Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for La Vita Bella by relevance:
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, life, is, beautiful,
original filename: Vita e bella La (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
{y:i}[Wind Howling]
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
{y:i}[Man Narrating]
{y:i}This is a simple story...
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,200
{y:i}but not an easy one to tell.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
{y:i}Like a fable, there is sorrow...
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
{y:i}and, like a fable,
{y:i}it is full of wonder and happiness.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
I sing what I see. Nothing gets by me.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
" Here I am," said I to chaos.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,000
"I am your slave!"
And he: "Good."
9
00:00:33,000 --
Subtitles for La Vita Bella
keywords: life, is, beautiful, la, vita, bella, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Life Is Beautiful - (La Vita E Bella) - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{296}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{455}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1785}{1845}{y:i}This is a simple story...
{1850}{1911}{y:i}but not an easy one to tell.
{1916}{1961}{y:i}Like a fable, there is sorrow...
{1966}{2093}{y:i}and, like a fable, |{y:i}it is full of wonder and happiness.
{2153}{2225}I sing what I see. Nothing gets by me.
{2230}{2269}"Here I am," said I to chaos.
{2274}{2333}"I am your slave!"|And he: "Good."
{2338}{2388}"For what?" said I.
{2393}{2494}Free in the end, I am!|What good is a caress when bliss...
{2499}{2538}this man came to posse
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 9, fps, life, is, beautiful,
original filename: 37536-Vita_è_bella,_La_(1997)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Aceasta este o poveste simplã
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
Dar nu una uºor de povestit
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,400
Ca într-o fabulã, este durere
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
ªi, ca o fabulã, este plinã
de minuni ºi fericire
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
Cânt despre ceea ce vãd.
Nimic nu mã afecteazã
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
"Aici sunt!" i-am spus haosului
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,900
"Sunt sclavul tãu"
ªi el a rãspuns:"Bine"
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
"De ce?" am întrebat eu
9
00:01:03,300 --> 00:01:07,500
Subtitles for La Vita Bella
keywords: 1655, la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, by, capu, peru,
original filename: 16555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Esta es una historia simple...
{335}{399}Pero difÃcil de contar
{401}{448}Como una fábula, está llena de dolor...
{451}{543}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{637}{712}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{715}{756}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{759}{820}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{823}{875}â ¿Para qué?â He dicho.
{877}{981}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{984}{1025}¿Vino éste hombre a poseer?
{1028}{1073}Aquà estoy, listo.
{1076}{1144}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1145}{1229}Y no puedo resistir más.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{970}Esta é uma história simples,
{972}{1040}mas nem por isso fácil de contar.
{1042}{1112}Como numa fábula, há nela tristeza,
{1115}{1221}e, como uma fábula, está cheia de|maravilha e felicidade.
{1279}{1391}Canto o que vejo, nada me escapa.|""Aqui estou"", disse ao caos...
{1393}{1458}""Sou o teu escravo!""|e ele disse ""óptimo!""
{1460}{1498}""Porquê?"" disse eu.
{1500}{1582}""Afinal, estou livre!|Para que serve uma carÃcia""
{1584}{1662}""quando o contentamento|está neste homem?""
{1665}{1707}""Aqui estou, pronto.""
{1710}{1777}""Os comboios partiram,|foram-se os travões""
{1780}{1870}""Não resisto mais. Vem, doce Bac
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, italian, it, e',
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Italian - it - 0d95c67c0f75f40734efca996096d710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,991
*
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,994
< Questa ? una storia semplice,
eppure non ? facile raccontarla.
3
00:00:27,120 --> 00:00:33,116
Come in una fayola, ci sono
dolore, meraviglia efelicit?.
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,990
?Canto quello che vedo,
su niente soprassiedo.
5
00:00:40,119 --> 00:00:45,319
?Dissi al caos: Son tuo schiavo.
Egli rispose: Bravo!?
6
00:00:45,439 --> 00:00:51,436
?Ache serve una caree'e'a quando
di me l'ebbree'e'a s'impossess???
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,869
?Eccomi, son pronto. Sono partiti
i treni, si sono rofti i freni...?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,385 --> 00:00:41,047
This is a simple story...
2
00:00:41,121 --> 00:00:43,783
but not an easy one to tell.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,882
Like a fable, there is sorrow...
