Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for La Piovra 4
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, puntata, 1,
original filename: 35057-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,160
Ce s-a întâmplat
2
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
în oraºul nostru
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
aici unde trãieºte multã lume bunã
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
care munceºte cu onestitate
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
care suportã aversitãþile
cu rãbdare ºi încredere?
6
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Lume care se întâlneºte
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
se salutã ºi îºi surâde
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
pentru cã se oglindesc în ceilalþi.
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,640
De ceva timp
10
00:02:28,720 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:14,269
CARACATIÃA
Sezonul 2
2
00:01:43,320 --> 00:01:46,429
EPISODUL 3
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,671
Nu ai ce face, Ferretti.
4
00:02:34,880 --> 00:02:38,714
Trebuie sã rezolvi problema imediat.
5
00:02:39,800 --> 00:02:41,677
Bunã ziua, Corrado!
6
00:02:41,880 --> 00:02:44,997
Intrã.
Mã bucur sã te vãd.
7
00:02:46,080 --> 00:02:47,513
Deci totul e limpede?
8
00:02:47,720 --> 00:02:51,838
Sunã-mã când poþi.
La revedere.
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,316
- 10 minute sã nu mã deranjezi.
- Da, domnule.
10
00:02:56,240 --> 00:02:59,869
- CÃ
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 2, vm, pt, djj, home, sapo, 02x0, vinganca, 5, ambicao, criminosa, 6, destino, 1, paola,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 2 - DVDRip - VM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,498 --> 00:00:24,695
O POLVO 2
2
00:01:53,898 --> 00:01:56,014
QUARTO EPlS?DlO
3
00:01:58,298 --> 00:02:01,176
A sua mulher ligou 2 vezes, e n?o
se esque?a do encontro das 12:00h
4
00:02:01,298 --> 00:02:05,052
com o Chefe do Departamento. ?s 15,
reuni?o da Comiss?o ministerial.
5
00:02:05,178 --> 00:02:07,453
- Ligou o vice-secret?rio...
- E ent?o, o que disse?
6
00:02:07,578 --> 00:02:09,409
Queria lembrar-lhe do encontro
de amanh?.
7
00:02:09,538 --> 00:02:10,891
- Est? bem.
- Quer que volte a ligar.
8
00:02:11,018 --> 00:02:12,167
Est? bem.
9
00:02:13,298 --> 00:0
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 5, fps, 1x0, 6, eng, 1, 3,
original filename: 35292-Piovra,_La_(1984)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,515
OCTOPUS
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,437
In a town in Sicily,
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,791
Chief Inspector
Marineo, is killed.
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,352
That same day,
there's news of another death.
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,755
Marchioness Pecci Scialoia
has killed herself.
6
00:00:33,000 --> 00:00:37,391
Corrado Cattani replaces
the murdered Inspector
7
00:00:37,600 --> 00:00:41,559
and moves to Sicily with
wife Else and daughter Paola.
8
00:00:42,800 --> 00:00:46,475
During the investigations,
Corrado meets Titti,
9
00:00:47,720 -->
Subtitles for La Piovra 4
keywords: la, piovra, 2, s, 1, e, 6, s1e, s1e1, 3, 5,
original filename: La-piovra(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{800}Nu ai uitat lanternele.|Sunt aici.
{910}{975}ªi dacã a fost o veste falsã?|Ãi-am spus cã este un informator cunoscut.
{980}{1050}Unul care locuieºte chiar acolo.|Era terorizat.
{1055}{1110}A spus cã a sunat mau întâi|la noi, apoi la poliþie,
{1120}{1160}pentru a ne face o favoare.
{2201}{2243}Uite maºina acolo!
{2283}{2354}Apropie-te mai mult. |El e.
{2411}{2471}Opreºte aici.
{2591}{2675}Am plecat devreme de acasã. |Am maºina în apropiere.
{2814}{2921}Trebuie sã fim siguri cã el e. |Nu atinge nimic.
{2995}{3133}Vine poliþia! Filmeazã-l în prim plan|ºi lãrgeºte cadrul în timp ce vorbesc.
