{6380}No sé si su hijo está invol
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: peliculas, para, no, dormir:, la, habitacion, del, nino, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Peliculas para no dormir: La habitacion del nino - 2006 - 1CD - Polish - pl - a66b02c82051bc31d56c6d463ba43c29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 544x288 25.0fps 700.4 MB
<i>SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)</i>
2
00:00:38,440 --> 00:00:41,080
FILMY, PO KT?RYCH NIE ZA?NIECIE
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,240
2,4,6,8,10
4
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
12,14,
5
00:00:47,040 --> 00:00:52,160
16,18,20,22,24,26,28,
6
00:00:52,320 --> 00:00:55,400
30,32,34,36,38,
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,360
40,42,44,46,48,
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,680
50,2,4,6,8.
9
00:01:02,840 --> 00:01:04,160
Id?.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,280
Wystarczy, ?e was zobacz?.
Nie musz? ?apa?.
11
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: la, habitacion, silenciosa, rolf, de, heer, 1996, dual, esp, ing,
original filename: 36947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:28,080 --> 00:00:30,036
LA HABITACIÃN SILENCIOSA
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,196
Gira que te gira,
Ia vaca se orinó,
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,113
detrás de Ia cocina
y eI perrito se rió.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,033
Y Ie hizo tanta gracia
que eI gatito repitió.
4
00:00:46,920 --> 00:00:49,559
Ya se han muerto
tres SaIIy Whites.
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,591
¿O sóIo dos?
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,033
No, creo que tres.
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,797
Ya no me acuerdo.
8
00:01:02,360 --> 00:01:03,395
Papá...
9
00:01:04,440 --> 00:01:06,556
me preguntó qué
pensaba de Ia muerte,
10
00:01:07,160 --> 00:01:08,878
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: habitacion, de, fermat, la, 2007, tur, 1, cd, spanish, www, taquilladivx, com,
original filename: habitacion.de.fermat.la.(2007).tur.1cd.(3282062).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,920 --> 00:00:49,990
<i>Asal say?lar nedir biliyor musunuz?</i>
2
00:00:50,240 --> 00:00:53,357
<i>?ayet bilmiyorsan?z,
hemen ?imdi buradan gitmelisiniz.</i>
3
00:00:55,080 --> 00:00:57,753
1742'de, matematik?i
Christian Goldbach...
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,394
...b?t?n ?ift say?lar?n,
iki asal say?n?n toplam? olarak...
5
00:01:00,600 --> 00:01:02,716
...ifade edilebilece?ini fark etti.
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,312
K???k say?larla bunu g?stermek kolayd?r.
7
00:01:05,640 --> 00:01:07,835
18 ?ift say?d?r ve
iki asal say? olan...
8
00:01:08,000 --> 00:01:08,955
...7 ile
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: peliculas, para, no, dormir:, la, habitacion, del, nino, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, babys, room, fin, 2, 5, fps,
original filename: Peliculas para no dormir: La habitacion del nino - 2006 - 1CD - Finnish - fi - ec5348f0bbcefe8b330619a4a3ab7345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{142}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{164}{270}P?iv?ys: 23.01.2007|Versio: 1.1
{296}{390}Suomennos: locomot, LadyGandalf, jali,|Villae, miika-, mikko ja qwert
{404}{484}Oikoluku: locomot
{982}{1050}KUUSI ELOKUVAA PIT?M??N SINUT HEREILL?
{1071}{1144}Kaksi, nelj?, kuusi,|kahdeksan, kymmenen, -
{1148}{1317}12, 14, 16, 18, 20,|22, 24, 26, 28, -
{1321}{1398}30, 32, 34, 36, 38, -
{1402}{1497}40, 42, 44, 46, 48, -
{1501}{1580}50, kaksi, nelj?, kuusi, kahdeksan.
{1584}{1695}Min? tulen. Minun tarvitsee vain|n?hd? teid?t, ei ottaa kiinni.
{2055}{2117}- Ei t?nne.|- Tule nopeasti.
{2253}{2312}- En mene tuonne.|- Pelotta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}
{1270}{1363}LA HABITACIÃN DEL PÃNICO
{2498}{2585}Anoté todo. 390 metros cuadrados.|4 pisos. Perfecto.
{2594}{2642}Patio atrás, jardÃn con|orientación sur. Perfecto.
{2648}{2728}No esperamos el auto?|No el tráfico es terrible.
