Search Movie Subtitles results for la traviata by relevance:
- [1982] Franco Zeffirelli - La Traviata (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,698 --> 00:01:07,635
[Bells Tolling ]
2
00:06:32,347 --> 00:06:36,443
[ Coughing ]
3
00:06:53,335 --> 00:06:56,395
[ Coughing ]
4
00:07:34,175 --> 00:07:39,169
[ People Laughing ]
5
00:07:45,387 --> 00:07:47,855
[ Laughing ]
6
00:08:06,374 --> 00:08:09,741
[ Women Laughing ]
7
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
[ Guests ] It's late.
We expected you earlier.
8
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
We were gambling at Flora's.
9
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
A card game makes time fly.
10
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Flora, my dear friends...
11
00:08:36,738 -->
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
A trecut de mult ora invita?iei.
A?i ?nt?rziat.
2
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
Am jucat c?r?i la Flora
?i timpul parc? a zburat.
3
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
Flora, prieteni,
s? ne bucur?m de aceast? sear?.
4
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
Totul va str?luci de bucurie
5
00:08:36,738 --> 00:08:39,263
s? ridic?m paharele
6
00:08:39,808 --> 00:08:44,745
?i s? ne veselim.
7
00:08:45,580 --> 00:08:47,912
Vinul anim? petrecerea.
8
00:08:48,183 --> 00:08:50,276
V? pute?i bucura de petrecere ?
9
00:08:50,518 --> 00:08:51,780
Asta-mi doresc !
10
00:08:51,953 --> 00:08:54,786
M? ?ncred c? pl?cerile or
11
00:08:55,
- La Traviata - Eng - 23,976fps - 1982.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,698 --> 00:01:07,635
[Bells Tolling ]
2
00:06:32,347 --> 00:06:36,443
[ Coughing ]
3
00:06:53,335 --> 00:06:56,395
[ Coughing ]
4
00:07:34,175 --> 00:07:39,169
[ People Laughing ]
5
00:07:45,387 --> 00:07:47,855
[ Laughing ]
6
00:08:06,374 --> 00:08:09,741
[ Women Laughing ]
7
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
[ Guests ] It's late.
We expected you earlier.
8
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
We were gambling at Flora's.
9
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
A card game makes time fly.
10
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Flora, my dear friends...
11
00:08:36,738 -->
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
A trecut de mult ora invitaþiei.
Aþi întârziat.
2
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
Am jucat cãrþi la Flora
ºi timpul parcã a zburat.
3
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
Flora, prieteni,
sã ne bucurãm de aceastã searã.
4
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
Totul va strãluci de bucurie
5
00:08:36,738 --> 00:08:39,263
sã ridicãm paharele
6
00:08:39,808 --> 00:08:44,745
ºi sã ne veselim.
7
00:08:45,580 --> 00:08:47,912
Vinul animã petrecerea.
8
00:08:48,183 --> 00:08:50,276
Vã puteþi bucura de petrecere ?
9
00:08:50,518 --> 00:08:51,780
Asta-mi doresc !
10
00:08:51,953 --> 00:08:54,786
Mã încred cã plãce
- La Traviata (1982) [DVD-DIVX5-Italy,EngSubFile-SoRip].srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,698 --> 00:01:07,635
[Bells Tolling ]
2
00:06:32,347 --> 00:06:36,443
[ Coughing ]
3
00:06:53,335 --> 00:06:56,395
[ Coughing ]
4
00:07:34,175 --> 00:07:39,169
[ People Laughing ]
5
00:07:45,387 --> 00:07:47,855
[ Laughing ]
6
00:08:06,374 --> 00:08:09,741
[ Women Laughing ]
7
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
[ Guests ] It's late.
We expected you earlier.
8
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
We were gambling at Flora's.
9
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
A card game makes time fly.
10
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Flora, my dear friends...
11
00:08:36,738 -->
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
A trecut de mult ora invitaþiei.
Aþi întârziat.
2
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
Am jucat cãrþi la Flora
ºi timpul parcã a zburat.