4
00:00:45,959 --> 00:00:49,793
and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.
5
00:00:53,734 --> 00:00:56,897
I sing what I see. Nothing gets by me.
6
00:00:56,970 --> 00:00:58,733
''Here I am,'' said I to chaos.
7
00:00:58,805 --> 00:01:01,399
''I am your slave!''
And he: ''Good.''
8
00:01:01,475 --> 00:01:03,670
''For what?'' said I.
9
00:01:03,744 --> 00:01:08,113
Free in the end, I am!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{965}Ovo je jednostavna prièa...
{967}{1031}ali je nije jedostavno isprièati.
{1033}{1081}Kao bajka, ima tuge...
{1083}{1175}i, kao bajka,|puna je èuda i sreæe..
{1270}{1345}Radim što mi se svidi. I ništa mene ne bridi.
{1347}{1389}" Evo me," rekoh ja haosu.
{1391}{1452}"Jer ja sam rob!"|A on æe: "Dobro."
{1455}{1507}" Ali zašto?" upitah ja.
{1510}{1613}Jer slobodan sam ja...
{1616}{1657}Potpuno slobodan
{1660}{1705}I, evo me...
{1616}{1657}Potpuno slobodan
{1660}{1705}I, evo me...
{1708}{1776}Vozovi su otišli,|koènice su otišle.
{1777}{1861}I ne mogu više izdržati.|Hajde, slatki Bahuse, uzmi me.
{1863}{1937}Koènice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,080 --> 00:00:16,040
Dit is een eenvoudig verhaal,
Maar niet makkelijk om te vertellen.
2
00:00:16,200 --> 00:00:22,160
Het is net als een fabel, vol verdriet,
maar ook vol wonderen en geluk.
3
00:00:25,680 --> 00:00:31,840
Ik zing wat ik zie. 'Hier ben ik', zei ik
tegen de chaos, 'ik ben uw slaaf.'
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,440
'Mooi', sprak hij. Ik zei: 'Waarom ?'
5
00:00:34,600 --> 00:00:40,720
'Eindelijk vrij. Waartoe dient 'n lief-
kozing als een man zo gezegend is ?'
6
00:00:40,960 --> 00:00:49,080
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
'Neem mij, goede Bacchus... '
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{914}{978}Aceasta este o poveste simplã...
{979}{1044}dar nu una usor de povestit.
{1046}{1094}Ca într-o fabulã, existã în ea durere...
{1096}{1188}si ca o fabulã,|e minunatã si plinã de fericire.
{1283}{1357}Cânt ceea ce vãd. Nimic nu îmi scapã.
{1360}{1402}" Iatã-mã," îi spun haosului.
{1404}{1465}"Sunt sclavul tãu!"|Si el rãspunde: "Bine."
{1468}{1520}" Pentru ce?" am spus.
{1522}{1626}Sunt liber în sfârsit!|La ce e bunã o mângâiere, când paradisul...
{1629}{1670}pe-acest om sã-l posede a sosit?
{1673}{1718}Iatã-mã, pregãtit.
{1721}{1789}S-au dus trenurile,|s-au dus frânele.
{1790}{1875}Si nu mai rezist.|Vin
Subtitles for La Vita Bella
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, microdvd, 2, 5, ps,
original filename: 31709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,280
Esta es una historia simple...
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,960
Pero difÃcil de contar
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Como una fábula, está llena de dolor...
4
00:00:44,040 --> 00:00:47,720
Y, como una fábula
También llena de maravillas y felicidad.
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,480
Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
7
00:00:56,360 --> 00:00:58,800
â¡Soy tu esclavo!â
Y él: âBien.â
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
â ¿Para qué?â He dicho.
9
00:01:0
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - English - en - b9bc642f77bc6b789912e641378846d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.26,00:00:26.82
????????? ??? ???? ???????,[br]?? ????? ??????? ?? ???????...
00:00:27.46,00:00:30.62
'???? ???? ????????,[br]????? ?????? ????...
00:00:30.82,00:00:33.18
???? ??? ??????[br]?????? ??? ???????.
00:00:37.02,00:00:39.38
???????, ??????[br]1939
00:00:40.02,00:00:43.70
"??? ?????", ?????????[br]?? ????. "??????? ??? ?????".