{2738}{2761}¿Es esa la lista?
{2763}{2857}No hay nada. Me enteré esta mañana.|Desaparecerá esta tarde.
{2857}{2953}¿Cuántos más?|Ninguno. El mercado esta activo.
{2968}{3066}¿Tienes que montar eso aqu�|Mamá, estamos en la calle.
{3185}{3267}Un dÃa aprenderás a respetar el|tiempo de los demás.
{3275}{3363}Te darás cuenta que el mundo|no gira y se detiene a tú antojo.
{3371}{3396}Lo sie
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: peliculas, para, no, dormir, la, habitacion, del, nino, 2006, the, baby's, room, 2, 3, 9, 7, fps, nogroup, baby's,
original filename: 56045-Peliculas_para_no_dormir__La_habitacion_del_nino_(2006)___The_Baby's_Room-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,440 --> 00:00:40,967
FILME CARE NU TE LAS? S? DORMI
2
00:00:42,122 --> 00:00:45,034
2, 4, 6, 8, 10
3
00:00:45,202 --> 00:00:46,681
12, 14,
4
00:00:46,842 --> 00:00:51,962
16, 18, 20, 22, 24, 26, 28,
5
00:00:52,122 --> 00:00:55,194
30, 32, 34, 36, 38,
6
00:00:55,362 --> 00:00:59,150
40, 42, 44, 46, 48,
7
00:00:59,322 --> 00:01:02,473
50, 2, 4, 6, 8.
8
00:01:02,642 --> 00:01:03,943
Vin!
9
00:01:04,802 --> 00:01:07,063
E de-ajuns s? v? v?d.
Nu trebuie s? v? prind.
10
00:01:21,482 --> 00:01:23,950
- Nu aici.
- Hai, gr?be?te-te.
11
00:01:29,402 --> 00:01:31,750
- Eu nu intru acolo.
- ?i-e fric??
12
00:01:32,282 --> 00:01:33,172
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: the, soft, skin, la, peau, douce, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: The Soft Skin - (La Peau Douce) - Eng - 23,976fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Peau
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.15
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.84,00:00:17.67
SOFT SKIN
00:01:06.36,00:01:08.35
Crossing
00:01:27.20,00:01:29.58
I just caIIed your ofice.
00:01:29.80,00:01:33.63
The subway broke down,[br]not a cab in sight.
00:01:33.84,00:01:34.98
- HeIIo, OdiIe.[br]- HeIIo, Pierre.
00:01:35.20,00:01:37.63
- When's pIane time?[br]- I've got 40 minutes.
00:01:37.84,00:01:39.71
In this trafic? Never!
00:01:40.20,00:01:43.27
- I must try it, Franca.[br]- I've packed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,514 --> 00:00:50,108
<i>## [Rock]</i>
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,989
<i># Hey #</i>
3
00:01:03,897 --> 00:01:07,389
<i># What makes a man
Is it the power in his hands #</i>
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,435
<i># Is it his quest for glory #</i>
5
00:01:12,672 --> 00:01:15,835
<i># Give it all you got to
to fight to the top #</i>
6
00:01:17,010 --> 00:01:20,810
<i># So we can know your story #</i>
7
00:01:20,880 --> 00:01:22,541
<i># Now you're a man #
# A man #</i>
8
00:01:22,615 --> 00:01:24,344
<i># A man, man, man #</i>
9
00:01:24,417 --> 00:01:27,909
<i># Now you're
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: mujer, de, mi, hermano, la, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 32047-Mujer_de_mi_hermano,_La_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2864}{2996}{Y:b}SOÃIA FRATELUI MEU
{3440}{3484}Ce te-ai face dacã n-aº fi eu?
{4154}{4178}Gata.
{4186}{4239}Am cele 20 de boabe de strugure|pentru micul dejun.
{4276}{4312}Nu pot fi 21?
{4315}{4353}Nu, trebuie sã fie 20...
{4356}{4381}nici una mai mult.
{4420}{4445}Eºti nebunã!
{4448}{4472}Poate...
{4498}{4569}dar cel puþin eu nu vorbesc cu insectele.
{4647}{4670}Zoe...
{4677}{4734}nu mergi la bisericã|îmbrãcatã astfel, nu-i aºa?
{4758}{4797}Mai bine îmbracã ce þi-am adus eu.