{3184}{3267}Ãn urm
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, 2, la, 1985, mini, fps, 2x0, 6, eng, 1, 4, 3,
original filename: 36338-Piovra_2,_La_(1985)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,395
OCTOPUS 2
2
00:01:43,400 --> 00:01:47,439
EPISODE SIX
3
00:01:50,560 --> 00:01:54,439
Taking over from
the late Mr Cannito,
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,157
I need to surround myself
5
00:01:57,360 --> 00:02:00,511
with people I know
very well, shall we say,
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,870
and who know me very well.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,388
I understand.
8
00:02:04,600 --> 00:02:07,876
And you know
theres an inquiry
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,355
into Mr Cannitos death
10
00:02:10,560 --> 00:02:13,472
and the circumstances
surrounding
Subtitles for La Piovra 4
keywords: la, 1985, mini, english, piovra, 2x0, 6, eng, 1, 4, 3, 2,
original filename: Piovra2La1985mini-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,395
OCTOPUS 2
2
00:01:43,400 --> 00:01:47,439
EPISODE SIX
3
00:01:50,560 --> 00:01:54,439
Taking over from
the late Mr Cannito,
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,157
I need to surround myself
5
00:01:57,360 --> 00:02:00,511
with people I know
very well, shall we say,
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,870
and who know me very well.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,388
I understand.
8
00:02:04,600 --> 00:02:07,876
And you know
theres an inquiry
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,355
into Mr Cannitos death
10
00:02:10,560 --> 00:02:13,472
and the circumstances
surrounding
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 1, vm, pt, djj, home, sapo, 01x0, preludio, 2, verdade, 3, partida, rapto, 5, sicilianos, 6, epilogo,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 1 - DVDRip - VM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,264 --> 00:00:20,778
O POLVO
2
00:00:41,984 --> 00:00:43,895
N?o est?s a esquecer-te das luzes?
3
00:00:44,024 --> 00:00:45,298
J? est?.
4
00:00:48,704 --> 00:00:50,183
E se for uma not?cia falsa?
5
00:00:50,304 --> 00:00:53,853
Trata-se de algu?m que conhe?o,
mora l? mesmo onde aconteceu aquilo,
6
00:00:54,024 --> 00:00:56,936
estava apavorado, disse que nos ligava
antes de ligar ? pol?cia,
7
00:00:57,104 --> 00:00:58,457
para nos fazer um favor.
8
00:01:43,744 --> 00:01:47,054
A? est? o carro,
aproxima-te, aproxima-te.
9
00:01:47,704 --> 00:01:49,660
? ele, ? a pesso
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 5, fps, 01x0, o, rapto, vm, pt, 6, epilogo, sicilianos, 1, preludio, 3, partida, verdade,
original filename: 35055-Piovra,_La_(1984)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,746 --> 00:00:21,625
O POLVO
2
00:02:19,666 --> 00:02:22,385
QUARTO EPlSÃDlO
3
00:02:28,386 --> 00:02:29,785
Mãezinha, como estás?
4
00:02:37,226 --> 00:02:38,659
Franchino, como estás?
5
00:02:39,066 --> 00:02:40,385
Meu Deus...
6
00:02:41,466 --> 00:02:42,785
O que se passa?
7
00:02:42,986 --> 00:02:45,454
Tens de arranjar maneira
de me tirar de aqui.
8
00:02:46,066 --> 00:02:49,217
Não aguento mais,
estou a enlouquecer, tenho medo...
9
00:02:49,346 --> 00:02:50,665
Não me abandones...
10
00:02:50,946 --> 00:02:52,902
Mas tens medo de quê? Diz-me!
11
0
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 2, vm, pt, djj, home, sapo, 02x0, vinganca, amigos, comuns, 3, regresso, roma, 5, ambicao, criminosa, 6, destino, 1, paola,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 2 - DVDRip - VM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,498 --> 00:00:24,695
O POLVO 2
2
00:01:53,898 --> 00:01:56,014
QUARTO EPlS?DlO
3
00:01:58,298 --> 00:02:01,176
A sua mulher ligou 2 vezes, e n?o
se esque?a do encontro das 12:00h
4
00:02:01,298 --> 00:02:05,052
com o Chefe do Departamento. ?s 15,
reuni?o da Comiss?o ministerial.