00:00:44.02,00:00:46.98
"??? ????? ? ?????;", ????.[br]????????? ?????!
00:00:47.26,00:00:51.62
???? ?? ?? ????,???? ? ???????[br]??? ??????? ????????;
Subtitles for La Vita Bella
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, sharereactor, vida, es, 1997,
original filename: La_Vita_E_Bella_(Life_is_Beautiful).ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{331}Esta es una historia simple...
{334}{398}Pero dif?cil de contar
{400}{447}Como una f?bula, est? llena de dolor...
{450}{542}Y, como una f?bula|Tambi?n llena de maravillas y felicidad.
{636}{711}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para m?.
{714}{755}? Aqu? estoy,? Le he dicho al Caos.
{758}{819}??Soy tu esclavo!?|Y ?l: ?Bien.?
{822}{874}? ?Para qu??? He dicho.
{876}{980}?Soy libre, al fin!|Qu? buena es una caricia cuando complace...
{983}{1024}?Vino ?ste hombre a poseer?
{1027}{1072}Aqu? estoy, listo.
{1075}{1143}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1144}{1228}Y no puedo resistir m?s.|Adelante, dulce Baco, t?mame.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1084}{1157}Esta é umahistória simples,
{1159}{1244}masnemporisso fácilde contar.
{1247}{1334}Comonuma fábula, hánela tristeza,
{1338}{1470}e, como uma fábula, estácheia|demaravilha e felicidade.
{1543}{1683}Canto o que vejo, nada me escapa.|""Aqui estou"", disse ao caos...
{1685}{1767}""Sou o teu escravo!""|e ele disse ""óptimo!""
{1769}{1817}""Porquê?"" disse eu.
{1819}{1922}""Afinal, estou livre!|Para que serve uma carÃcia""
{1924}{2022}""quando o contentamento|está neste homem?""
{2025}{2078}""Aqui estou, pronto.""
{2082}{2165}""Os comboios partiram,|foram-se os travões""
{2169}{2282}""Não resisto mais. Vem, doce Bacus, le
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Czech - cz - df55bd34ce2496491d17612582ed7088.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1123}www.titulky.com
{1143}{1220}Je to prost? p??b?h...
{1224}{1302}ale nevypr?v? se snadno.
{1306}{1365}Jako v pov?stech, je tam smutek...
{1369}{1482}ale i z?zraky a ?t?st?.
{1603}{1695}Zp?v?m co vid?m. S?m si nesta??m.
{1698}{1749}''Zde stoj?m,'' ?ekl jsem chaosu.
{1753}{1829}''Jsem tv?j otrok!''|A on: ''Dob?e.''
{1833}{1897}''Pro??'' pov?d?m j?.
{1902}{2030}Nakonec jsem voln?!|Jak? je to lask?n? kdy? bla?enost...
{2035}{2085}tento mu? p?i?el uchv?tit?
{2089}{2145}Zde jsem, p?ipraven.
{2149}{2233}Vlaky jsou pry?,|brzdy jsou pry?.
{2237}{2340}U? nedok??i vzdorovat.|Jdi, sladk? Bacchusi, ber m?.
{2344}{2435}Brzdy jsou pry?!|Brzd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,287 --> 00:00:24,881
Esta en una Historia simple...
2
00:00:25,007 --> 00:00:27,567
...pero no una facil de contar.
3
00:00:27,687 --> 00:00:29,114
Como una Fábula,tiene dolor...
4
00:00:29,541 --> 00:00:32,794
y como una Fábula, esta llena de maravilla y felicidad.
5
00:00:37,167 --> 00:00:38,885
Canto con lo que vea,
6
00:00:39,087 --> 00:00:40,679
Nada pasa inadvertido para mÃ.
7
00:00:40,887 --> 00:00:42,320
'' Aquà estoy,'' Le he dicho al Caos .
8
00:00:42,527 --> 00:00:44,518
"¡Soy tu esclavo!". Dijo: "¡Bien!"
9
00:00:44,727 --> 00:00:45,955
"¿Para qué?", di
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, dutch, nl, roberto, benigni,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Dutch - nl - e8881533bd3bc5d0e593dc8d26167c76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,080 --> 00:00:42,040
Dit is een eenvoudig verhaal,
Maar niet makkelijk om te vertellen.