{4822}{4863}Nu-mi place, Ignacio.
{4871}{4935}Dragã, rochia asta e prea|provocatoare pentru bisericã...
{4940}{4992}Va fi multã l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:03,033
Coming. Yes?
2
00:03:04,560 --> 00:03:06,676
Yes, speaking.
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,711
HeIIo.
4
00:03:11,320 --> 00:03:12,912
Yes.
5
00:03:15,440 --> 00:03:16,714
Today?
6
00:03:17,600 --> 00:03:19,591
Why? What's happened?
7
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
- I'm here to see the principaI.
- Through there.
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Come in!
9
00:03:40,800 --> 00:03:43,951
- HeIIo.
- HeIIo, Mr Sermonti.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
Sorry to disturb you.
Have a seat.
11
00:03:47,320 --> 00:03:49,629
- Hi.
- Hi, dad.
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,299 --> 00:00:26,399
Titrat de Ursuletz.
Enjoy this fine movie.
2
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"Schimbarea în rece a vremii
a fãcut prima victimã.
3
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Un motociclist a murit îngheþat
pe Autostrada 4
4
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
ºi a condus în continuare 90 km
dupa ce murise.
5
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Doi poliþiºti l-au semnalizat
6
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
ºi cum acesta nu a reacþionat
l-au urmãrit.
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
Au mers lângã el
8
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
ºi l-au admonestat pentru
atitudine
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: 1142, la, jetee, 1962, criterion, int, moc, english, motechnet, com, lajetee, hi,
original filename: 11421-La.Jetee.1962.Criterion.iNT.DVDRip.XviD-MOC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{945}{1018}{y:i}[Airplane Passing Overhead]
{1436}{1546}{y:i}[Chorus Singing|{y:i}In Foreign Language]
{2644}{2711}{y:i}[Continues]
{2809}{2857}{y:i}[Ends]
{2860}{2925}{y:i}[Man Narrating]|{y:i}This is the story of a man...
{2928}{3004}{y:i}marked by an image ofhis childhood.
{3007}{3069}{y:i}The violent scene which upset him...
{3072}{3156}{y:i}and whose meaning|{y:i}he was to grasp only years later...
{3159}{3275}{y:i}happened on the main pier|{y:i}at Orly, Paris Airport...
{3277}{3343}{y:i}sometime before|{y:i}the outbreak of World War III.
{3346}{3397}{y:i}[P. A: Bell Chimes]
{3430}{3515}{y:i}- [Narrator] Orly. Sunday.|{y
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: the, red, squirrel, la, ardilla, roja, eng, 2, 5, fps, 1993,
original filename: The Red Squirrel - (La Ardilla Roja) - Eng - 25fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1582}THE RED SQUIRREL
{3670}{3694}Shit!
{3699}{3718}Jump!
{3830}{3854}Jump!
{5202}{5226}Take it easy!
{5254}{5278}Take it easy!
{5476}{5500}Take it easy!
{5530}{5579}Breathe slowly,|or you'll choke.
{5588}{5662}Slowly, do as I tellyou.|Slowly and deeply.
{5700}{5736}Like this, look.
{5838}{5870}Breathe alongwith me.
{5963}{5987}That's it.
{5992}{6016}That's it.
{6081}{6107}That's much better.
{6112}{6161}You were like|a fish out of water.
{6270}{6326}I'd better not|take off your helmet.
{6331}{6372}They say thatyou shouldn't.
{6513}{6570}It looks like|someone threw you off.
{6712}{6736}Look, you see?
{6762}{6797}We're callin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
Il a souffert de nos transgressions et de nos injustices
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Ses blessures nous ont sauvé Isaiah 53.700 AC
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Pierre
4
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
Pourriez-vous rester une heure de plus avec moi ?
5
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
Maitre, Que se passe t'il ?
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
Dois-je parler aux autres Maitre ?
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
Non Jean, je ne veux pas qu'ils me voient ainsi.
8
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
Etes-vous en danger ? Devons-nous nous enfuir, Maitre ?
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,730 --> 00:00:10,580
ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,930
Ãðîùà é, 3-D
3
00:00:17,930 --> 00:00:21,080
Ãëåçû ÃÃêóìè Ãà âûïóñêÃîì
4
00:00:21,090 --> 00:00:28,230
ÃåðåìîÃèÿ îêîÃֈ Ãèÿ øêîëû
Ãýéñýé 14 (2002)
Ãêîëà ÃèðîêèÃ
5
00:00:28,730 --> 00:00:33,680
Ãîçäðà âëÿþ ñ îêîÃֈ Ãèåì øêîëû!
