Search Movie Subtitles results for la stanza del figlio 2001 by relevance:
- La.Stanza.del.Figlio.(2001).Nanni.Moretti.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
"O QUARTO DO FILHO"
2
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
Cheguei.
3
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Sim?
4
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
Sim, sou eu.
5
00:03:08,700 --> 00:03:12,500
Bom dia. Sim.
6
00:03:15,300 --> 00:03:17,200
Hoje?
7
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
Por que, o que aconteceu?
8
00:03:29,500 --> 00:03:32,300
Meu nome ? Sermonti,
o diretor est? me esperando.
9
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
-Aqui ao lado.
-Obrigado.
10
00:03:37,800 --> 00:03:39,400
Pode entrar.
11
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
-Bom dia.
-Bom dia, Dr. Sermonti.
12
- La.Stanza.del.figlio.2001.WS.DVDRip.XviD.AC3 -C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,599 --> 00:00:35,932
The Son's Room
2
00:03:33,346 --> 00:03:35,644
Coming.
3
00:03:35,682 --> 00:03:38,310
Yes?
4
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
Yes, speaking.
5
00:03:42,188 --> 00:03:44,816
Hello.
6
00:03:44,857 --> 00:03:46,188
Yes.
7
00:03:49,028 --> 00:03:50,996
Today?
8
00:03:51,030 --> 00:03:53,999
Why? What's happened?
9
00:04:03,810 --> 00:04:06,608
I'm here to see the principal.
10
00:04:06,646 --> 00:04:07,613
Through there.
11
00:04:07,647 --> 00:04:08,807
Thank you.
12
00:04:12,485 --> 00:04:15,454
Come in!
13
00:04:15,488 --> 00:04:16,455
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,200 --> 00:03:03,033
Am venit. Alo, da?
2
00:03:04,560 --> 00:03:06,676
Da, eu sunt.
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,711
Bun? ziua.
4
00:03:11,320 --> 00:03:12,912
Da.
5
00:03:15,440 --> 00:03:16,714
Ast?zi?
6
00:03:17,600 --> 00:03:19,591
Cum? Ce s-a ?nt?mplat?
7
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
Unde ?l pot g?si pe domnul director.
Acolo. Mul?umesc.
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Intra?i!
9
00:03:40,800 --> 00:03:43,951
Bun? ziua.
Bun? ziua domnule Sermonti.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
M? scuza?i pentru deranj.
Lua?i loc.
11
00:03:47,320 --> 00:03:49,629
Bun?.
Bun? tat?.
12
00:03:50,880 --> 00:03:53,838
V-am chemat pentr
- habitacion.del.hijo.dvdrip.divx-zt .sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{525}"LA HABITACIÃN DEL HIJO"
{4787}{4819}Ya llegué.
{4841}{4880}¿Si?
{4903}{4950}Si, soy yo.
{5001}{5092}Buen dÃa. Si.
{5166}{5211}¿Hoy?
{5216}{5263}¿Por qué, que ocurrió?
{5519}{5586}Mi nombre es Sermonti,|el director me está esperando.
{5591}{5637}-Aquà al lado.|-Gracias.
{5730}{5769}Puede entrar.
{5800}{5861}-Buen dÃa.|-Buen dÃa, Dr. Sermonti.
{5871}{5939}Lamento haberlo hecho venir.|Tome asiento.
{5944}{6013}-Gracias. Hola.|-Hola, papá.
{6052}{6145}Ocurrió algo|realmente desagradable.
{6159}{6290}Un fósil del laboratorio de ciencias|desapareció. Es una monita muy rara.
{6295}{6380}No sé si su hijo está invol
- La.Stanza.Del.Figlio.(2001).(osloskop.net).tx t
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x384 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{93}Napisy i t³umaczenie Mimbla
{93}{166}Film Nanniego Morettiego
{190}{253}Pokój Syna
{4518}{4632}Ju¿ idê. Tak?
{4632}{4753}Tak, przy telefonie...
{4753}{4789}Witam.
{4789}{4806}Tak.
{4896}{4938}Dzisiaj?
{4938}{5000}Dlaczego? Co siê sta³o?
{5250}{5354}Przyszed³em spotkaæ siê z dyrektorem.|- Tamtêdy, proszê
{5470}{5514}Proszê wejÅæ!
{5514}{5577}Dzieñ dobry.|- Witam, panie Sermonti.
{5586}{5668}- Przepraszam ¿e niepokoi³em.|Proszê usi¹Åæ.
{5699}{5728}- CzeÅæ.|- CzeÅæ, tato.
{5728}{5850}CoŠbardzo nieprzyjemnego mia³o
- La Stanza del Figlio.Tr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{175}{262}OÃUL ODASI
{4575}{4625}Evet?
{4628}{4682}Evet, benim.
{4732}{4782}Merhaba.