2
00:00:42,200 --> 00:00:48,160
Het is net als een fabel, vol verdriet,
maar ook vol wonderen en geluk.
3
00:00:51,680 --> 00:00:57,840
Ik zing wat ik zie. 'Hier ben ik', zei ik
tegen de chaos, 'ik ben uw slaaf.'
4
00:00:58,040 --> 00:01:00,440
'Mooi', sprak hij. Ik zei: 'Waarom ?'
5
00:01:00,600 --> 00:01:06,720
'Eindelijk vrij. Waartoe dient 'n lief-
kozing als een man zo gezegend is ?'
6
00:01:06,960 --> 00:01:15,080
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
'Neem mij, goede Bacchus... '
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{296}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{455}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1785}{1845}{y:i}This is a simple story...
{1850}{1911}{y:i}but not an easy one to tell.
{1916}{1961}{y:i}Like a fable, there is sorrow...
{1966}{2093}{y:i}and, like a fable, |{y:i}it is full of wonder and happiness.
{2153}{2225}I sing what I see. Nothing gets by me.
{2230}{2269}"Here I am," said I to chaos.
{2274}{2333}"I am your slave!"|And he: "Good."
{2338}{2388}"For what?" said I.
{2393}{2494}Free in the end, I am!|What good is a caress when bliss...
{2499}{2538}this man came to posse
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, life, is, beautiful, dual, grt,
original filename: Vita e bella La (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:39,308
Bu basit bir hikaye.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,829
Ama anlatmasý pek de kolay deðil.
3
00:00:42,080 --> 00:00:43,832
Týpký bir masallardaki gibi hüzünlü...
4
00:00:44,080 --> 00:00:47,595
...ve masallardaki gibi
mutluluk ve harikalarla dolu.
5
00:00:51,560 --> 00:00:54,518
Ne görürsem þarkýsýný bulurum.
Benden hiçbir þey kaçmaz.
6
00:00:54,640 --> 00:00:56,278
"Hazýrým" dedi kaos.
7
00:00:56,400 --> 00:00:58,834
"Ben senin kölenim!"
Ve o, "Güzel." dedi.
8
00:00:58,960 --> 00:01:01,030
"Ne için?" dedim ben.
9
00:01:01,160 --> 0
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, finnish, fi, life, is, beautiful, fin, 2, 5, fps,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 91ce216437f4df54fd7a7728437a660e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
<i>T?m? on yksinkertainen tarina</i>
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,400
<i>Mutta sellainen, jota
ei ole helppo kertoa</i>
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
<i>Kuten saduissa, siin? on surua</i>
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,680
<i>ja kuten saduissa, siin? on
riemua ja ihmeit?.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
Laulan mit? n?en.
Mik??n ei karkaa minulta.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
"T?ss? seison," sanoin Kaaokselle.
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
"Olen orjasi!"
Ja h?n sanoi: "Hyv?."
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
"Miksi?" Sanoin.
9
00:01:01,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{1017}To zwyczajna historia,|ale trudna do opowiedzenia.
{1032}{1174}Jak bajka - jest troch? smutna,|ale jest w niej te? du?o rado?ci.
{1272}{1348}?piewam o tym, co widz?,|wcale si? tego nie wstydz?.
{1356}{1423}Jam tw?j niewolnik powiedzia?em chaosowi.
{1431}{1492}On m?wi: Dobrze!|Ja pytam: Po co?
{1501}{1558}Nareszcie wolny!|Jaki po?ytek z pieszczot,
{1566}{1652}je?li nie mo?na w pe?ni|odda? si? rozkoszy?
{1661}{1702}Jestem got?w!
{1711}{1762}Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
{1771}{1847}D?u?ej nie mog? si? opiera?.|Zabierz mnie, Bachusie...
{1856}{1956}- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
{1964}{2028}- Naprawd? nie mam!|- Hamuj!
{2036
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, czech, cz, preklad,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Czech - cz - e03a260de9affb27e51955c16a62cfee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{977}Je to prost? p??b?h...
{980}{1043}ale nevypr?v? se snadno.
{1046}{1093}Jako v pov?stech, je tam smutek...
{1096}{1187}ale i z?zraky a ?t?st?.