6
00:00:36,570 --> 00:00:40,370
Ãîðà ãîâîðèòü "äî ñâèäà Ãèÿ".
7
00:00:40,370 --> 00:00:42,480
Ãåðåñòà Ãü.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,270
à êîìÃà òå ñòà ÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,844 --> 00:00:37,239
<i><b>U glavnim ulogama:</b></i>
2
00:00:38,066 --> 00:00:41,098
<i><b>Specijalni gost:</b></i>
3
00:00:42,609 --> 00:00:46,545
<b><u>TIGAR I SNEG</u></b>
4
00:02:39,159 --> 00:02:42,458
Dragi Atilio,
skupili smo se ovde danas...
5
00:02:42,696 --> 00:02:46,996
Ko je taj koji je ostavio
auto napolju?
6
00:02:49,403 --> 00:02:52,338
- Moj je.
- E pa, ne možeš tu da ga ostaviš.
7
00:02:52,506 --> 00:02:54,474
- Deset minuta!
- Predugo!
8
00:02:55,075 --> 00:02:57,270
- Pet!
- Ne više od pet!
9
00:03:00,047 --> 00:03:02,709
Za pet minuta æu te
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: muerte, de, un, burocrata, la, 1966, 2, 5, fps, ro, by, fernan5, 4,
original filename: 23439-Muerte_de_un_burocrata,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,920
Imediat va fi
prezentat filmul
2
00:00:04,955 --> 00:00:10,405
MOARTEA UNUI BIROCRAT
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,005
Filmul mentionat a fost
produs de ICAIC
4
00:00:15,040 --> 00:00:19,840
sunt multe persoanele care
au participat in crearea lui.
5
00:00:19,875 --> 00:00:24,640
folosind atributele care
mi-au fost acordate
6
00:00:24,675 --> 00:00:27,365
HOTARASC
7
00:00:27,400 --> 00:00:32,840
Sa fac cunoscute numele
actorilor
8
00:00:32,875 --> 00:00:35,437
SALVADOR WOOD
nepotul
9
00:00:35,472 --> 00:00:37,965
SILVIA PLANAS
vaduva
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,810 --> 00:00:20,341
<i>Nu o sã mai am niciodatã
aceeaºi pãrere despre justiþie.</i>
2
00:00:21,615 --> 00:00:24,982
<i>Am sentimentul
cã i-am vãzut faþa ascunsã.</i>
3
00:00:26,420 --> 00:00:29,548
<i>Acþiunile legale, procedurile,</i>
4
00:00:29,656 --> 00:00:32,819
<i>toate aceste aspecte aproape teatrale
ale sistemului judiciar.</i>
5
00:00:33,694 --> 00:00:35,991
<i>Ãnsã în spatele lor...</i>
6
00:00:42,936 --> 00:00:48,465
DOI OAMENI ÃN ORAª
7
00:01:26,547 --> 00:01:28,674
<i>Numele meu este Germain Cazeneuve.</i>
8
00:01:29,316 --> 00:01:33,519
<i>ªi,
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: suzannes, career, 1963, fragment, english, motechnet, com, la, carriere, de, suzanne, eng,
original filename: Suzannes.Career.1963.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,476
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,919
SUZANNE'S CAREER
3
00:00:32,565 --> 00:00:34,624
<i>The Café le Luco</i>
<i>on Boulevard St. Michel</i>
4
00:00:34,834 --> 00:00:37,428
<i>was where we met Suzanne.</i>
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,173
<i>l lived above it,</i>
<i>in the Hôtel de l'Observatoire.</i>
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,573
<i>l was 18 and in my first year</i>
<i>of pharmaceutical school.</i>
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,055
Bertrand.
8
00:01:00,827 --> 00:01:02,795
Hello. Sit here.
9
00:01:02,996 --> 00:01:04,930
May l take thi
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: maison, ikkoku, la, 2007, uri, chukcha, mezon, sp, divx, 6, xx,
original filename: maison_ikkoku_la_2007__uri_chukcha__(3127).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:04,976
Ãîêèî - 2007 ãîä
2
00:00:04,976 --> 00:00:08,492
ïî ìà Ããå Ãóìèêî Ãà êà õà ñè
3
00:00:08,492 --> 00:00:09,437
Ãóäà ìû èäåì?