5
00:02:05,178 --> 00:02:07,453
- Ligou o vice-secret?rio...
- E ent?o, o que disse?
6
00:02:07,578 --> 00:02:09,409
Queria lembrar-lhe do encontro
de amanh?.
7
00:02:09,538 --> 00:02:10,891
- Est? bem.
- Quer que volte a ligar.
8
00:02:11,018 --> 00:02:12,167
Est? bem.
9
00:02:13,298 --> 00:0
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, 2, la, 1985, mini, fps, o, polvo, 02x0, ambicao, criminosa, vm, pt, djj, home, sapo, 4, vinganca, 1, paola, 6, destino, 3, regresso, roma, amigos, comuns,
original filename: 30215-Piovra_2,_La_(1985)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,555 --> 00:00:23,513
O POLVO 2
2
00:01:52,875 --> 00:01:54,706
QUlNTO EPISÃDlO
3
00:02:24,155 --> 00:02:27,306
Você já leu este dossier?
4
00:02:29,475 --> 00:02:31,830
Acha que lhe daria algo
que não conheço?
5
00:02:36,155 --> 00:02:37,713
E qual é o assunto?
6
00:02:39,035 --> 00:02:41,629
Desta vez não são só mexericos,
advogado...
7
00:02:42,235 --> 00:02:47,753
Na altura, só os usámos com muita
discrição, foram só alusões...
8
00:02:49,315 --> 00:02:50,794
Mas aqui temos os nomes...
9
00:02:52,275 --> 00:02:54,345
... e temos provas de tudo.
10
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 2, vm, pt, djj, home, sapo, 02x0, vinganca, amigos, comuns, 3, regresso, roma, 5, ambicao, criminosa, 6, destino, 1, paola,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 2 - DVDRip - VM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,498 --> 00:00:24,695
O POLVO 2
2
00:01:53,898 --> 00:01:56,014
QUARTO EPlS?DlO
3
00:01:58,298 --> 00:02:01,176
A sua mulher ligou 2 vezes, e n?o
se esque?a do encontro das 12:00h
4
00:02:01,298 --> 00:02:05,052
com o Chefe do Departamento. ?s 15,
reuni?o da Comiss?o ministerial.
5
00:02:05,178 --> 00:02:07,453
- Ligou o vice-secret?rio...
- E ent?o, o que disse?
6
00:02:07,578 --> 00:02:09,409
Queria lembrar-lhe do encontro
de amanh?.
7
00:02:09,538 --> 00:02:10,891
- Est? bem.
- Quer que volte a ligar.
8
00:02:11,018 --> 00:02:12,167
Est? bem.
9
00:02:13,298 --> 00:0
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 1, vm, pt, djj, home, sapo, 01x0, preludio, 2, verdade, 3, partida, rapto, 5, sicilianos, 6, epilogo,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 1 - DVDRip - VM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,264 --> 00:00:20,778
O POLVO
2
00:00:41,984 --> 00:00:43,895
N?o est?s a esquecer-te das luzes?
3
00:00:44,024 --> 00:00:45,298
J? est?.
4
00:00:48,704 --> 00:00:50,183
E se for uma not?cia falsa?
5
00:00:50,304 --> 00:00:53,853
Trata-se de algu?m que conhe?o,
mora l? mesmo onde aconteceu aquilo,
6
00:00:54,024 --> 00:00:56,936
estava apavorado, disse que nos ligava
antes de ligar ? pol?cia,
7
00:00:57,104 --> 00:00:58,457
para nos fazer um favor.
8
00:01:43,744 --> 00:01:47,054
A? est? o carro,
aproxima-te, aproxima-te.
9
00:01:47,704 --> 00:01:49,660
? ele, ? a pesso
Subtitles for La Piovra 4
keywords: la, piovra, 4, 1989, mini, 2, 5, fps, citeste, iv, 1, puntata, 6, fine, 3,
original filename: 30113-La_Piovra_4_(1989)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Episoadele 2-6 nu conþin rezumatele de început ale pãrþilor anterioare.