3
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
Flora, prieteni,
sã ne bucurãm de aceastã searã.
4
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
Totul va strãluci de bucurie
5
00:08:36,738 --> 00:08:39,263
sã ridicãm paharele
6
00:08:39,808 --> 00:08:44,745
ºi sã ne veselim.
7
00:08:45,580 --> 00:08:47,912
Vinul animã petrecerea.
8
00:08:48,183 --> 00:08:50,276
Vã puteþi bucura de petrecere ?
9
00:08:50,518 --> 00:08:51,780
Asta-mi
- la.Traviata_2_ser.srt
- laTraviata_1_ser.srt
- la.Traviata_2_ser.srt
- laTraviata_1_ser.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,618 --> 00:05:13,454
Zabava je odavno pocela. Sta
te je zadrzalo?
2
00:05:13,746 --> 00:05:18,625
Igrali smo karte kod Flora-e,
i sati su proleteli samo tako
3
00:05:20,002 --> 00:05:25,131
Flora, dragi prijatelji, uzivajte
sati su nam dati
4
00:05:26,007 --> 00:05:30,553
Dajte da se noc zaiskri radoscu
5
00:05:31,554 --> 00:05:36,058
- A vino ce sve uciniti zivljim
- Zar nisi vec dovoljno zivahan?
6
00:05:36,350 --> 00:05:37,351
Zelim da budem!
7
00:05:39,728 --> 00:05:43,273
Zadovoljstvo je lek za moje oboljenje
8
00:05:43,732 --> 00:05:48,903
Da, zadovoljstvo ti produza
- Traviata La cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Traviata La cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Traviata CD3.sub
- Traviata CD2.sub
- Traviata CD1.sub
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{444}{599}I-am ºoptit aici sã vinã.|Va vrea, oare, sã m-asculte?
{620}{920}Va veni, cãci ura lui, poate,|Mai mult ca glasul meu îl cheamã.
{1070}{1199}- Aveþi, doamnã, vreo dorinþã?|- Sã plecaþi de-aici, îndatã.
{1226}{1376}- Un pericol v-ameninþã.|- Ãnþeleg eu, dar ajunge!
{1383}{1488}- Chiar atât de laº mã credeþi?|- O, nu, dar totuºiâ¦
{1492}{1618}- De ce vã temeþi?|- De baron mai mult mi-e fricã.
{1623}{1695}Ãntre noi e un caz de moarte.
{1704}{1858}Dacã el de braþu-mi cade|Un gând singur vã frãmântã
{1863}{2010}Cã odatã cu amantul|Va dispare protectorulâ¦
{2095}{2076}Dacã dânsul vã omoarã?
{2080}{2320}Iatã ce mã înfioarã|ªi ce su
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Sa engleskog preveo:
Ivan Matejiæ
ivan_nightwish@yahoo.com
2
00:04:26,020 --> 00:04:31,685
Ãin I Pariz 1840
Zabava u salonu èuvene kurtizane
Violette Valery
3
00:05:35,686 --> 00:05:38,883
Kasnite u dolasku.
4
00:05:40,124 --> 00:05:44,288
Kod Flore smo proveli kockajuæi se
i sati su jednostavno proleteli.
5
00:05:45,530 --> 00:05:54,802
Flora, prijatelji, popunimo
preostale sate užitkom.
6
00:05:57,675 --> 00:05:59,540
ÃaÅ¡e koje nazdravljaju...
7
00:06:00,078 --> 00:06:03,343
- Možete li uživati?
- To i nameravam.
8
00:06:04,215 --> 00:
- Traviata, La (1982) CD1.srt
- Traviata, La (1982) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:36,600
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:40,600 --> 00:00:45,700
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:49,600 --> 00:00:57,200
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
(ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1982)
4
00:00:59,000 --> 00:01:04,900
ìóçèêà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
ëèáðåòî ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:09,200 --> 00:01:15,200
Ãèîëåòà - ñîïðà Ãî
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà (Ãà Ãà äà , 1938)
6
00:01:16,000 --> 00:01:21,800
Ãëôðåä - òåÃîð
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà (Ãñïà Ãèÿ, 1941)
- Traviata, La - 2of2 (Zeffirelli - 1982).srt
- Traviata, La - 1of2 (Zeffirelli - 1982).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{822}Ma chérie ne vit...
