Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Ragazza Con La Valigia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La Ragazza Con La Valigia by relevance:
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: ragazza, con, la, valigia, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, girl, with, suitcase, 1960, eng,
original filename: Ragazza con la valigia La (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,041 --> 00:00:50,771
- Go on, hurry!
- Ok.
2
00:01:16,936 --> 00:01:18,563
Wait!
3
00:01:25,512 --> 00:01:31,712
Ouch... it's full of thorns.
Is anyone coming?
4
00:01:32,185 --> 00:01:33,743
No.
5
00:02:18,798 --> 00:02:21,289
- What were you doing?
- Nothing.
6
00:02:21,601 --> 00:02:25,503
- Did you look?
- Come on, hop in.
7
00:02:34,013 --> 00:02:37,244
- Is it shut properly?
- Yes.
8
00:02:38,751 --> 00:02:43,620
What's up? Are you cross?
I was about to explode. I couldn't wait.
9
00:03:06,913 --> 00:03:09,040
- What's up?
- With who, me?
10
00:03:09,215
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: ragazza, con, la, valigia, 1961, cd, portuguese, br, pb, mo, ??a, com, valise,
original filename: Ragazza con la valigia, La - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 064a1e6b86dfd7d04ca549ed1b0fcc82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,774 --> 00:00:49,469
- Seja r?pida!
- Pode deixar.
2
00:01:16,603 --> 00:01:18,195
Espere!
3
00:01:25,245 --> 00:01:26,507
<i>Ai!</i>
4
00:01:27,614 --> 00:01:30,105
<i>Est? cheio de espinhos!</i>
5
00:01:30,483 --> 00:01:32,713
<i>- N?o tem ningu?m?
- N?o!</i>
6
00:02:18,731 --> 00:02:21,564
<i>- O que estava fazendo?
- Nada. Por qu??</i>
7
00:02:21,768 --> 00:02:23,235
Estava espionando?
8
00:02:23,603 --> 00:02:25,594
Pare com isso! Entre.
9
00:02:33,713 --> 00:02:35,582
Fechou bem?
10
00:02:35,582 --> 00:02:36,879
Sim.
11
00:02:38,751 --> 00:02:40,651
O q
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo La (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,955
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,234
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,516
of any American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,870
Nora Davis was 20 years old.
Young, full of life, romantic...
5
00:01:52,400 --> 00:01:56,598
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,873
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,917
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
And Mrs.
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: 1677, con, la, muerte, en, los, talones, 1959, north, by, northwest, subtitulos, espanol, cd, 1,
original filename: 16778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,570
CON LA MUERTE EN LOS TALONES
2
00:02:10,132 --> 00:02:13,807
âSi crees que un Trendex alto aumentará
la curva de ingresos...â
3
00:02:13,892 --> 00:02:15,371
-¿Sr. Thornhill?
-Hola, Eddie.
4
00:02:15,452 --> 00:02:17,682
-Saluda a tu esposa.
-No nos hablamos.
5
00:02:17,772 --> 00:02:19,444
âYo mantengo mi recomendación.
6
00:02:19,532 --> 00:02:22,490
âCubrir hasta el más mÃnimo espacio
con emisiones populares.
7
00:02:22,572 --> 00:02:26,360
âQué más da si la competencia tiene más
audiencia. Nosotros tenemos más dinero.
8
00:02:26,
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: my, super, ex, girlfriend, 2006, 1, cd, italian, it, la, mia, ragazza,
original filename: My Super Ex-Girlfriend - 2006 - 1CD - Italian - it - 5fa9f851acb56274a336b9dca6201773.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,719 --> 00:01:33,995
- Muoviti.
- Andiamo.
2
00:01:52,599 --> 00:01:55,194
Ce l'abbiamo fatta, eh?
3
00:01:56,920 --> 00:01:58,911
Cosa diavolo stai facendo?
4
00:02:10,280 --> 00:02:13,829
- G-Girl.
- ? G-Girl.
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,157
? armato.