Subtitrãrile sunt parþial verificate dupã traducerile realizate de Alina Crãciun pentru TVR.
Vã rog sã pãstraþi acest text în interiorul arhivei. Vã mulþumesc.
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, 3x0, 1, eng, 6, 4,
original filename: 40760-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,478
This is the evidence and the charges
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,115
in relation to all of those who
in these years have scarred my life
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,357
with their death.
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,799
This is the evidence and the charges
in relation to Inspector Altero
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,518
and Judge Borbonaro, killed by
organised crime.
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,279
Here in front of you, your Honours,
7
00:00:32,920 --> 00:00:36,037
are some of the main culprits.
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,717
This is the evidence and the
Subtitles for La Piovra 4
keywords: la, 1987, mini, english, piovra, 3x0, 1, eng, 6, 3, 5, 2, 4,
original filename: Piovra3La1987mini-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,478
This is the evidence and the charges
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,115
in relation to all of those who
in these years have scarred my life
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,357
with their death.
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,799
This is the evidence and the charges
in relation to Inspector Altero
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,518
and Judge Borbonaro, killed by
organised crime.
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,279
Here in front of you, your Honours,
7
00:00:32,920 --> 00:00:36,037
are some of the main culprits.
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,717
This is the evidence and the
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 3, pt, djj, home, sapo, 03x0, refugio, 6, regresso, ao, sul, sede, vinganca, 7, reencontro, 5, massacre, 1, bem, mal, 2, sem, saida,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,949
Ap?s os tr?gicos factos que marcaram
dolorosamente a sua vida,
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
Corrado Cattani encontra
um pouco de serenidade
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,238
no mosteiro do Abade Lovani.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,918
O agente federal Bert di Donato
vem perturbar a sua paz,
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,359
envolvendo-o numa investiga??o
sobre um colossal tr?fiico de armas
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,791
gerido pelo criminoso internacional
Kemal Yfter,
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,795
juntamente com um velho inimigo
de Cattani: Gianfranco
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 3, pt, djj, home, sapo, 03x0, refugio, 6, regresso, ao, sul, sede, vinganca, 7, reencontro, 5, massacre, 1, bem, mal, 2, sem, saida,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,949
Ap?s os tr?gicos factos que marcaram
dolorosamente a sua vida,
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
Corrado Cattani encontra
um pouco de serenidade
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,238
no mosteiro do Abade Lovani.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,918
O agente federal Bert di Donato
vem perturbar a sua paz,
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,359
envolvendo-o numa investiga??o
sobre um colossal tr?fiico de armas
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,791
gerido pelo criminoso internacional
Kemal Yfter,
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,795
juntamente com um velho inimigo
de Cattani: Gianfranco
Subtitles for La Piovra 4
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 3, pt, djj, home, sapo, 03x0, refugio, 6, regresso, ao, sul, sede, vinganca, 7, reencontro, 5, massacre, 1, bem, mal, 2, sem, saida,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,949
Ap?s os tr?gicos factos que marcaram
dolorosamente a sua vida,
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
Corrado Cattani encontra
um pouco de serenidade
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,238
no mosteiro do Abade Lovani.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,918
O agente federal Bert di Donato
vem perturbar a sua paz,
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,359
envolvendo-o numa investiga??o
sobre um colossal tr?fiico de armas
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,791
gerido pelo criminoso internacional
Kemal Yfter,
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,795
juntamente com um velho inimigo
de Cattani: Gianfranco
Subtitles for La Piovra 4
keywords: 1266, grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps, english,
original filename: 12666-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
An RAF bomber
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Night attack over Germany
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,900
Operation codename "Tea for 2"
4
00:05:57,100 --> 00:06:02,000
Water's nippy this morning, isn't it?
5
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Come quickly
6
00:06:06,100 --> 00:06:11,000
Take my hand
7
00:06:18,100 --> 00:06:19,000
American?
