Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for La.folie.des.grandeurs. by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,329 --> 00:03:17,557
Hey, watch it.
2
00:03:32,979 --> 00:03:35,413
Oh, come on.
3
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Hey, Mike!
4
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Have you seen Nicky?
6
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:51,798 --> 00:03:53,993
Parent Career Day.
8
00:03:59,839 --> 00:04:02,364
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:04:03,543 --> 00:04:06,569
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:04:07,046 --> 00:04:09,037
Why didn't anybody tell me
it was Care
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, english, en, divx, subtitles,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - English - en - ca8c914810f7fa4588732c3a624feb9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,176
Delusions of Grandeur
2
00:02:41,910 --> 00:02:42,740
Hey! Hey! Hey!
3
00:02:43,870 --> 00:02:45,269
Monseigneur.
4
00:02:45,510 --> 00:02:48,104
Buenas tardes, amigos!
5
00:02:48,350 --> 00:02:50,625
The taxes are here...
6
00:02:50,625 --> 00:02:51,588
...Minister.
7
00:03:03,870 --> 00:03:08,068
Excises, tithes,
spice tax, how much is it...
8
00:03:08,310 --> 00:03:09,629
...for this year?
9
00:03:09,870 --> 00:03:11,269
200,000 ducats.
10
00:03:11,510 --> 00:03:16,140
But last year it was a lot more!
- But last year the harvest was better.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,292 --> 00:00:11,792
ÃöåÃà ðèé, Ãäà ïòà öèÿ, Ãèà ëîã
Ãåðà ð Ãðè, Ãà Ãèåë ÃîìñúÃ, Ãà ðñåë ÃóëèåÃ
3
00:00:12,273 --> 00:00:15,773
ÃóçèêÃ
Ãèøåë ÃîëÃà ðåôô
4
00:00:18,690 --> 00:00:21,190
Ã÷à ñòâà ò:
Ãëèñ Ãà ïðè÷
5
00:00:21,191 --> 00:00:23,482
Ãà ðèà Ãóáåð
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
ÃÃÃÃÃÃ
Ãëáåðòî ÃÃ¥ ÃÃ¥ÃäîçÃ
7
00:00:26,600 --> 00:00:32,492
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãîà Ãà èì
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, romanian, ro, louis, de, funes,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Romanian - ro - 66852c3b39af1585fbb8e2eb0793a1e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,700
Traducerea ?i adaptarea
MARIANA R?DULESCU
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,100
Subtitrarea
CATABEG
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,500
Orice asem?nare cu personajele unei drame celebre
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,800
nu este dec?t rezultatul unei coinciden?e sup?r?toare.
5
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Totu?i, autorii mul?umesc pentru colaborare
6
00:01:33,300 --> 00:01:38,500
domnului Victor Hugo de la Academia Francez?.
7
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Domnule Grande...
8
00:02:45,700 --> 00:02:47,900
Bun? ziua, prieteni!
9
00:02:47,900 --> 00:02:50,900
Imp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, 2, 5, fps, de, grandeur,
original filename: 22156-Folie_des_grandeurs,_La_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,280 --> 00:02:45,838
Domnule Grande...
2
00:02:46,280 --> 00:02:48,430
Bunã ziua, prieteni!
3
00:02:48,520 --> 00:02:51,432
lmpozitele sunt aici, d-le ministru!
4
00:03:04,280 --> 00:03:07,480
lmpozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
5
00:03:07,480 --> 00:03:09,038
La cât se ridicã anul acesta?
6
00:03:09,120 --> 00:03:11,111
Douã sute de mii de ducati, Monseniore!
7
00:03:11,200 --> 00:03:15,432
- Anul trecut a fost mult mai mult.
- Da, dar recolta a fost foarte bunã.
8
00:03:15,680 --> 00:03:19,673
Dacã acum recolta a fost proastã, trebuie sã plãtiti dub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,300 --> 00:03:09,414
<i>It's me, Peter Parker.</i>
2
00:03:09,415 --> 00:03:11,434
<i>Your friendly neighborhood... you know.</i>
3
00:03:11,435 --> 00:03:14,800
<i>I've come a long way from being the boy who was bit by a spider.</i>
4
00:03:14,801 --> 00:03:16,481
<i>Back then, nothing seemed to go right for me.</i>
5
00:03:16,723 --> 00:03:19,703
<i>Now...