6
00:02:43,039 --> 00:02:45,759
G-GlRL SVENTA RAPlNA DA BULGARl
7
00:02:48,680 --> 00:02:52,912
Potendo scegliere, che superpotere vorresti?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,878
La capacit? di farmi i pompini.
9
00:02:57,080 --> 00:02:58,877
Che immagine evocativa.
10
00:02:58,960 --> 00:03:01,713
- Ma non ? roba da...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,791 --> 00:00:15,194
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:51,298 --> 00:00:56,167
Con la frente en alto
3
00:01:27,334 --> 00:01:29,802
CEREZA SILVESTRE - CASINO
4
00:02:04,771 --> 00:02:07,296
BAR Cacique
5
00:02:26,660 --> 00:02:28,491
- Aquà tienes.
- Gracias, viejo.
6
00:02:28,562 --> 00:02:29,927
Hasta mañana.
7
00:02:53,920 --> 00:02:58,823
MADERAS HAMILTON
8
00:03:05,832 --> 00:03:07,959
AVISO DE CIERRE
9
00:03:14,774 --> 00:03:16,036
¿ Cómo estás?
10
00:03:17,544 --> 00:03:18,533
Bien.
11
00:03:19,946 --> 00:03:22,813
- ¿ Cuándo cerró eI aserrade
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: mario, bava, la, ragazza, che, sappeva, troppo, the, girl, who, knew, too, much, eng, subt,
original filename: 29984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
ofany American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
Nora Davis was 20 years old.
Young, full oflife, romantic...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
And Mrs. E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x304 23.976fps 695.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:DZIEWCZYNA, KTÃRA WIEDZIA£A ZA DU¯O.
00:01:44:Oto wakacyjna historia.
00:01:47:Wakacje w Rzymie,|wymarzony cel
00:01:49:Amerykanów miêdzy|16 a 70 rokiem ¿ycia.
00:01:52:Nora Davis mia³a 20 lat.
00:01:54:M³oda, pe³na|¿ycia, romantyczna,
00:01:56:szuka³a ucieczki|od rzeczywistoÅci
00:01:59:w czytaniu ksi¹¿ek kryminalnych.
00:02:01:Ale ta mia³a byæ ostatni¹.
00:02:03:Obieca³a to swojej matce,
00:02:05:a pani Ethel, stara przyjació³ka rodziny,|u której mia³a siê zatrzymaæ,
00:02:08:zamierza³a dopilnowaæ,|by tej obietnicy dotrzyma³a.
00:02
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: casa, con, la, scala, nel, buio, 1983, 1, cd, french, fr, divx, kid,
original filename: Casa con la scala nel buio, La - 1983 - 1CD - French - fr - 5385cad3eb487ba8e6509d3a61fbf96f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,880
On y est presque.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,702
- Non !
- Allez, poule mouill?e !
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,383
Je veux pas !
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,378
- Tu es venu, non ?
- Laisse-moi partir !
5
00:00:23,536 --> 00:00:25,047
Il fait tout noir !
6
00:00:27,450 --> 00:00:29,040
Voil? la bougie.
7
00:00:29,687 --> 00:00:30,562
Tiens-la.
8
00:00:36,037 --> 00:00:36,832
Pr?t ?
9
00:00:37,835 --> 00:00:38,868
Par ici.
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,995
- C'est la porte ?
- La ferme, tu verras.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,313
Tu verras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:THE GIRLWHO KNEWTOO MUCH
00:01:44:Thisisthestoryofa vacation.
00:01:47:A vacation in Rome,|the dream destination...
00:01:49:ofany American|between the age of 16 and 70.
00:01:52:Nora Davis was 20years old.
00:01:54:Young, full oflife, romantic...
00:01:56:she satisfied her desire|to escape reality...
00:01:59:by reading murder mysteries.
00:02:01:But this would be the last one.
00:02:03:She had sworn as much|to her mother.
00:02:05:And Mrs. Ethel, the old family friend|with whom she would be staying...
00:02:08:was going to make sure|she kept herpromise.
00:02:11:Excuse me.
00:02:13:May I offer you a ci garette?