8
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
No, English.
9
00:06:24,100 --> 00:06:27,000
Hurry up, the zoo will open soon.
Germans are everywhere.
10
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
Give me the parachute.
11
00:06:30,100 -->
Subtitles for La Piovra 4
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,325 --> 00:00:37,714
Los arreglos del funeral
de sus padres...
2
00:00:37,845 --> 00:00:39,995
...se completarán en un par de dÃas.
3
00:00:40,125 --> 00:00:44,676
Guardaremos los ataúdes aquà hasta que
le podamos asignar un lugar.
4
00:00:44,805 --> 00:00:48,241
¿Cuánto tiempo tomará eso?
5
00:00:48,365 --> 00:00:53,883
No lo sé exactamente, pero la
llamaremos. ¿Es hija única?
6
00:00:54,005 --> 00:00:57,964
Mi hermano vive en América,
pero tengo su autorización.
7
00:01:02,765 --> 00:01:07,714
- ¿La profesión de sus padres?
- Ambos eran profesores.
8
00:01:
Subtitles for La Piovra 4
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1,
original filename: sub_Cite-des-enfants-perdus-La-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Micuþul meu drag.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Cine a furat visul copilului?
3
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Krank, savantul nebun.
4
00:03:27,000 --> 00:03:34,000
Ca sã ajungã aici marele geniu a trebuit
sã caute cele mai oribile adâncimi?
5
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Marele geniu þipã...
6
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
marele geniu nu a început bine?
7
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
ORAªUL COPIILOR PIERDUÃI
8
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Poftiþi, doamnelor ºi domnilor!
9
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Poftiþi! Apropiaþi-vã.
Subtitles for La Piovra 4
keywords: knock, on, wood, la, chevre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 71, 32, 8,
original filename: Knock On Wood - (La Chevre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
KNOCK ON WOOD
2
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
You arrived okay?
How is everything?
3
00:02:34,855 --> 00:02:37,255
Perfect. I have a room on the ocean.
4
00:02:37,358 --> 00:02:38,985
It's fantastic.
5
00:02:39,928 --> 00:02:43,455
No, I'm fine.
I want to go for a walk before lunch.
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,657
No, I'll be careful.
Nothing will happen to me.
7
00:02:49,370 --> 00:02:51,565
No, don't worry, I tell you.
8
00:02:53,941 --> 00:02:56,307
All right. Yes, Dad.
9
00:02:58,078 --> 00:03:01,741
A man with a parachute is going by.
10
0
Subtitles for La Piovra 4
keywords: 1099, enfants, de, la, pluie, les, 2003, the, rain, children, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10991-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)_-_The_Rain_Children-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
<i>In the beginning was the great cosmic dragon</i>
2
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
<i>Within it, and the infinite depths of it's vast realm</i>
3
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
<i>There arose the elements Water and Fire</i>
4
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
<i>Opposing elements</i>
5
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
<i>but which begot each other endlessly over the ages</i>
6
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
<i>However. The thief of souls</i>
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
<i>The wicked divider, was jealous of</i>
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
<i>the great drago
Subtitles for La Piovra 4
keywords: 1785, enfants, de, la, pluie, les, 2003, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17858-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,244 --> 00:00:30,244
Made by Therealme
2
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
La inceputuri a fost marele dragon cosmic.
3
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
Inauntrul lui si, in adancurile infinite ale taramului sau,
4
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
au luat fiinta elementele "apa" si "foc"
5
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
Elemente opuse,
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
dar care au convietuit impreuna de-alungul timpului.
7
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
Cu toate astea, hotul de suflete,
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
entitate malefica, era gelos
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
pe pute
Subtitles for La Piovra 4
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, na, fps, the, discrete, charm, of,
original filename: 3128-Charme_discret_de_la_bourgeoisie,_Le_(1972)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,497 --> 00:00:26,661
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
Shall I wait here, Your Excellency?
3
00:02:58,276 --> 00:02:59,868
There's not even a fire.
4
00:03:02,915 --> 00:03:05,076
And the table isn't set yet.
