Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for La Vie Deux by relevance:
Subtitles for La Vie Deux
keywords: voix, de, son, maitre, ou, deux, jours, dans, la, vie, 1984, 2, cd, dutch, nl, ??on, the, professional, 1994, part, i, of, ii,
original filename: Voix de son maitre ou Deux jours dans la vie de ... - 1984 - 2CD - Dutch - nl - a7632d3bab60fd8c751f0f2e8e84f8af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,920 --> 00:02:05,525
Hoe gaat 't met je, Leon?
- Goed.
2
00:02:11,730 --> 00:02:13,233
Ter zake.
3
00:02:14,533 --> 00:02:17,871
Deze dikzak probeert z'n
neus in Morizio's zaken te steken.
4
00:02:17,937 --> 00:02:24,510
Morizio is een geschikte vent.
Hij wil best een praatje maken.
5
00:02:24,576 --> 00:02:27,312
Maar deze hier wil dat niet.
6
00:02:27,413 --> 00:02:29,314
Misschien luistert ie wel naar jou.
7
00:02:29,382 --> 00:02:33,353
Hij is elke dinsdag in de stad.
Kun je dinsdag?
8
00:02:35,421 --> 00:02:37,389
Ja, dinsdag kan ik wel.
9
00:02:53,806 --> 00:02:5
Subtitles for La Vie Deux
keywords: voix, de, son, maitre, ou, deux, jours, dans, la, vie, 1984, 2, cd, serbian, sr, leon, the, professional, part, 1,
original filename: Voix de son maitre ou Deux jours dans la vie de ... - 1984 - 2CD - Serbian - sr - 5df85433e17ed2851fa15c6c326ea58b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,153 --> 00:02:14,090
Pri?ajmo o poslu.
2
00:02:15,157 --> 00:02:18,595
Ovo debelo sme?e se okomilo
na Moritzi-jev posao.
3
00:02:19,162 --> 00:02:21,165
Zna? Moritzi je
razuman de?ko. -
4
00:02:21,165 --> 00:02:23,869
On samo ho?e
malo konverzacije -
5
00:02:25,170 --> 00:02:28,074
Ali taj momak,
ne ?eli slu?ati o tome-
6
00:02:28,174 --> 00:02:30,177
Mo?da ?e tebe poslu?ati. -
7
00:02:30,177 --> 00:02:33,448
Dolazi u grad svakog utorka.
Slobodan si u utorak?
8
00:02:36,185 --> 00:02:38,221
Da, slobodan sam-
9
00:02:54,143 --> 00:02:56,712
Drago mi je da vas vidim Mr