{882}{961}que pour mon amour.
{1182}{1275}Il est tard. |Mon père ne viendra plus.
{1409}{1474}Quelqu'un est dans le jardin. |Qui est-ce donc ?
{1488}{1529}Monsieur Germont ?
{1553}{1639}Une dame dans une calèche, |non loin d'ici...
{1673}{1731}m'a donné ceci pour vous.
{1829}{1894}De la part de Violetta !
{1961}{2035}Pourquoi suis-je si troublé ?
{2107}{2189}Elle veut peut-être |que je la rejoigne.
{2275}{2323}Je tremble.
{2431}{2469}Courage !
{2479}{2560}"Alfredo, quand |vous lirez cette lettre--"
{2728}{2774}Père !
{2838}{2925}Mon fils, je sais |combien tu dois souffrir.
{2922}{2980}Ne pleure plus
- La Traviata (1999) - cd1.srt
- La Traviata (1999) - cd2.srt
- La Traviata (1999) by Sipa.sub
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,618 --> 00:05:13,454
Zabava je odavno pocela. Sta
te je zadrzalo?
2
00:05:13,746 --> 00:05:18,625
Igrali smo karte kod Flora-e,
i sati su proleteli samo tako
3
00:05:20,002 --> 00:05:25,131
Flora, dragi prijatelji, uzivajte
sati su nam dati
4
00:05:26,007 --> 00:05:30,553
Dajte da se noc zaiskri radoscu
5
00:05:31,554 --> 00:05:36,058
- A vino ce sve uciniti zivljim
- Zar nisi vec dovoljno zivahan?
6
00:05:36,350 --> 00:05:37,351
Zelim da budem!
7
00:05:39,728 --> 00:05:43,273
Zadovoljstvo je lek za moje oboljenje
8
00:05:43,732 --> 00:05:48,903
Da, zadovoljstvo ti produza
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:23,558 --> 00:08:26,322
Es tarde. Lo esperábamos
más temprano
2
00:08:26,828 --> 00:08:29,296
Estábamos apostando
en lo de Flora
3
00:08:29,498 --> 00:08:32,365
Los juegos de naipes hacen
que el tiempo pase volando
4
00:08:33,335 --> 00:08:35,997
Flora, mis queridos amigos...
5
00:08:36,238 --> 00:08:38,763
ustedes le brindan sangre nueva
6
00:08:39,308 --> 00:08:44,245
y brillo a la noche
7
00:08:45,080 --> 00:08:47,412
El vino animará la fiesta
8
00:08:47,683 --> 00:08:49,776
¿Puede disfrutar las festividades?
9
00:08:50,018 --> 00:08:51,280
Es lo que deseo
10
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:35,686 --> 00:05:38,883
Vous êtes en retard
2
00:05:40,124 --> 00:05:44,288
On jouait chez Flora
et les heures ont passé
3
00:05:45,530 --> 00:05:54,802
Flora, mes amis, profitons
des heures qui nous restent
4
00:05:57,675 --> 00:05:59,540
Trinquons...
5
00:06:00,078 --> 00:06:03,343
- Vous savez vous amuser ?
- Je le veux
6
00:06:04,215 --> 00:06:09,084
Je compte sur le plaisir
pour apaiser mes maux
7
00:06:09,854 --> 00:06:12,049
Oui, que la vie soit pleine de joie
8
00:06:19,163 --> 00:06:27,969
Vous avez un autre admirateur
en Alfredo Germont
9
00:06:30,208 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
A trecut de mult ora invitaþiei.
Aþi întârziat.
2
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
Am jucat cãrþi la Flora
ºi timpul parcã a zburat.
3
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
Flora, prieteni,
sã ne bucurãm de aceastã searã.