00:02:15:Thank you. I have my own.
00:02:20:- Where did
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 1, cd, finnish, fi, go, for, it, dvd,
original filename: Nati con la camicia - 1983 - 1CD - Finnish - fi - 74965c6993c57cb13b0dffb1db61bd8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:14,280 --> 00:00:18,796
SEMENTTIK?SI
1
00:01:39,200 --> 00:01:42,988
- Hei. Minne p?in oIet menossa?
- Tuohon suuntaan.
2
00:01:43,200 --> 00:01:46,829
- Voinko tuIIa kyytiin?
- Sen takia juuri pys?hdyin.
3
00:02:04,640 --> 00:02:07,518
Hei ...?
4
00:02:36,000 --> 00:02:37,991
Paskap??!
5
00:02:48,520 --> 00:02:53,878
Onko sinuIIa hetki aikaa Doug?
TuIen t??II? huIIuksi.
6
00:02:54,080 --> 00:02:58,676
Keitti?ss?, eIokuvissa eiIen...
Makaan p?ivisin unettomana.
7
00:02:58,880 --> 00:03:03,829
- Ihmiset tekev?t minut huIIuksi.
- Niin, eI?m? on kovaa.
8
00:03:25,000 --> 00:03:30,996
Ent? oikeudenmukaisuus? Min? raukka
teen virheen ja saan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x304 23.976fps 695.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:DZIEWCZYNA, KT?RA WIEDZIA?A ZA DU?O.
00:01:44:Oto wakacyjna historia.
00:01:47:Wakacje w Rzymie,|wymarzony cel
00:01:49:Amerykan?w mi?dzy|16 a 70 rokiem ?ycia.
00:01:52:Nora Davis mia?a 20 lat.
00:01:54:M?oda, pe?na|?ycia, romantyczna,
00:01:56:szuka?a ucieczki|od rzeczywisto?ci
00:01:59:w czytaniu ksi??ek kryminalnych.
00:02:01:Ale ta mia?a by? ostatni?.
00:02:03:Obieca?a to swojej matce,
00:02:05:a pani Ethel, stara przyjaci??ka rodziny,|u kt?rej mia?a si? zatrzyma?,
00:02:08:zamierza?a dopilnowa?,|by tej obietnicy dotrzyma?a.
00:02:11:Przepraszam.
00:02:13:
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: kojak, 1x1, 8, con, la, muerte, en, los, talones, spanish, english, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 36526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:53,566
CON LA MUERTE EN LOS TALONES
2
00:01:39,812 --> 00:01:42,565
Flora ha preguntado por ti.
Dice que cómo es que...
3
00:01:42,652 --> 00:01:45,405
- ya no vas por la tienda.
- ¿Ah s�
4
00:01:45,492 --> 00:01:49,326
La próxima vez que la veas,
dile que me he alistado en el ejército.
5
00:01:49,412 --> 00:01:51,562
Hombre, no está tan mal.
6
00:01:53,092 --> 00:01:54,730
¡Esta Flora! Le he dicho fino.
7
00:01:54,812 --> 00:01:59,169
El problema no es el sándwich.
Todo lo que como me sabe a cartón.
8
00:01:59,252 --> 00:02:03,040
Desde hace dos se
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 2, 5, fps, go, for, it,
original filename: 41328-Nati_con_la_camicia_(1983)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{308}{422}?NCURC?TURI ?N LAN?
{444}{644}Traducerea de A?chiu??|Sincronizarea: mntdaniel
{2431}{2527}- Hei. Unde mergi?|- ?ncolo.
{2531}{2623}- Pot s? vin cu tine?|- De aceea m-am ?i oprit.
{3067}{3140}Oh...?
{3851}{3902}La naiba!
{4164}{4299}Ai pu?in timp, Doug?|?ncep s? o iau razna aici ?n?untru.
{4303}{4419}?n buc?t?rie, la cinematograf ieri sear?...|Nu pot s? dorm ziua.
{4423}{4548}- Oamenii m? exaspereaz?.|- Da, via?a e grea.