{4785}{4832}Evet.
{4885}{4942}Bugün mü?
{4942}{4985}Neden? Ne oldu?
{5238}{5355}Müdürle görüþmek istiyorum.|Ãuradan.
{5432}{5470}Girin!
{5542}{5600}Merhaba.|Merhaba Doktor Sermonti.
{5602}{5678}Rahatsýz ettiðim için üzgünüm. Oturun.
{5680}{5760}- Selam.|- Selam baba!
{5762}{5880}Ãok tatsýz bir þey oldu.
{5882}{5955}Bilim laboratuarýndaki|bir fosil kayboldu.
{5958}{6025}Nadir bulunan bir kafadanbacaklý.
{6028}{6130}Andrea'nýn buna karýþmýþ|olmasýný hiç istemem.
{6132}{6228}- Bir hýrsýzlýktan mý bahsediyorsu
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:03,033
Am venit. Alo, da?
2
00:03:04,560 --> 00:03:06,676
Da, eu sunt.
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,711
Bunã ziua.
4
00:03:11,320 --> 00:03:12,912
Da.
5
00:03:15,440 --> 00:03:16,714
Astãzi?
6
00:03:17,600 --> 00:03:19,591
Cum? Ce s-a întâmplat?
7
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
Unde îl pot gãsi pe domnul director.
Acolo. Mulþumesc.
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Intraþi!
9
00:03:40,800 --> 00:03:43,951
Bunã ziua.
Bunã ziua domnule Sermonti.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
Mã scuzaþi pentru deranj.
Luaþi loc.
11
00:03:47,320 --> 00:03
- La Stanza Del Figlio.fr.srt
- stanza.del.figlio.la.(3439993).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,200 --> 00:03:01,553
Me voila.
2
00:03:02,480 --> 00:03:03,675
Oui ?
3
00:03:04,961 --> 00:03:06,474
Oui, c'est moi.
4
00:03:08,841 --> 00:03:10,355
Bonjour.
5
00:03:11,322 --> 00:03:12,516
Oui.
6
00:03:15,522 --> 00:03:16,797
Aujourd'hui ?
7
00:03:17,283 --> 00:03:19,319
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
8
00:03:29,485 --> 00:03:32,158
J'ai rendez-vous avec le proviseur.
9
00:03:32,325 --> 00:03:34,202
Par la.
10
00:03:37,806 --> 00:03:39,364
Entrez !
11
00:03:40,566 --> 00:03:41,522
Bonjour.
12
00:03:41,687 --> 00:03:43,484
Bonjour, monsieur Sermonti.
13
00:03:43,647 --> 00:03:46,480
Désolé de vous avoir dérangé.
- stanza.del.figlio.la.(3439993).nfo
- La Stanza Del Figlio.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:01,553
Me voila.
2
00:03:02,480 --> 00:03:03,675
Oui ?
3
00:03:04,961 --> 00:03:06,474
Oui, c'est moi.
4
00:03:08,841 --> 00:03:10,355
Bonjour.
5
00:03:11,322 --> 00:03:12,516
Oui.
6
00:03:15,522 --> 00:03:16,797
Aujourd'hui ?
7
00:03:17,283 --> 00:03:19,319
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
8
00:03:29,485 --> 00:03:32,158
J'ai rendez-vous avec le proviseur.
9
00:03:32,325 --> 00:03:34,202
Par la.
10
00:03:37,806 --> 00:03:39,364
Entrez !
11
00:03:40,566 --> 00:03:41,522
Bonjour.
12
00:03:41,687 --> 00:03:43,484
Bonjour, monsieur Sermonti.
1
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:03,033
Coming. Yes?
2
00:03:04,560 --> 00:03:06,676
Yes, speaking.
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,711
HeIIo.
4
00:03:11,320 --> 00:03:12,912
Yes.
5
00:03:15,440 --> 00:03:16,714
Today?
6
00:03:17,600 --> 00:03:19,591
Why? What's happened?
7
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
- I'm here to see the principaI.
- Through there.
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Come in!
9
00:03:40,800 --> 00:03:43,951
- HeIIo.
- HeIIo, Mr Sermonti.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
Sorry to disturb you.
Have a seat.
11
00:03:47,320 --> 00:03:49,629
- Hi.
- Hi, dad.
12
00:
- La.Stanza.del.figlio.2001.WS.DVDRip.XviD.AC3 -C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,599 --> 00:00:35,932
The Son's Room
2
00:03:33,346 --> 00:03:35,644
Coming.
3
00:03:35,682 --> 00:03:38,310
Yes?
4
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
Yes, speaking.
5
00:03:42,188 --> 00:03:44,816
Hello.
6
00:03:44,857 --> 00:03:46,188
Yes.
7
00:03:49,028 --> 00:03:50,996
Today?
8
00:03:51,030 --> 00:03:53,999
Why? What's happened?