4
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
Totul va strãluci de bucurie
5
00:08:36,738 --> 00:08:39,263
sã ridicãm paharele
6
00:08:39,808 --> 00:08:44,745
ºi sã ne veselim.
7
00:08:45,580 --> 00:08:47,912
Vinul animã petrecerea.
8
00:08:48,183 --> 00:08:50,276
Vã puteþi bucura de petrecere ?
9
00:08:50,518 --> 00:08:51,780
Asta-mi
- [1982] Franco Zeffirelli - La Traviata (CZ).srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,958 --> 00:00:28,822
Titulky vytvoøil z anglických titulkù Whypr.
2
00:00:28,823 --> 00:00:32,523
Omluvte proto pøÃpadné nepøesnosti, plynoucà z dvojitého
pøekladu a nikoliv pøekladu z originálu.
3
00:00:32,524 --> 00:00:33,524
Pøeji pøÃjemný zážitek.
4
00:08:24,023 --> 00:08:27,223
[ Hosté ] Je pozdì.
èekali jsme vás døÃve.
5
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
Hráli jsme u Flory
6
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
Když se hrajà karty èas utÃká rychle.
7
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Floro, mà drazà pøátelé...
8
00:08:36,738 --> 00:08:
- La Traviata (Gheorghiu, Lopardo, Solti, CGarden, 1994) cd1.srt
- La Traviata (Gheorghiu, Lopardo, Solti, CGarden, 1994) cd2.srt
- Traviata, La (1982) CD1.srt
- PROCHETI ME! (CD1+2).txt
- La Traviata.srt
- Traviata, La (1982) CD2.srt
5 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,100
ÃÃÃÃÃ
LA TRAVIATA (ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ/1852-1853)
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,900
îò Ãðà ëñêà òà Ãïåðà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
("Ãçîëèðà Ãà òà ãðà äèÃà ") - ÃîÃäîÃ
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,600
ðåæèñüîð ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
ïîñòà Ãîâêà òà å îò 1994 ã.
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,900
Ãèîëåòà Ãà ëåðè - ñîïðà Ã
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà (ÃóìúÃèÿ, 1965)
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,800
Ãëôðåä Ãåðìîà - òåÃîð
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ (ÃÃÃ, 1957)
6
00:00:29,
- La Traviata (1982) [DVD-DIVX5-Italy,EngSubFile-SoRip].srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,698 --> 00:01:07,635
[Bells Tolling ]
2
00:06:32,347 --> 00:06:36,443
[ Coughing ]
3
00:06:53,335 --> 00:06:56,395
[ Coughing ]
4
00:07:34,175 --> 00:07:39,169
[ People Laughing ]
5
00:07:45,387 --> 00:07:47,855
[ Laughing ]
6
00:08:06,374 --> 00:08:09,741
[ Women Laughing ]
7
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
[ Guests ] It's late.
We expected you earlier.
8
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
We were gambling at Flora's.
9
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
A card game makes time fly.
10
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Flora, my dear friends...
11
00:08:36,738 -->
- La Traviata - Domingo Stratas McNail; Levine - Film Zefirelli 1983 - DVD5 Universal.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
Ãà ñ óðî÷Ãûé ïðîø¸ë,
îïîçäà ëè âû ñþäà .
2
00:08:28,000 --> 00:08:30,467
Ãû ó Ãëîðû èãðà ëè,
3
00:08:31,000 --> 00:08:33,867
â èãðå áûñòðî âðåìÿ ëåòèò.
4
00:08:34,500 --> 00:08:37,167
Ãëîðà , äðóã ìîéâ¦
5
00:08:37,500 --> 00:08:40,033
Ãðóçüÿ!.. Ãî÷ü âñÿ Ãà øà ,
6
00:08:40,500 --> 00:08:45,467
è Ãà ì ìÃîãî âåñåëüÿ ñóëèò,
7
00:08:46,833 --> 00:08:49,000
ïóñòü äëÿ ïèðà Ãà ïîëÃèòñÿ ÷à øà !
8
00:08:49,000 --> 00:08:51,133
Ãî áî
There are more subtitles available for La Traviata
Click here to view them