{5076}{5202}Aste e dreptate? Eu, un biet nenorocit comit|o gre?eal? ?i primesc ?nchisoare pe via??.
{5231}{5354}- Eu am stat doar sus pe macara...|- ?tiu ce s-a ?nt?mplat.
{5358}{5486}Judec?torul a considerat c? ai gre?it c?nd ai|sc?pat cupa excavatorului
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: cop, con, la, ley, o, sin, ella, 1988, espanol, english,
original filename: 33233.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,231
¿Desde qué ciudad llama, por favor?
2
00:00:34,434 --> 00:00:37,665
Eh, esto es Información? Quiero hablar con información.
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,270
¿Para qué ciudad, por favor?
4
00:00:39,472 --> 00:00:43,772
Estoy en Hollywood y quiero denunciar un
asesinato. ¿A qué número tengo que llamar?
5
00:00:43,877 --> 00:00:46,175
-Un momento, por favor.
-Vale, espero.
6
00:00:46,913 --> 00:00:48,813
-Gracias por llamar.
-De nada.
7
00:00:49,949 --> 00:00:52,645
El número de emergencias de
la policÃa de Los Ãngeles es...
8
00:00:52,719 --> 0
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: sexo, con, amor, sex, with, love, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Sexo_con_amor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{817}{950}SEX WITH LOVE
{3159}{3233}Look how|beautifuI it is.
{3244}{3294}This is a reaIIy|fine piece of meat.
{3370}{3409}- Here you go.|- Thank you.
{3411}{3436}You're weIcome.
{3513}{3585}Another postcard came from Susan,|she sends you tons of Iove.
{3614}{3653}I'm nervous.
{3692}{3735}It's not you who's|taking the test.
{3766}{3827}And if he scores beIow average and|they take away his schoIarship?
{3837}{3889}We'II put him in a pubIic|schooI and that's it.
{3891}{3970}No, EmiIio, you can't pIay|around with education.
{4012}{4061}''What is masturbation?''
{4268}{4326}Number 8?
{4742}{4851}''FIying a kite''.
{4866}{4913}
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: 1311, hable, con, ella, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13111-Hable_con_ella_(2002)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,061 --> 00:03:18,031
El escenario está lleno
de sillas y mesas de madera.
2
00:03:19,862 --> 00:03:22,737
Salen dos mujeres
en combinación...
3
00:03:22,737 --> 00:03:26,735
...y con los ojos cerrados,
como dos sonámbulas.
4
00:03:26,571 --> 00:03:31,292
Te da un miedo que las pobres
se choquen con todo.
5
00:03:31,372 --> 00:03:35,134
Pero de repente,
aparece un hombre...
6
00:03:35,206 --> 00:03:37,122
...con la cara tristÃsima...
7
00:03:37,122 --> 00:03:39,010
La cara más triste
que he visto yo en mi vida.
8
00:03:40,007 --> 00:03:41,924
Y les va quitando
a man
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, english, en, el, quinteto, de, la, muerte, dual, dxc, ing,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - English - en - 7fae7156823d5b05554a45d61ba3adbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:04,140
Good Morning. Good
Morning, Mr. Williams.
2
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
Good Morning, Ma'am.
Good Morning.
3
00:02:06,060 --> 00:02:09,420
Morning, Mrs. Wilberforce.
Good Morning, Mr. Brown.
4
00:02:09,420 --> 00:02:12,300
Morning, Madam.
Good Morning.
5
00:02:14,220 --> 00:02:18,540
Fetch The Superintendent.
Tell Him It's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,820
[ Baby Screaming ]
7
00:02:28,860 --> 00:02:32,700
- Good Morning, Ma'am.
- Good Morning, Sergeant.
8
00:02:33,180 --> 00:02:35,100
Ah, Good Morning, Mrs. Wilberforce.
9
00:02
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: passione, di, giosue, lebreo, la, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, the, passion, of, joshua, jew, bul,
original filename: Passione di Giosue lEbreo, La - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - d30406c0a888d882f96027eef15bc392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{465}Subtitles: ????? ?????|A. R. C. H. I.