{1284}{1357}Zp?v?m co vid?m. S?m si nesta??m.
{1360}{1401}''Zde stoj?m,'' ?ekl jsem chaosu.
{1404}{1465}''Jsem tv?j otrok!''|A on: ''Dob?e.''
{1468}{1519}''Pro??'' pov?d?m j?.
{1523}{1626}Nakonec jsem voln?!|Jak? je to lask?n? kdy? bla?enost...
{1630}{1670}tento mu? p?i?el uchv?tit?
{1673}{1718}Zde jsem, p?ipraven.
{1721}{1788}Vlaky jsou pry?,|brzdy jsou pry?.
{1791}{1874}U? nedok??i vzdorovat.|Jdi, sladk? Bacchusi, ber m?.
{1877}{1950}Brzdy jsou pry?!|Brzdy jsou v tahu!
{1954}{1984}J? t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
{y:i}Cette histoire est simple.
2
00:00:51,110 --> 00:00:53,544
{y:i}Pourtant, elle est difficile
{y:i}? raconter.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,741
{y:i}Comme un conte,
{y:i}elle est triste.
4
00:00:55,990 --> 00:00:59,903
{y:i}Et comme un conte, elle regorge
{y:i}de merveilles et de bonheur.
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,302
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,869
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:01:08,030 --> 00:01:10,225
'Je suis ton esclave ! '
Lui: 'Bravo ! '
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,664
'De quoi ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,060 --> 00:00:42,009
??? ??????? ???????,
?? ?? ??????? ??????????.
2
00:00:43,060 --> 00:00:45,668
? ???, ??? ? ??????, ????? ????.
3
00:00:45,669 --> 00:00:49,010
?, ??? ??????, ???
????? ????? ? ???????.
4
00:00:52,660 --> 00:00:56,060
??????, ??????. 1939???.
5
00:00:56,095 --> 00:00:59,094
??? ? ???, ??? ???? ?!
????????? ????? ????? ???!
6
00:00:59,095 --> 00:01:02,094
"? ?????!" - ? ????? ?????? -
"? ??? ????!".
7
00:01:02,095 --> 00:01:04,094
?? ?? ???????: "?????????!".
8
00:01:04,095 --> 00:01:07,094
"????" - ?????????? ? -
"??? ??? ??????? ?? ????".
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,711
[ Wind Howling ]
2
00:00:36,840 --> 00:00:39,308
[ Man Narrating ]
This is a simple story...
3
00:00:39,440 --> 00:00:41,954
but not an easy one to tell.
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,957
Like a fable, there is sorrow...
5
00:00:44,080 --> 00:00:47,709
and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,518
l sing what l see. Nothing gets by me.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,278
``Here l am,`` said l to chaos.
8
00:00:56,400 --> 00:00:58,834
``l am your slave!``
And he: ``Good.``
9
00:00:58,960 --> 00:01:00,996
``For what
Subtitles for La Vita Bella
keywords: la, vita, e, bella, dvd, divx, spanish, 2, 5, 00,
original filename: 5268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}âSoy tu esclavo!!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}Soy libre, al fin!!Que buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no puedo re
Subtitles for La Vita Bella
keywords: bella, vita, 1994, 1, cd, spanish, es, vida, ssa,
original filename: Bella vita, La - 1994 - 1CD - Spanish - es - 6ea83870b8f4b74cdd15fe4a53618244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,26,16777215,65535,-1,-1,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:36.82,0:00:39.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esta es una historia simple...
Dialogue: Marked=0,0:00:39.57,0:00:42.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero dif?cil de contar
Dialogue: Marked=0,0:00:42.32,
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, bella, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7917-Vita Bella La ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{888}{936}.æäå ñéôåø ôùåè
{937}{1007}.à áì ìà ÷ì ìñôøå
{1008}{1056}ëîå ñéôåø à âãä|.éù áå ëà á
{1056}{1152}åëîå ñéôåø à âãä|.äåà îåôìà åîìà ùîçú çééÃ
{1247}{1271}"1939, à øöå, à éèìéä"
{1272}{1319},à ðé ùø òì îä ùà ðé øåà ä|ãáø ìà éçîå÷ îòéðéé
{1319}{1344}...äððé", à îøúé ìúäå åáåäå"
{1344}{1414}."òáãê à ðé"|."åéòðä ìé:"áøà åå
{1415}{1438}.òì îä?" ùà ìúé"
{1439}{1512}".ñåó-ñåó à ðé çåôùé"
{1534}{1559}"îä äèòà áìèéôä"
{1560}{1607}"?à à îâéò äà ãà ìîðå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no pued
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Czech - cz - e6b91a53bea697be2292c0ab57c58320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29,97|www.titulky.com
{1143}{1220}Je to prost? p??b?h...