5
00:03:06,318 --> 00:03:07,616
But it's after 8.
6
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Good evening, dear Alice.
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,387
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
- I'm so glad to see you again.
- So am l.
9
00:03:21,303 --> 00:03:22,497
What a surprise!
10
00:03:23,972 --> 00
Subtitles for La Piovra 4
keywords: the, truce, la, tregua, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, fragment,
original filename: The Truce - (La Tregua) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,993 --> 00:00:31,054
[Men shouting indistinctly
in German]
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,578
[Explosions,
men shouting in German]
3
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
[Man shouts in German]
4
00:01:03,863 --> 00:01:07,299
[Dogs barking]
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,302
[Explosions continue]
6
00:01:10,370 --> 00:01:13,862
[Man speaking German]
7
00:01:30,790 --> 00:01:34,282
[Wind blowing]
8
00:03:29,809 --> 00:03:31,970
[Horse snorts]
9
00:04:00,907 --> 00:04:03,137
[Man speaking Russian]
10
00:04:06,246 --> 00:04:08,407
[Crowd murmuring]
11
00:04:10,750 --> 00:04:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,647 --> 00:01:19,842
- La guerra.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,444
Se convirtió en el deporte colectivo más practicado
3
00:01:23,847 --> 00:01:28,045
La guerra comienza poco a poco su carrera.
4
00:01:28,447 --> 00:01:31,405
Perdemos la cabeza
5
00:01:31,807 --> 00:01:35,595
Pero de todos modos continuamos en su batalla.
6
00:01:36,007 --> 00:01:40,478
Pasarán millones de años en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,687 --> 00:01:45,078
Después vendrá el progreso,
el sÃlex, los ejércitos con jets,
8
00:01:45,287 --> 00:01:49,758
y la pólvora,
es decir la artillerÃa.
Subtitles for La Piovra 4
keywords: spanish, visconti, luchino, la, terra, trema,
original filename: TerratremaEpisodiodelmareLa1948-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{701}{830}LA TIERRA TIEMBLA||Episodio del Mar
{890}{996}PREMIO INTERNACIONAL|FESTIVAL DE VENECIA 1948
{1131}{1195}Interpretada por|PESCADORES SICILIANOS
{3463}{3532}"Los hechos de esta pelicula| transcurren en Italia...
{3549}{3630}...en la isla de Sicilia, para ser mas exactos...
{3650}{3749}...en el pueblo de Acitrezza,|no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
{3771}{3857}Es la misma vieja historia|los hombres explotados por hombres.
{3877}{3968}Hay casas, calles, botes|y gentes de Acitrezza.
{3990}{4071}Todos los actores fueron escogidos|entre las gentes del pueblo.
{4090}{4178}pescadores, granjeros jornaleros,|albañiles, y
Subtitles for La Piovra 4
keywords: voyage, au, pays, de, la, peur, journey, into, fear, 1942,
original filename: 99d5eb6dc2af454443aad2c55c5a96c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
VOYAGE AU PAYS DE LA PEUR
2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
<i>Très chère Stéphanie,</i>
3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
<i>Si on trouve cette lettre sur moi,</i>
4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
<i>si elle parvient jusqu'Ã toi,</i>
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
<i>tu dois croire ce qui y est écrit,</i>
<i>et tu dois comprendre.</i>
6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
<i>Tout a commencé</i>
<i>le soir de notre arrivée à Istanbul.</i>
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
Un monsieur vous attend.
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
M. Graham, Mme Graham.
Je vou
Subtitles for La Piovra 4
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"Ãâþa ºi luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeazã-te, n-o sã cadã.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urcã pânã-n vârf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Eºti bine,
aratã-le cã ai ouã.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ºi sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta înseamnã puºtiul care se suie în
vârful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice þÃ
Subtitles for La Piovra 4
keywords: la, rupture, claude, chabrol, 1970, file, sacyr, cd, 1,
original filename: La Rupture (Claude Chabrol 1970 sub file) SACYR CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4922}Ja...|- Tiho.
{8633}{8661}Hej, ti!
{8698}{8737}Stani!