{539}{621}???? ?????????? ??????????? ?? 15-? ???,|???? ????????? ? ??????? ???????
{627}{694}?????????? ??????? ?????? ? ?????|?? ????????????.
{700}{776}???? ???? ?? ?????? ?????? ? ??????,
{783}{890}????? ? ????????? ???? ?? ?????|???????? ?? ??????? ?????????.
{1043}{1077}? ?? ???? ??? ????:
{1084}{1159}?????? ?? ???????? ?????? ?? ???? ??,
{1165}{1262}? ?? ?? ?? ???????, ?? ?????|?? ????????? ?? ?? ????:
{1268}{1334}?????????? ?? ? ?????????? ?? ????;
{1340}{1437}? ????? ?? ?? ?????????? ?? ???|???? ???????? ??? ?? ???? ?????;
{1443}{1576}????? ?? ?? ????;|?? ???? ??????? ??
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, spanish, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - b756a44b53323559f858c777632ab497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,633 --> 00:01:28,195
Hi, and welcome back to
another episode of <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:28,371 --> 00:01:30,965
Tonight, I will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:31,141 --> 00:01:33,473
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:33,643 --> 00:01:36,874
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:01:37,046 --> 00:01:42,951
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:01:43,119 --> 00:01:47,055
First, we put in some random thoughts.
7
00:01:48,124 --> 00:01:54,393
And then we add a little bit
of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,801 --> 00:00:25,155
VORBEªTE CU EA
2
00:00:25,155 --> 00:00:28,155
TRADUCEREA SI ADAPTAREA
Aldoiu Mihai -- aldomih@yahoo.com
(2003)
3
00:03:15,060 --> 00:03:18,370
Scena e plinã de scaune
ºi mese de lemn.
4
00:03:19,420 --> 00:03:22,775
Femeile sunt îmbracate în rochii.
5
00:03:23,219 --> 00:03:26,734
Au ochii închisi.
Sunt ca niste somnambuli.
6
00:03:27,219 --> 00:03:31,291
Te sperie...Se împiedica
de orice, saracele.
7
00:03:31,618 --> 00:03:35,133
Dar deodata, apare un barbat.
8
00:03:35,578 --> 00:03:40,049
Cu o fata foarte trista,
cea mai trista pe care am
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: peau, douce, la, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, truffaut,
original filename: Peau douce, La - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5305e6e15bba1a502be7130e22503dbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:42,229
Acabei de ligar para
seu escrit?rio.
2
00:01:42,446 --> 00:01:46,447
O metr? quebrou e
nenhum t?xi ? vista.
3
00:01:46,664 --> 00:01:47,838
- Ol?, Odile.
- Ol?, Pierre.
4
00:01:48,099 --> 00:01:50,621
- Qual a hora do avi?o?
- Tenho 40 minutos.
5
00:01:50,839 --> 00:01:52,796
Neste tr?fego? Nunca!
6
00:01:53,275 --> 00:01:56,492
- Preciso tentar, Franca.
- Eu arrumei sua maleta.
7
00:01:56,709 --> 00:01:57,796
Ol?, papai!
8
00:01:58,057 --> 00:01:58,796
Ol?, princesa.
9
00:01:59,014 --> 00:02:03,058
- Vai pegar o carro?
- Se voc? vier para estac
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, lost,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - bb44f7f65d374de37249a7ecc4a43472.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,012 --> 00:01:21,653
?????????
2
00:03:01,354 --> 00:03:02,474
??????? ?? ???
3
00:03:03,235 --> 00:03:05,355
? ??, ? ??.
????? ?????????, ?? ????? ??????.
4
00:03:05,596 --> 00:03:06,756
?????? ????? ?? ?? ????????.
5
00:03:06,996 --> 00:03:10,676
? ????. ?????? ??????? ?,
?? ?????? ?????????.
6
00:03:44,524 --> 00:03:46,205
???? ??? ? ?????????? ??.
7
00:03:46,444 --> 00:03:48,564
- ?????, ?? ?? ????? ????????.
