Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for La Seconda by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,525 --> 00:02:42,256
I bet you'd love to be in the bride's
place tonight, huh?
2
00:02:42,495 --> 00:02:44,588
No, I didn't even like it the first time!
3
00:02:44,831 --> 00:02:46,628
Long live the happy couple!
4
00:02:46,966 --> 00:02:49,696
We always said Fosco had women
in Sicily, too
5
00:02:49,936 --> 00:02:52,564
We thought she was one of the many
He married her, though
6
00:02:52,805 --> 00:02:54,568
I'm so glad
7
00:02:54,774 --> 00:02:56,241
Handsome!
8
00:02:57,310 --> 00:02:58,937
I got lipstick on you
9
00:02:59,512 --> 00:03:01,878
He must be in love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,120 --> 00:02:37,669
???? ???????? ??? ?? ??????
?? ????? ??? ???? ??? ?????.
2
00:02:37,920 --> 00:02:40,309
???????! ?? ??? ????? ????
??? ????? ????.
3
00:02:40,960 --> 00:02:42,313
?? ??????!
4
00:02:42,720 --> 00:02:45,473
????? ?????? ??? ? ????? ????
???????? ??? ??? ???????.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,719
- ?????? ??? ???? ???? ?? ?????.
- ?????, ????, ??? ???????????.
6
00:02:50,080 --> 00:02:53,595
??????!
?? ?????? ???????.
7
00:02:54,440 --> 00:02:56,795
?????? ?? ????? ???????????.
8
00:02:57,080 --> 00:02:59,674
?????? ?? ?? ???? ??????????
??????? ?? ????
Subtitles for La Seconda
keywords: seconda, notte, di, nozze, la, 2005, 1, cd, italian, it,
original filename: Seconda notte di nozze, La - 2005 - 1CD - Italian - it - 4b950e6b82e8b9f64ccb7fe644009a2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,509
(Giordano)
Due notti dopo la fine della guerra,
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,309
tutti erano fuori a guardare
le stelle con le luci accese,
3
00:00:26,559 --> 00:00:29,199
sene'a pi? paura dei bombardamenti.
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,228
Maria trov? una bicicletta
sene'a gomme nel campo dei meloni.
5
00:00:33,439 --> 00:00:37,115
Ci sal?
e mentre pedalava salt? in aria.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,433
Aveva nove anni
e fece una gran luce.
7
00:01:56,439 --> 00:01:58,112
? l?!
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
lndietro! Tutti gi?!
9
00:03:11,400 -->
Subtitles for La Seconda
keywords: secondavoltala, 1996, germany, seconda, volta, mimmo, calopresti, 1985, german,
original filename: SecondavoltaLa1996-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
Dies sind die fundamentalen
Grundlagen des Just-in-Time-Konzept.
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Hier gibt es kein Lager, also
auch keine Anhäufung von Material.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Einlagern ist teuer,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
was Investitionen verhindert.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Das Lager abzuschaffen
bringt Einsparungen.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Jedes Stück hängt wie an einem
unsichtbaren Faden, der es
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
dahin dirigiert, wo es benötigt wird.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
Das ist
Subtitles for La Seconda
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Subtitles for La Seconda
keywords: seconda, volta, la, mimmo, calopresti, 1985, german,
original filename: Seconda_volta__La.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
Dies sind die fundamentalen
Grundlagen des Just-in-Time-Konzept.
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Hier gibt es kein Lager, also
auch keine Anhäufung von Material.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Einlagern ist teuer,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
was Investitionen verhindert.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Das Lager abzuschaffen
bringt Einsparungen.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Jedes Stück hängt wie an einem
unsichtbaren Faden, der es
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
dahin dirigiert, wo es benötigt wird.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
Das ist
Subtitles for La Seconda
keywords: 9, seconda, volta, la, mimmo, calopresti, 1985, german,
original filename: 90-Seconda_volta__La.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
Dies sind die fundamentalen
Grundlagen des Just-in-Time-Konzept.
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Hier gibt es kein Lager, also
auch keine Anhäufung von Material.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Einlagern ist teuer,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
was Investitionen verhindert.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Das Lager abzuschaffen
bringt Einsparungen.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Jedes Stück hängt wie an einem
unsichtbaren Faden, der es
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
dahin dirigiert, wo es benötigt wird.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
Das ist
Subtitles for La Seconda
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
C'est le concept
du "juste à temps".
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Ici, pas d'entrepôts,
donc pas d'accumulation de matériel.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Stocker coûte cher,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
ça bloque les investissements.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Supprimer l'entrepôt
signifie économiser.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Chaque pièce court
le long d'un fil invisible,
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
allant où elle doit.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
C'est le "pur flux tendu".
9
00:02:49,480 --> 00:02:50,959
L'ea