{1224}{1302}ale nevypr?v? se snadno.
{1306}{1365}Jako v pov?stech, je tam smutek...
{1369}{1482}ale i z?zraky a ?t?st?.
{1603}{1695}Zp?v?m co vid?m. S?m si nesta??m.
{1698}{1749}''Zde stoj?m,'' ?ekl jsem chaosu.
{1753}{1829}''Jsem tv?j otrok!''|A on: ''Dob?e.''
{1833}{1897}''Pro??'' pov?d?m j?.
{1902}{2030}Nakonec jsem voln?!|Jak? je to lask?n? kdy? bla?enost...
{2035}{2085}tento mu? p?i?el uchv?tit?
{2089}{2145}Zde jsem, p?ipraven.
{2149}{2233}Vlaky jsou pry?,|brzdy jsou pry?.
{2237}{2340}U? nedok??i vzdorovat.|Jdi, sladk? Bacchusi, ber m?.
{2344}{2435}Brzdy jsou pry?!|Brzd
Subtitles for La Vita Bella
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, by, capu, peru,
original filename: 5086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Esta es una historia simple...
{335}{399}Pero difÃcil de contar
{401}{448}Como una fábula, está llena de dolor...
{451}{543}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{637}{712}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{715}{756}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{759}{820}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{823}{875}â ¿Para qué?â He dicho.
{877}{981}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{984}{1025}¿Vino éste hombre a poseer?
{1028}{1073}Aquà estoy, listo.
{1076}{1144}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1145}{1229}Y no puedo resistir más.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:VISION PRZEDSTAWIA
00:00:36:To zwyczajna historia, ale trudna do opowiedzenia.
00:00:41:Jak bajka - jest troch? smutna, ale jest w niej te? du?o rado?ci.
00:00:51:?piewam o tym, co widz?, wcale si? tego nie wstydz?.
00:00:54:Jam tw?j niewolnik |powiedzia?em chaosowi.
00:00:57:On m?wi: Dobrze! |Ja pytam: Po co?
00:01:00:Nareszcie wolny! |Jaki po?ytek z pieszczot,
00:01:03:je?li nie mo?na w pe?ni |odda? si? rozkoszy?|Jestem got?w!
00:01:08:Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
00:01:11:D?u?ej nie mog? si? opiera?. |Zabierz mnie, Bachusie...
00:01:15:- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
00:01:19:- Naprawd? nie mam!|- Hamuj!
00:01:22:- Chyba m?wi?e? jaki? wiersz?|- Hamulce nie dzia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
???? ???? ????????,
????? ?????? ????...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
??????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????, ???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
??????? ?????...
9
Subtitles for La Vita Bella
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Czech - cz - bfaa6c6430dce982adda30010c75762f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29,97
{1143}{1220}Je to prost? p??b?h...
{1224}{1302}ale nevypr?v? se snadno.
{1306}{1365}Jako v pov?stech, je tam smutek...
{1369}{1482}ale i z?zraky a ?t?st?.
{1603}{1695}Zp?v?m co vid?m. S?m si nesta??m.
{1698}{1749}''Zde stoj?m,'' ?ekl jsem chaosu.
{1753}{1829}''Jsem tv?j otrok!''|A on: ''Dob?e.''
{1833}{1897}''Pro??'' pov?d?m j?.
{1902}{2030}Nakonec jsem voln?!|Jak? je to lask?n? kdy? bla?enost...
{2035}{2085}tento mu? p?i?el uchv?tit?
{2089}{2145}Zde jsem, p?ipraven.
{2149}{2233}Vlaky jsou pry?,|brzdy jsou pry?.
{2237}{2340}U? nedok??i vzdorovat.|Jdi, sladk? Bacchusi, ber m?.