- ??- ?????.
8
00:04:09,530 --> 00:04:10,810
?? ???!
9
00:04:15,211 --> 00:04:17,771
??????? ????? ?? ???? ??,
?? ? ?????.
10
00:04:18,052 --> 00:04:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,594 --> 00:02:53,028
Intersonic uv?d?
2
00:02:55,074 --> 00:02:58,305
V hlavn?ch rol?ch
3
00:03:15,434 --> 00:03:22,351
KR?lOVNA MARGOT
podle rom?nu Alexandre Dumase
4
00:03:23,354 --> 00:03:29,224
Sc?n??
Dialogy
5
00:03:30,954 --> 00:03:33,832
D?le hraj?
6
00:04:05,314 --> 00:04:08,704
Francie je zm?t?na
n?bo?enskou v?lkou.
7
00:04:08,834 --> 00:04:13,430
Katol?ci a protestanti se u?
po l?ta vz?jemn? napadaj? a zab?jej?.
8
00:04:14,674 --> 00:04:17,666
Kdy? se stal Karel IX.
Ve sv?ch deseti letech kr?lem,
9
00:04:17,794 --> 00:04:21,104
ponechal vl?du sv? matce
Kat
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: the, letter, 1940, 1, cd, spanish, es, la, carta, wyler, esp,
original filename: The Letter - 1940 - 1CD - Spanish - es - 4cea4ce18266550b8769983ec24bff50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,594 --> 00:00:14,461
LA CARTA
2
00:01:03,146 --> 00:01:07,310
L RUBBER CO.
PLANTACI?N DE SINGAPUR No. 1
3
00:03:37,734 --> 00:03:39,759
Ese es el Sr. Hammond.
4
00:03:44,774 --> 00:03:46,605
Pase.
5
00:03:56,619 --> 00:03:59,179
?Sabe d?nde vive el nuevo
oficial de distrito?.
6
00:03:59,355 --> 00:04:00,788
S?, se?orita.
7
00:04:00,957 --> 00:04:02,720
Env?e a alguien por ?l.
8
00:04:02,892 --> 00:04:05,622
D?gale que hubo un accidente
y el Sr. Hammond muri?.
9
00:04:05,795 --> 00:04:07,262
S?, se?orita.
10
00:04:07,430 --> 00:04:09,489
Y av?sele al Sr. Crosbie.
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: jetee, la, 1962, 1, cd, italian, it, de, chris, marker, divx, rare, fr, by, dragonbleu, org,
original filename: Jetee, La - 1962 - 1CD - Italian - it - 67b05fcebf8ad355505c8262c93e6359.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,882 --> 00:01:34,169
Questa ? la storia di un uomo
segnato da un'immagine dell'infanzia.
2
00:01:35,003 --> 00:01:40,846
la scena che, per la sua violenza, lo sconvolse
e di cui avrebbe capito il significato solo molto pi? tardi
3
00:01:42,168 --> 00:01:43,646
si svolse sulla grande spianata di Orly,
4
00:01:43,646 --> 00:01:46,729
qualche anno prima dell'inizio
della Terza Guerra Mondiale.
5
00:01:58,525 --> 00:02:02,165
la domenica i genitori portano
i figli a Orly per vedere gli aerei.
6
00:02:03,846 --> 00:02:06,842
di questa domenica,
il bambino di cui racconteremo la stori
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{628}TALK TO HER
{4876}{4959}The stage is full of wooden|chairs and tables.
{4985}{5069}Two women come out with robes.
{5080}{5168}Their eyes are closed.|Like two sleepwalkers.
{5180}{5282}You get scared...They trip|on everything, poor them.
{5290}{5378}But suddenly, a man appears.
{5389}{5501}With a very sad face, the|saddest I have ever seen.
{5513}{5604}He pushes tables and chairs|out of their way.
{5651}{5727}You can't imagine how touching|it was.
{5763}{5853}Someone was sitting next to me.|In his 40s, hundsome.
{5880}{5963}He cried with emotion,|lots of times.