- Wow, look, it's Spider-Man!</i>
6
00:03:19,704 --> 00:03:22,491
<i>people really like me.</i>
7
00:03:22,492 --> 00:03:27,347
Hey, stick around! It's gonna start again in a couple minutes.
- Yeah... - That's OK.
8
00:03
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: 1286, folie, des, grandeurs, la, 1971, 2, 5, fps, french,
original filename: 12861-Folie_des_grandeurs,_La_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,910 --> 00:03:21,740
Hé! Hé! Hé!
2
00:03:22,870 --> 00:03:24,269
Monseigneur, le grand.
3
00:03:24,510 --> 00:03:27,104
Buenas tardes, amigos!
4
00:03:27,350 --> 00:03:29,625
Les impôts sont là , monsieur...
5
00:03:29,625 --> 00:03:30,588
...le ministre.
6
00:03:42,870 --> 00:03:47,068
La gabelle, la taille,
I'impôt sur les épices, pourcette année...
7
00:03:47,310 --> 00:03:48,629
...ça fait combien?
8
00:03:48,870 --> 00:03:50,269
200000 ducats.
9
00:03:50,510 --> 00:03:55,140
Mais l'année dernière, ça faisait beaucoup plus!
Oui, mais la récolte avait ét
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, french, fr,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - - French - fr - bdde0c8d19a073f6acff202edf3ce0db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:05,000
La folie des grandeurs (1971)
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
La folie des grandeurs (1971) FRE 25fps 1CD SRT
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
Sync from the FRE sub version posted by jeckx @ http://v2.frigorifix.com/
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,733
<i>Musique de western.</i>
6
00:02:16,608 --> 00:02:22,071
<i>Cloches d'?glise.</i>
7
00:02:42,193 --> 00:02:43,027
H?! H?! H?!
8
00:02:44,153 --> 00:02:45,613
Monseigneur.
9
00:02:45,821 --> 00:02:48,449
Buenas tardes, amigos!
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: delusions, of, grandeur, la, folie, des, grandeurs, 1971, ned, dvd,
original filename: Delusions.of.Grandeur_(La.Folie.des.Grandeurs).1971.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,950 --> 00:03:30,659
Hier is het belastinggeld, excellentie.
2
00:03:42,550 --> 00:03:47,465
Zegelgeld, belasting op zout en
specerijen. Hoeveel is het bij elkaar?
3
00:03:47,630 --> 00:03:51,418
200.000 ducaten, monseigneur.
- Vorig jaarwas het meer.
4
00:03:51,590 --> 00:03:53,740
Toen was de oogst erg goed.
5
00:03:53,990 --> 00:03:57,824
Nu is de oogst slecht,
dus moet je dubbel betalen.
6
00:04:03,430 --> 00:04:06,467
Al die belastingen zijn voor de koning.
7
00:04:06,670 --> 00:04:09,468
Maar Don Salluste,
onze mensen zijn arm...
8
00:04:10,950 --> 00:04:14,989
Zo ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ?i adaptarea|MARIANA R?DULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asem?nare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este dec?t rezultatul unei coinciden?e sup?r?toare.
{3258}{3320}Totu?i, autorii mul?umesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francez?.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bun? ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La c?t se ridic? anul acesta?
{5701}{5752}Dou? sute de mii de duca?i, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fost mult mai mult
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2230}Orice asemãnare cu personajele| unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul |unei coincidenþe supãrãtoare.
{2288}{2350}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2350}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4690}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890} - Anul trecut a fost
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, korean, ko,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Korean - ko - 109881c7f2f641e90b98dcf376b99974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,500 --> 00:02:43,300
He! He! He!
??! ??! ??!..
2
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Monseigneur, le Grand.
????.
3
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
Buenas tardes, amigos!
?????ÿ?, ??????!