4
00:00:09,437 --> 00:00:10,734
Ãåêðåò.
5
00:00:46,622 --> 00:00:47,928
Ãà ðóêà ,...
6
00:00:47,928 --> 00:00:50,895
...çäåñü ïà ïà âïåðâûå âñòðåòèëñÿ ñ òâîåé ìà ìîé.
7
00:00:52,798 --> 00:00:55,645
à ÃÃ¥ áûë î÷åÃü óìÃûì,...
8
00:00:55,645 --> 00:00:59,652
...Ãî, Ãà ðóêà , ÿ õî÷ó, ÷òîáû òû êîå-÷òî çÃà ëà .
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,553
Ãî ðîìà Ãó ÃÃðè Ãþðæå
2
00:01:37,880 --> 00:01:39,552
Ãåðò.
3
00:01:45,560 --> 00:01:47,551
à ÷òî, ïîðà Ãèëñÿ?
4
00:01:47,960 --> 00:01:49,518
Ã, Ãîæå!
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,278
Ãðîâü!
6
00:02:23,320 --> 00:02:25,276
- Ãñå â ïîðÿäêå, Ãà ðñåëü?
- Ãåò.
7
00:02:25,480 --> 00:02:28,916
ÃÃ¥ âèäèøü, ÷òî ó ìåÃÿ
âñå ëèöî ðà çáèòî?
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,117
Ãðà ñÃîãî...
9
00:03:10,480 --> 00:03:13,836
Ãòè áîêà ëû ìåÃüøå, ÷åì
ãà ëë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1666}{1698}Bunã seara, fata mamii!
{1763}{1787}Bunã seara, mamã!
{1792}{1838}Mã bucur cã ai venit mai devreme.
{1873}{1908}Prea devreme.
{1913}{1961}Lasã-mã, te rog!|Sunt obositã.
{1966}{2008}Nu-mi vine sã cred.
{2013}{2073}Ultimul elev a plecat|acum trei ore.
{2078}{2145}Aº putea sã ºtiu|pe unde ai umblat pânã acum?
{2150}{2163}Mãmã, te rog.
{2168}{2244}Ba nu.|Nu te las pânã nu-mi spui!
{2347}{2397}Am fost sã mã plimb.|E bine?
{2402}{2497}Am stat opt ore în colivia mea,|eram obositã ºi am vrut sã iau puþin aer.
{2502}{2553}- Trei ore?|- Exact.
{3041}{3082}Minun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,070
Ãntorceþi-vã!
2
00:00:37,837 --> 00:00:39,316
Ãn regulã.
Afarã!
3
00:00:54,353 --> 00:00:56,071
Ãntorceþi-vã!
4
00:01:03,871 --> 00:01:07,545
Giorgia rãmâne,
Samantha ºi prietena ei pleacã.
5
00:01:10,189 --> 00:01:11,490
Dezbracã-te!
6
00:01:25,906 --> 00:01:27,942
Ãntoarce-te încet.
7
00:01:42,822 --> 00:01:44,123
Se descurcã bine!
8
00:01:44,223 --> 00:01:50,121
<b>** NECUNOSCUTA **
made by sabian</b>
9
00:01:50,741 --> 00:01:52,731
Mersi, dragã, poþi pleca.
10
00:02:30,852 --> 00:02:34,480
Ãsta e deja liber ºi mobilat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{914}{978}Aceasta este o poveste simplã...
{979}{1044}dar nu una usor de povestit.
{1046}{1094}Ca într-o fabulã, existã în ea durere...
{1096}{1188}si ca o fabulã,|e minunatã si plinã de fericire.
{1283}{1357}Cânt ceea ce vãd. Nimic nu îmi scapã.
{1360}{1402}" Iatã-mã," îi spun haosului.
{1404}{1465}"Sunt sclavul tãu!"|Si el rãspunde: "Bine."
{1468}{1520}" Pentru ce?" am spus.
{1522}{1626}Sunt liber în sfârsit!|La ce e bunã o mângâiere, când paradisul...
{1629}{1670}pe-acest om sã-l posede a sosit?
{1673}{1718}Iatã-mã, pregãtit.
{1721}{1789}S-au dus trenurile,|s-au dus frânele.