{10328}{10394}Kako da preuzmem robu?
{10396}{10465}Nisam šef ovdje. Obrati se njemu.
{10478}{10523}Koliko stoji paleta?
{10545}{10573}Veæ dugo èekam.
{10575}{10618}Prièekaj, sada si na redu.
{10620}{10687}Frank! Jesi li siguran da naranèe idu tamo?
{10689}{10741}Sve upropaštava.
{10743}{10795}Nije potpisao kartonèiæ.
{11857}{11906}Guy me zamalo ubio.
{11908}{11972}Moramo se riješiti još jednog pištolja.|- Imamo ih više.
{11974}{12029}Vidiš što si mu uèinio?
{12071}{12166}Beskorisno je biti štemerom,|nakon otkriæa baruta.
{12599}{12651}Ne vidiš li da uto
Subtitles for La Piovra 4
keywords: decima, vittima, la, 1965, 2, fps,
original filename: 25570-Decima_vittima,_La_(1965)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{80}{150}Yoohoo!
{327}{361}- Stop!|- I'm a hunter.
{367}{420}Let's see.
{426}{485}Go, go on.
{491}{556}Ladies and Gentlemen,|the Big Hunt's rules are,
{562}{669}the global moral institution,|which moralized this century
{675}{759}and which has chained|and legalized violence:
{765}{799}R ule no. 1:
{805}{879}e very member has to commit|to carry out ten hunts.
{885}{983}Five as a hunter and|five as a victim, alternating,
{989}{1140}each time chosen by|a computer in Geneva.
{1190}{1261}Hey!
{1346}{1416}Rule no. 2: the hunter knows|e verything about his victim,
{1422}{1537}name, address, habits.
{2020}{2081}Boo!
{2088}{2124}Rule no. 3:
{2130}{2219}the victim does not know|who his
Subtitles for La Piovra 4
keywords: 1897, fleur, du, mal, la, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18972-Fleur_du_mal,_La_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Subtitles for La Piovra 4
keywords: wisdomofcrocodilesthe, 1998, spanish, la, sabiduria, de, los, cododrilos, subtitles, by, topspidey,
original filename: WisdomofCrocodilesThe1998-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,872
Cuando era un niño
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,712
me fui al bosque
a subirme al árbol más alto.
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,030
Casi en la cima, resbalé
y me caÃ, pero conseguÃ
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,077
agarrarme a una rama.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,634
Fue una larga caÃda.
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,159
Me quedé colgado
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,396
hasta que la cabeza
me estallaba
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,352
y sentÃa los brazos
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,835
como si me los arrancaran
del cuerpo.
10
00:00:40,560 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,470 --> 00:00:23,464
You murderers! lt's easy
to gun us down! We only got rocks!
2
00:00:23,630 --> 00:00:27,464
H A T E
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,618
This film is dedicated
to friends and family
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,940
who died
while it was in the making.
5
00:00:44,630 --> 00:00:47,906
Heard about the guy
who fell off a skyscraper?
6
00:00:48,790 --> 00:00:50,860
On his way down past each floor,
7
00:00:51,030 --> 00:00:53,339
he kept saying
to reassure himself:
8
00:00:54,230 --> 00:00:56,141
''So far so good...
9
00:00:56,710 --> 00:00:58,701
''so far s
Subtitles for La Piovra 4
keywords: avalon, spanish, para, la, version, elemana, by, sakro,
original filename: f2513a78f34a5ff66f1e7d780b315e9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,150
El futuro cercano.
2
00:00:18,110 --> 00:00:20,950
Algunos jóvenes
juegan con su desilusión
3
00:00:22,410 --> 00:00:25,490
persiguiendo otras que ellos mismos
han creado
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,620
en un juego de guerra de realidad
virtual ilegal.
5
00:00:31,130 --> 00:00:34,460
Sus estÃmulos y muertes
son compulsivos y adictivos.
6
00:00:38,130 --> 00:00:41,760
Algunos jugadores, trabajando en
equipos llamados "clanes",
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
incluso obtienen su sustento del juego.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,730
El juego tiene sus p