4
00:02:48,900 --> 00:02:51,200
Les impots sont la, monsieur...
?????? ????? ??????,
5
00:02:51,200 --> 00:02:52,100
...le ministre.
???? ????.
6
00:03:04,400 --> 00:03:08,600
La gabelle, la taille, l'impot sur les epices, pour cette annee...
???, ????, ????, ???????
7
00:03:08,900 --> 00:03:10,200
...ca fait combien?
???? ???????
8
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
200.000 ducats.
20?? ???????.
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, serbian, sr, divx, srp,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Serbian - sr - b23d5bfda61565ecb3d2459a5be3d143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
LUDOST VELIKA?A
2
00:02:44,153 --> 00:02:45,553
Gospodine.
3
00:02:45,793 --> 00:02:48,393
Dobar dan, prijatelji!
4
00:02:48,633 --> 00:02:50,913
Porezi su ovde,
5
00:02:51,153 --> 00:02:52,873
gdine ministre.
6
00:03:04,152 --> 00:03:08,352
Porez na so, ostali porezi,
porez na za?ine...
7
00:03:08,592 --> 00:03:09,912
koliko ukupno?
8
00:03:10,152 --> 00:03:11,552
200.000 dukata.
9
00:03:11,792 --> 00:03:16,392
Manje nego pro?le godine!
?etva je bila lo?ija.
10
00:03:16,672 --> 00:03:19,432
Treba platiti duplo!
11
00:03:24,472 --> 00:03:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2229}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{2289}{2385}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2386}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4691}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890}- Anul trecut a fost mul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: 1493, folie, des, grandeurs, la, 1971, 2, 5, fps,
original filename: 14930-Folie_des_grandeurs,_La_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2230}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{2288}{2350}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2350}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4690}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890} - Anul trecut a fost mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2229}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{2289}{2385}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2386}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4691}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890}- Anul trecut a fost mul
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Czech - cz - 99cc8d13f6682087773e52a663fdb036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{979}{1073}PO?ETILOST MOCN?CH
{5082}{5121}Klan?me se.
{5188}{5247}Dan? u? tu m?m, pane minist?e.
{5574}{5692}Da? z hlavy, za s?l a da? z ko?en?|za cel? rok. Co jste vybrali?
{5700}{5746}Sto tis?c duk?t? ve zlat?.
{5761}{5856}- Ale loni to bylo mnohem v?c.|- Ano, ale sklize? byla loni lep??.
{5867}{5960}A letos, kdy? byla sklize? mizern?,|m?ly dan? vyn?st o to v?c.
{6099}{6173}Je to plat, jen? cel? pat?? kr?li.
{6181}{6254}Ale Done Salluste, u n?s je|te? n?ramn? b?da.
{6288}{6362}Spr?vn?. Chud? maj? m?t|svou b?du a kr?l sv? zlato.
{6501}{6583}No tak, posp??te si.
{6598}{6641}Nebudu s v?mi ztr?cet ?as.
{6661}{6
Subtitles for La.folie.des.grandeurs.
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Czech - cz - a7e52aa05fbd6c1d1df33e20174c5a7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1073}PO?ETILOST MOCN?CH
{5082}{5121}Klan?me se.
{5188}{5247}Dan? u? tu m?m, pane minist?e.
{5574}{5692}Da? z hlavy, za s?l a da? z ko?en?|za cel? rok. Co jste vybrali?
{5700}{5746}Sto tis?c duk?t? ve zlat?.
{5761}{5856}- Ale loni to bylo mnohem v?c.|- Ano, ale sklize? byla loni lep??.
{5867}{5960}A letos, kdy? byla sklize? mizern?,|m?ly dan? vyn?st o to v?c.
{6099}{6173}Je to plat, jen? cel? pat?? kr?li.
{6181}{6254}Ale Done Salluste, u n?s je|te? n?ramn? b?da.
{6288}{6362}Spr?vn?. Chud? maj? m?t|svou b?du a kr?l sv? zlato.
{6501}{6583}No tak, posp??te si.
{6598}{6641}Nebudu s v?mi ztr?cet ?as.
{6661}{6713}Honem, nalo?