{1790}{1875}Si nu mai rezist.|Vin
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: la, tigre, neve, 2005, 1, the, tiger, and, snow, mess,
original filename: 5574-sub_La-Tigre-e-La-Neve-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:46,368
Traducerea: gaby&exxxtasy26-yahoo
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,828
Draga,Attilio,
ne-am adunat aici împreunã...
3
00:02:43,029 --> 00:02:47,227
Cine este deºteptul care
ºi-a lãsat maºina afarã?
4
00:02:49,702 --> 00:02:52,637
- Ãla sunt eu.
- Ei bine, n-o puteþi lasa aici
5
00:02:52,839 --> 00:02:54,830
- Zece minute!
- Prea mult.
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,573
- Cinci!
- Nu mai mult de cinci.
7
00:03:00,246 --> 00:03:03,079
Ãn cinci minute am de gând sã te prind!
8
00:03:03,283 --> 00:03:06,150
Gloata de trasniþi, aici
fiecare noapte sÃ
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: la, femme, nikita, 5x0, 1, deja, vu, all, over, again,
original filename: 35055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,269
ÃðåñòúïëåÃèåòî, êîåòî
ïðèêîâà âÃèìà Ãèåòî Ãà Ãòäåëà ,
2
00:00:26,432 --> 00:00:30,704
ïðè÷èÃà òà , ïîðà äè êîÿòî ñúì òóê?
- ÃÃ¥ ñúì ãî Ãà ïðà âèëà . - ÃúçìîæÃî Ã¥.
3
00:00:30,868 --> 00:00:33,238
Ãî êà êâî çÃà ÷åÃèå èìà ñåãà ?
4
00:00:33,402 --> 00:00:36,605
Ãà ïðåäïîëîæèì, ֌ ñúì
áèëà Ãà òîïåÃà ,
5
00:00:36,769 --> 00:00:38,936
çà ùîòî ñà ìå èñêà ëè òóê?
6
00:00:39,100 --> 00:00:44,160
Ãêî ÃÃ¥ èñêà ø äà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3261}{3321}WALKABOUT CREEK|INVÃNARANTAL: 20
{3342}{3424}HUVUDKONTOR|LANDET INGENSTANS-TURER
{3911}{3992}Okej, mina damer och herrar,|Walkabout Creek Hotel.
{3994}{4060}Er sista chans att ta en kall öl|innan vi reser till vildmarken.
{4137}{4200}Tjena. Jag är er värdinna.
{4202}{4306}Ni kan kalla mig Ruby eller "raring",|men kom aldrig sent till frukosten.
{4400}{4450}Vad vill ni ha, gott folk?
{4452}{4523}Gin och tonic, tack,|och en Pimm's åt damen.
{4525}{4587}Gin och tonic och en Pimm's.
{4669}{4728}Jag bad om en gin och tonic|och en Pimm's.
{4745}{4801}Ja, man kan ju alltid fråga.
{4858}{4945}- Ett par öl blir bra.|- Så ska det
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: viva, la, bam, s01e0, 7, v, 1, tvrip, qam, s01e07,
original filename: Viva.La.Bam.S01E07.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{13}{62}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{67}{72}W
{73}{77}WW
{78}{83}WWW
{84}{88}WWW.
{89}{94}WWW.D
{95}{99}WWW.DI
{100}{105}WWW.DIV
{106}{111}WWW.DIVX
{112}{116}WWW.DIVXF
{117}{122}WWW.DIVXFI
{123}{127}WWW.DIVXFIN
{128}{133}WWW.DIVXFINL
{134}{138}WWW.DIVXFINLA
{139}{144}WWW.DIVXFINLAN
{145}{149}WWW.DIVXFINLAND
{150}{155}WWW.DIVXFINLAND.
{156}{160}WWW.DIVXFINLAND.O
{161}{166}WWW.DIVXFINLAND.OR
{173}{183}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{189}{199}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{206}{235}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{236}{316}Ajoitus: Pärä, Veekku ja maza91.|Suomennos: Pärä ja Veekku.
{317}{396}Oikoluku: Viilu
{497}{603}Hän on Bam Margera.|H
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 5, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, el, amor, johny, johnson, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(105-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,920
Voy a llevar un encargo
a casa de los Morgan.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,965
Iremos juntos,
nosotras también vamos hacia allÃ.