{5970}{6067}I don't understand why...|It was very beautiful!
{6106}{6
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: veronica, mars, 1x0, 4, the, wrath, of, con, ws, fov,
original filename: c3ba3a289e215001fc6397a39cb4e332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,776 --> 00:00:02,764
Z pøedchozÃch epizod...
2
00:00:02,825 --> 00:00:03,778
Proè mì nenávid�
3
00:00:03,835 --> 00:00:06,759
Nenávidìla by každého, koho by
mohl Duncan milovat stejnì jako ji.
4
00:00:06,815 --> 00:00:10,005
Pøátelská rada. Bacha na ni. Když se jÃ
naskytne pøÃležitost, rozdìlà vás.
5
00:00:10,128 --> 00:00:12,382
Duncan Kane. Býval to mùj kluk.
6
00:00:12,452 --> 00:00:15,048
Je to rok, co byla moje nejlepÅ¡Ã
kamarádka Lilly Kaneová zavraždìná.
7
00:00:15,089 --> 00:00:17,362
Je to moje holka. Tvoje kamarádka.
Duncanova sestra.
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: commare, secca, la, 1962, 1, cd, spanish, es, saphire, o, int, yyddr, spa,
original filename: Commare secca, La - 1962 - 1CD - Spanish - es - 0277603e4c9055100750f2d46450bfbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,132 --> 00:03:54,861
?C?mo te llamas?
2
00:03:55,735 --> 00:03:57,532
Maialetti, Luciano.
3
00:03:58,204 --> 00:03:59,068
?Nombre del padre?
4
00:04:00,306 --> 00:04:02,137
El difunto Maialetti, Antonio.
5
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
?Nombre de la madre?
6
00:04:03,409 --> 00:04:05,969
- Di Meo, Teresa.
- 3 limones, 100 liras.
7
00:04:06,813 --> 00:04:08,110
?D?nde naciste?
8
00:04:08,314 --> 00:04:12,011
Roma. El 16 de Marzo de 1942.
9
00:04:12,752 --> 00:04:15,619
- ?Direcci?n?
- 160 V?a Trionfale.
10
00:04:21,728 --> 00:04:24,959
Cu?ntame exactamente lo que hi
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: planete, blanche, la, 2004, 1, cd, dutch, nl, 2006, spanish,
original filename: Planete blanche, La - 2004 - 1CD - Dutch - nl - e5cbded8361a1d811940a4a7ee94dd2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51.000 --> 00:00:56.000
EL PLANETA BLANCO
2
00:02:07.000 --> 00:02:11.000
Durante largos meses
3
00:02:12.000 --> 00:02:18.000
viaj? hasta el final del mundo
4
00:02:19.000 --> 00:02:21.000
para descubrir al Planeta Blanco
5
00:02:22.000 --> 00:02:24.000
Me he enfrentado a vientos glaciales en la noche polar.
6
00:02:25.000 --> 00:02:28.000
He caminado en los helados desiertos.
7
00:02:29.000 --> 00:02:31.000
He escuchado, he mirado,
8
00:02:32.000 --> 00:02:35.000
y el Planeta Blanco me ha revelado sus secretos.
9
00:04:10.000 --> 00:04:13.000
El se?or de este reino no teme
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 1, cd, japanese, ja,
original filename: Grande vadrouille, La - 1966 - 1CD - Japanese - ja - 839d8c52755042a601e0a7256a9d2457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,893 --> 00:00:05,828
<i>?p?????R?????@</i>
2
00:00:05,863 --> 00:00:07,619
<i>-??261???s??-</i>
3
00:00:08,417 --> 00:00:10,157
<i>-?h?C?c???????-</i>
4
00:00:10,192 --> 00:00:14,563
<i>??????u???l????????v</i>
5
00:02:08,011 --> 00:02:09,075
?G???W?????
6
00:02:17,419 --> 00:02:18,671
??????????
7
00:02:18,440 --> 00:02:20,134
????A???????????
8
00:03:03,943 --> 00:03:05,812
?s?[?^?[?A???C?????????????