9
00:04:03,810 --> 00:04:06,608
I'm here to see the principal.
10
00:04:06,646 --> 00:04:07,613
Through there.
11
00:04:07,647 --> 00:04:08,807
Thank you.
12
00:04:12,485 --> 00:04:15,454
Come in!
13
00:04:15,488 --> 00:04:16,455
- La.Stanza.del.figlio.2001.WS.DVDRip.XviD.AC3 -C00LdUdE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{769}{857}OÃUL ODASI
{5169}{5219}Evet?
{5223}{5277}Evet, benim.
{5327}{5377}Merhaba.
{5379}{5426}Evet.
{5480}{5537}Bugün mü?
{5538}{5580}Neden? Ne oldu?
{5860}{5977}Müdürle görüþmek istiyorum.|Ãuradan.
{6054}{6092}Girin!
{6163}{6222}Merhaba.|Merhaba Doktor Sermonti.
{6224}{6299}Rahatsýz ettiðim için üzgünüm. Oturun.
{6301}{6382}- Selam.|- Selam baba!
{6384}{6502}Ãok tatsýz bir þey oldu.
{6504}{6577}Bilim laboratuarýndaki|bir fosil kayboldu.
{6579}{6647}Nadir bulunan bir kafadanbacaklý.
{6650}{6752}Andrea'nýn buna karýþmýþ|olmasýný hiç istemem.
{6754}{6850}- Bir hýrsýzlýktan mý bahsediyorsu
- La Stanza del figlio - Serbian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:01,553
Evo me...
2
00:03:02,080 --> 00:03:03,592
Da?
3
00:03:04,600 --> 00:03:06,717
Da, ja sam.
4
00:03:08,360 --> 00:03:10,555
Dobar dan.
5
00:03:11,040 --> 00:03:12,553
Da.
6
00:03:15,000 --> 00:03:16,911
Danas?
7
00:03:17,160 --> 00:03:19,310
Zašto?
Å ta se dogodilo?
8
00:03:29,520 --> 00:03:31,953
Imam sastanak
s direktorom.
9
00:03:32,239 --> 00:03:34,231
Ovuda.
-Hvala.
10
00:03:37,640 --> 00:03:39,391
Napred!
11
00:03:40,480 --> 00:03:42,392
Dobar dan.
-Dobar dan, g. Sermonti!
12
00:03:43,400 --> 00:03:45,834
Oprostite na smetnji.
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,200 --> 00:03:03,033
Coming. Yes?
2
00:03:04,560 --> 00:03:06,676
Yes, speaking.
3
00:03:08,800 --> 00:03:10,711
HeIIo.
4
00:03:11,320 --> 00:03:12,912
Yes.
5
00:03:15,440 --> 00:03:16,714
Today?
6
00:03:17,600 --> 00:03:19,591
Why? What's happened?
7
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
- I'm here to see the principaI.
- Through there.
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Come in!
9
00:03:40,800 --> 00:03:43,951
- HeIIo.
- HeIIo, Mr Sermonti.
10
00:03:44,080 --> 00:03:47,197
Sorry to disturb you.
Have a seat.
11
00:03:47,320 --> 00:03:49,629
- Hi.
- Hi, dad.
12
00:03:50,880 --> 00:03:53,838
Something very unpIeasant
has happened.
- La.Stanza.del.figlio.The son's room.DVDRip..srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,000
"ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÂÃÃÃÃÃÃÃÃ "
2
00:00:29,200 --> 00:00:49,200
ÃÃÃÃÃäÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃÃÃ¥ äÃá Ãáà ( ÃÃÃÃ¥ÃÃÃä ÃÃÃÃáã ) Ãà ÃÃäæÃÃÃ¥ ÃÃÃä
3
00:01:45,600 --> 00:01:49,450
ÃÃÃÃÃÂÃÃÃä : äÃÃÃäì ãÃÃæÃÃÃ
4
00:02:19,150 --> 00:02:35,150
<font color=#3FFF00> ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãå æ ÃÃÃÃÃÃäæÃÃ
<font color=#3FFF00> ***------***
<font color=#7FFF00>**** M E R M A N ****
5
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
...ÃÃÃã ãÃÃÃÃÃÃÃã
6
00:03:02,653 --> 00:03:04,034
ÃáÃÃÃÃ
- La Stanza del figlio - Serbian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,200 --> 00:03:01,553
Evo me...
2
00:03:02,080 --> 00:03:03,592
Da?
3
00:03:04,600 --> 00:03:06,717
Da, ja sam.
4
00:03:08,360 --> 00:03:10,555
Dobar dan.
5
00:03:11,040 --> 00:03:12,553
Da.
6
00:03:15,000 --> 00:03:16,911
Danas?
7
00:03:17,160 --> 00:03:19,310
Zašto?