{2344}{2435}Brzdy jsou pry?!|Brzdy jsou v tahu!
Subtitles for La Vita Bella
keywords: la, vita, o, bella, life, is, beautiful, spanish, by, capu, peru,
original filename: 10004544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Esta es una historia simple...
{335}{399}Pero difÃcil de contar
{401}{448}Como una fábula, está llena de dolor...
{451}{543}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{637}{712}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{715}{756}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{759}{820}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{823}{875}â ¿Para qué?â He dicho.
{877}{981}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{984}{1025}¿Vino éste hombre a poseer?
{1028}{1073}Aquà estoy, listo.
{1076}{1144}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1145}{1229}Y no puedo resistir más.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Aceasta este o poveste simplã
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,760
Dar nu una uºor de povestit
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,760
Ca într-o fabulã, este durere
4
00:00:43,840 --> 00:00:47,520
ªi, ca o fabulã,este plinã de minuni ºi fericire
5
00:00:51,320 --> 00:00:54,280
Cânt despre ceea ce vãd.
Nimic nu mã afecteazã
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,080
"Aici sunt!" i-am spus haosului
7
00:00:56,160 --> 00:00:58,600
"Sunt sclavul tãu"
ªi el a rãspuns:"Bine"
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,800
"De ce?" am întrebat eu
9
00:01:00,880 --> 00:01:05,040
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,240
Cette histoire est simple.
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,880
Pourtant, elle est difficile
à raconter.
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,080
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,240
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,640
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,560
'Je suis ton esclave !'
Lui : 'Bravo !'
8
00:00:32,720 --> 00:00:34,000
'De quoi ?' Dis-je.
9
00:00:35,440 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1139}LALI Studio v.1.0.4.1|
{1146}{1224}Esta es una historia simple...
{1228}{1308}Pero difÃcil de contar
{1310}{1369}Como una fábula, está llena de dolor...
{1373}{1487}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1605}{1699}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1702}{1754}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1757}{1833}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1837}{1902}â ¿Para qué?â He dicho.
{1905}{2035}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{2039}{2090}¿Vino éste hombre a poseer?
{2094}{2150}Aquà estoy, listo.
{2154}{2239}Los trenes se han ido,|Los f
Subtitles for La Vita Bella
keywords: 1345, vita, bella, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13455-Vita Bella La ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,487 --> 00:00:24,364
Aceasta este o poveste,
pe câ°t de simpl?,
2
00:00:24,847 --> 00:00:26,997
pe atâ°t de greu de povestit.
3
00:00:27,607 --> 00:00:29,484
Ca orice fabul?, are ân ea triste?e
4
00:00:29,727 --> 00:00:33,197
?i a orice fabul?,
e plin? de minuni ?i fericire.
5
00:00:37,207 --> 00:00:42,076
Câ°nt ceea ce v?d,nimic nu-mi scap?.
'' lat?-m? '', i-am spus haosului.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,123
''Sunt sclavul t?u!''lar el âmi r?spunse :
''Bun!''
7
00:00:44,167 --> 00:00:45,077
''Pentru ce'', am zis.
8
00:00:45,127 --> 00:00:49,006
Sunt, ân sfâ°r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,830 --> 00:00:41,745
To je preprosta zgodba,
ki pa je ni lahko povedati.
2
00:00:41,950 --> 00:00:47,343
Je kot pravljica, polna
gorja, èudes in sreèe.
3
00:00:51,790 --> 00:00:55,863
Prepevam o mimoidoèi naravi.
Tu sem, pravim kaosu.
4
00:00:56,070 --> 00:01:00,143
Tvoj hlapec sem. On pa:
Bravo! Odvrnem: Le zakaj?
5
00:01:00,390 --> 00:01:03,700
Naposled sem svoboden!
Kaj pomaga mi ljubkovanje,
6
00:01:03,910 --> 00:01:08,700
èe mož obdan je s sreèo?
Tu sem, pripravljen!
7
00:01:09,030 --> 00:01:13,546
Vlakov ni, zavor ni,
ne morem se veè upirati.
8
00:01:14,470
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][29,97][][]
{1102}{1177}Esta es una historia simple...
{1181}{1258}Pero difÃcil de contar
{1260}{1316}Como una fábula, est&A