9
00:03:18,167 --> 00:03:19,689
????n????????
10
00:03:20,914 --> 00:03:23,969
?{????
11
00:03:24,353 --> 00:03:25,892
??????????d?v?????
12
00:04:07,479 -->
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, english, en, almas, perdidas, cap, 2, la, desaparicion,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - English - en - 920e3b123e8f45bdbb398a7f7589d797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abr? una
tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,373
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,270
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asun
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: the, con, man, est, 2, 5, fps, 1976, 73, 4, 20, 1, 85,
original filename: The Con Man - Est - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,687 --> 00:00:23,087
BLUFF
Tüssamiste ja altvedamiste lugu
2
00:01:48,257 --> 00:01:50,591
Aitab.
3
00:01:54,230 --> 00:01:56,266
Hei, ülemus!
4
00:01:59,066 --> 00:02:00,010
Mis on?
5
00:02:00,011 --> 00:02:02,174
Kas täna on külastuspäev?
- Miks sa nii arvad?
6
00:02:02,475 --> 00:02:05,662
Vaata! - Ma ei näe midagi.
- Tarakan on supi sees.
7
00:02:05,863 --> 00:02:08,460
Vabandage! - Hull oled või?
- Ma ju vabandasin!
8
00:02:08,561 --> 00:02:11,128
Ma saadan su sunnitööle!
9
00:02:11,329 --> 00:02:12,965
Sunnitööle? Miks?
10
00:02:13,166 --> 00:02:1
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: hable, con, ella, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hable con ella (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,500 --> 00:03:36,253
Sahne ahþap masa ve sandalyelerle dolu.
2
00:03:38,088 --> 00:03:40,883
Slip giymiþ iki kadýn sahneye çýkar.
3
00:03:41,884 --> 00:03:44,512
Gözleri iki uyurgezer gibi kapalýdýr.
4
00:03:45,889 --> 00:03:48,433
Her þeye çarpacaklarýndan korkarsýn.
5
00:03:50,727 --> 00:03:53,230
Ama aniden son derece üzgün bir yüzle,
6
00:03:54,315 --> 00:03:55,775
bir adam belirir.
7
00:03:56,859 --> 00:03:58,486
Gördüðüm en üzgün yüz.
8
00:03:59,863 --> 00:04:03,158
Ve tüm masa ve sandalyeleri
onlarýn yolundan çeker.
9
00:04:05,786 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{909}MLUV S NÃ
{5156}{5239}Jevištì je plné døevìných|židlièek a stolù.
{5266}{5349}Vycházejà dvì ženy, obleèené v noènÃch koÅ¡ilÃch.
{5360}{5448}Oèi majà zavøené.|Jako dvì námìsÃèné.
{5460}{5562}Vylekáš se...|O vÅ¡echno zakopávajÃ, chudinky.
{5570}{5658}Najednou|vcházà muž.
{5669}{5781}Má smutnou tváø,|nejsmutnìjšà jakou jsem kdy vidìl.
{5790}{5884}Odstraòuje jim z cesty|židlièky i stoly.
{5931}{6007}NeumÃÅ¡ si pøedstavit,|jak to bylo dojemné.
{6043}{6133}Vedle mnì sedìl muž,|mohl mÃt 40 let, pøÃjemný vzhled.
{6160}{6243}Potichu plakal,|nìkolikrát.
{6250}{6347}NevÃm proè...|B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{540}Suomennos: |Dr.Sekoilu, janpeter82 sekä ~e~
{545}{628}PUHU HÃNELLE
{4876}{4959}Näyttämö on täynnä puisia|tuoleja ja
Subtitles for La Ragazza Con La Valigia
keywords: hustle, s01e0, 1, the, con, is, v, ws, medieval, s01e01,
original filename: Hustle.S01E01.The.Con.Is.On.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{54}{130}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 25.12.2006
{162}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{284}{373}Suomennos: rogerpe
{397}{477}Oikoluku: Cromwell
{1066}{1149}KELMIEN KERHO S01E01|The Con Is On
{1928}{1979}- MinÃ&