Å ta se dogodilo?
8
00:03:29,520 --> 00:03:31,953
Imam sastanak
s direktorom.
9
00:03:32,239 --> 00:03:34,231
Ovuda.
-Hvala.
10
00:03:37,640 --> 00:03:39,391
Napred!
11
00:03:40,480 --> 00:03:42,392
Dobar dan.
-Dobar dan, g. Sermonti!
12
00:03:43,400 --> 00:03:45,834
Oprostite na smetnji.
- La Stanza Del Figlio (2001).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{381}{458}S I N O V A S O B A
{466}{607}U glavnim ulogama:
{2852}{2945}Redatelj:
{4726}{4760}Evo me...
{4773}{4811}Da?
{4836}{4889}Da, ja sam.
{4930}{4985}Dobar dan.
{4997}{5035}Da.
{5096}{5144}Danas?
{5150}{5204}Zašto?|Što se dogodilo?
{5459}{5520}lmam sastanak|s ravnateljem.
{5527}{5577}Ovuda.|-Hvala.
{5662}{5706}Naprijed!
{5733}{5781}Dobar dan.|-Dobar dan, g. Sermonti!
{5806}{5867}Oprostite|na smetnji. Sjednite.
{5899}{5955}Bok!|-Bok, tata!
{5986}{6061}Dogodilo se nešto|vrlo neugodno.
{6092}{6164}lz laboratorija|je nestao fosil.
{6171}{6224}Rijedak amonit.
{6231}{6311}Bilo bi mi žao da|je Andrea umiješan....
{6335}{6405}
- La.Stanza.Del.Figlio.(2001).(osloskop.net).tx t
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{93}Napisy i t³umaczenie Mimbla|
{93}{166}Film Nanniego Morettiego
{190}{253}Pokój Syna
{4518}{4632}Ju¿ idê. Tak?
{4632}{4753}Tak, przy telefonie...
{4753}{4789}Witam.
{4789}{4806}Tak.
{4896}{4938}Dzisiaj?
{4938}{5000}Dlaczego? Co siê sta³o?
{5250}{5354}Przyszed³em spotkaæ siê z dyrektorem.|- Tamtêdy, proszê
{5470}{5514}Proszê wejÅæ!
{5514}{5577}Dzieñ dobry.|- Witam, panie Sermonti.
{5586}{5668}- Przepraszam ¿e niepokoi³em.|Proszê usi¹Åæ.
{5699}{5728}- CzeÅæ.|- CzeÅæ, tato.
{5728}{5850}CoŠbardzo nieprzyjemnego mia³o dzisiaj miejsce
{5890}{5959}Z pracowni naukowej zniknê³a pewna skamielina
{5959}{6005}B
- [62321] Stanza del figlio, La (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,630 --> 00:00:21,758
"O QUARTO DO FILHO"
2
00:03:19,511 --> 00:03:20,876
Cheguei.
3
00:03:21,780 --> 00:03:23,407
Sim?
4
00:03:24,382 --> 00:03:26,316
Sim, sou eu.
5
00:03:28,453 --> 00:03:32,253
Bom dia. Sim.
6
00:03:35,327 --> 00:03:37,227
Hoje?
7
00:03:37,429 --> 00:03:39,363
Por que, o que aconteceu?
8
00:03:50,041 --> 00:03:52,839
Meu nome é Sermonti,
o diretor está me esperando.
9
00:03:53,044 --> 00:03:54,978
-Aqui ao lado.
-Obrigado.
10
00:03:58,850 --> 00:04:00,477
Pode entrar.
11
00:04:01,787 --> 00:04:04,312
-Bom dia.
-Bom dia, Dr. Sermonti.
1
- La Stanza del figlio (2001).sub
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{379}{456}SINOVA SOBA
{465}{605}V glavnih vlogah:
{2850}{2943}Režija
{4724}{4758}Sem že tu.
{4771}{4810}Ja?
{4835}{4888}Da, jaz sem.
{4928}{4984}Dober dan.
{4995}{5034}Da.
{5094}{5142}Danes?
{5148}{5203}Zakaj?|Kaj se je zgodilo?
{5457}{5519}Sermonti sem. Dogovorjen|sem z ravnateljem.
{5526}{5575}Tale vrata.|-Hvala.
{5660}{5704}Naprej.
{5731}{5779}Dober dan.|-Dober dan.
{5804}{5866}Žal mi je, da ste morali priti.|Izvolite sesti. -Hvala.
{5897}{5953}Živjo.|-Živjo, ata.
{5985}{6060}Zgodilo se je nekaj|zelo neprijetnega.
{6090}{6162}Iz laboratorija|je izginil fosil,
{6169}{6222}redek amonit.
{6230}{6309}Ne vem, èe i
There are more subtitles available for La Stanza Del Figlio 2001
Click here to view them