3
00:00:07,127 --> 00:00:08,799
- Pero...
- Esta es mi hermana Mary.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,435
- Encantado.
- ¡Vamos, date prisa!
5
00:00:12,087 --> 00:00:14,237
- ¿Estás bromeando?
- Claro que no.
6
00:00:14,407 --> 00:00:17,399
¿Te gustaban otras chicas
antes de conocer a mamá?
7
00:00:17,807 --> 00:00:20,765
¿Alguna vez grabaron
sus iniciales en un árbol?
8
00:00:20,927 --> 00:00:22,838
- Me pregunto qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
- Nichts hier drueben?
- Weiter zum Naechsten!
2
00:06:05,040 --> 00:06:07,320
- Macht langsam!
- Glueck gehabt?
3
00:06:09,520 --> 00:06:12,160
- Wir brauchen mehr Saft heute.
- Seht weiter unten nach!
4
00:06:12,960 --> 00:06:15,080
- Was gefunden?
- Etwas hoeher.
5
00:06:16,120 --> 00:06:17,200
Ein wenig nach links!
6
00:06:17,400 --> 00:06:20,080
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
Beeilung!
7
00:06:24,240 --> 00:06:26,400
- Ich habe etwas(Saft) gefunden.
- Gut.
8
00:06:27,000 --> 00:06:28,640
Zieht sie hoch!
9
00:06:30,480 --> 00:06:31,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Father, I want..
{1070}{1094}...to confess.
{1114}{1144}What you have done?
{1149}{1206}Nothing, father.|I haven't sinned,...
{1214}{1297}...but I intend to commit|all the evil I can.
{1314}{1332}What?
{1337}{1387}-Why?|-Because it's necessary.
{1429}{1487}What do you mean?|I don't understand.
{1515}{1541}I've discovered it.
{1558}{1601}I've deciphered the code.
{1888}{1914}Listen to me.
{1949}{2024}I'm speaking as a friend.|Why do you keep at it?
{2054}{2099}We've been trying for years.
{2110}{2142}We both know it is...
{2147}{2171}...impossible.
{2199}{2242}You'll only harm yourself.
{2258}{2302}Now, will you listen to m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3560}{3642}Dragã ,Attilio,|ne-am adunat aici împreunã...
{3646}{3746}cine este deºteptul care ºi-a lãsat maºina afarã?
{3806}{3876}-ãla sunt eu.|- ei bine ,n-o puteþi lãsa aici
{3881}{3929}- zece minute!|-prea mult.
{3940}{3994}- cinci!|- nu mai mult de cinci.
{4060}{4128}în cinci minute am de gând sã te prind !
{4132}{4200}gloata de trãsniþi,aici fiecare noapte sângeroasã...
{4206}{4278}aceastã femeie are ceva sã-þi spunã.
{4368}{4464}Attilio De Giovanni,
{4470}{4580}îþi cânt numele,|se deschid porþile paradisului.
{4590}{4662}o sã fii al meu pentru totdeauna,|aºa sã-mi admitã galeria.
{4670}{4
Subtitles for La.habitacion.de.fermat
keywords: la, maison, pres, du, cimetiere, the, house, by, cemetery, lucio, fulci,
original filename: 43028.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{918}Steve?
{966}{995}Steve, tu es habillé ?
{1086}{1110}Allez... Il est tard.
{1117}{1141}Je dois rentrer chez moi.
{1155}{1198}Je ne veux pas encore être punie.
{1886}{1906}Steve ?
{1932}{1961}Tu es là ?
{2011}{2042}Ecoute, si tu essayes|de me faire peur...
{2047}{2083}Je ne trouve pas ça très drôle.
{2112}{2143}Cet endroit me donne des frissons.
{2184}{2203}Steve, je te préviens...
{2208}{2241}C'est la dernière fois|que je viens ici avec toi.
{2311}{2344}Allez, où es-tu ?
{2395}{2414}Si tu n'arrêtes pas tout de suite,
{2414}{2455}je te jure que c'est fini entre nous.
{2567}{2596}Steven, où es-tu ?
{2603}{2622}S'il t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
¡El Papa!
2
00:06:31,900 --> 00:06:36,800
Su Santidad. Una gran victoria.
Un gran dÃa para Roma...
3
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
para la Iglesia.
4
00:06:39,900 --> 00:06:42,600
En nombre de la Santa Iglesia,
les agradezco.<