Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Petite Lili is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La Petite Lili by relevance:
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, lili, la, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Petite Lili La (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,320 --> 00:04:33,320
You look nice.
2
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
Not bad.
3
00:05:12,450 --> 00:05:14,350
Really nice.
4
00:05:14,400 --> 00:05:18,400
I just went out for a walk.
5
00:05:20,400 --> 00:05:24,400
I must bring a chair, you go with me?
6
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
I shouldn't have taken the chair with me.
7
00:05:30,450 --> 00:05:34,350
It's of no use here.
8
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
It's a stupid idea to have a rest here.
9
00:05:36,450 --> 00:05:38,350
The livestock here...
10
00:05:38,400 --> 00:05:41,400
...they don't stop making noise eve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6733}{6833}You look nice.
{7760}{7810}Not bad.
{7810}{7860}Really nice.
{7860}{7960}I just went out for a walk.
{8010}{8110}I must bring a chair, you go with me?
{8210}{8260}I shouldn't have taken the chair with me.
{8260}{8360}It's of no use here.
{8360}{8410}It's a stupid idea to have a rest here.
{8410}{8460}The livestock here...
{8460}{8535}...they don't stop making noise every night.
{8535}{8560}I cannot sleep well.
{8560}{8610}It's really bad.
{8610}{8635}You must tell this to my father.
{8635}{8685}It's useless to tell me about this.
{8810}{8835}I don't like the livestock.
{8835}{8910}Since you don't like here, why did you come
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,521 --> 00:05:11,936
¿Todo bien?
2
00:05:12,113 --> 00:05:13,983
SÃ, sÃ.
3
00:05:14,828 --> 00:05:17,584
SÃ, vengo de pasear.
4
00:05:20,634 --> 00:05:24,631
Me dejaron con una
reposera, ¿me ayudas?
5
00:05:28,627 --> 00:05:30,624
¿Para qué una reposera?
6
00:05:30,625 --> 00:05:33,054
Es una idea muy estúpida
tratar de descansar aquÃ.
7
00:05:35,168 --> 00:05:36,731
Ese perro es un estúpido.
8
00:05:36,766 --> 00:05:37,943
Molesta a todo el mundo.
9
00:05:37,944 --> 00:05:40,116
Toda la noche,
ladrando como un loco.
10
00:05:41,271 --> 00:05:42,483
No p
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,521 --> 00:05:11,936
¿Todo bien?
2
00:05:12,113 --> 00:05:13,983
SÃ, sÃ.
3
00:05:14,828 --> 00:05:17,584
SÃ, vengo de pasear.
4
00:05:20,634 --> 00:05:24,631
Me dejaron con una
reposera, ¿me ayudas?
5
00:05:28,627 --> 00:05:30,624
¿Para qué una reposera?
6
00:05:30,625 --> 00:05:33,054
Es una idea muy estúpida
tratar de descansar aquÃ.
7
00:05:35,168 --> 00:05:36,731
Ese perro es un estúpido.
8
00:05:36,766 --> 00:05:37,943
Molesta a todo el mundo.
9
00:05:37,944 --> 00:05:40,116
Toda la noche,
ladrando como un loco.
10
00:05:41,271 --> 00:05:42,483
No p
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, lili, la, 2003, italian, it, le, ssa,
original filename: Petite Lili, La - 2003 - - Italian - it - a1a5ca9adf72faa67d1af47efeebeead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:04:38.70,0:04:41.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Avevi un'aria beata,Nnon ti abbiamo svegliato.
Dialogue: Marked=0,0:05:20.66,0:05:21.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tutto bene?
Dialogue: M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, lili, la, 2003, italian, it, le,
original filename: Petite Lili, La - 2003 - - Italian - it - daf0053d5e027387d3a2a4adb037e4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,700 --> 00:04:41,976
Avevi un'aria beata,
non ti abbiamo svegliato.
2
00:05:20,660 --> 00:05:21,695
Tutto bene?
3
00:05:22,260 --> 00:05:23,898
Si, si, si... lo...
4
00:05:24,740 --> 00:05:27,413
Si, mi sono detto:
"Vado a fare quattro passi".
5
00:05:29,460 --> 00:05:32,816
Si, mi hanno lasciato qui
con la sdraio. Mi dai una mano?
6
00:05:38,300 --> 00:05:40,575
Non ce la faccio pi?
a portare una sdraio.
7
00:05:41,100 --> 00:05:43,933
Ti rendi conto che rae'e'a
di rottame sono diventato?
8
00:05:45,020 --> 00:05:48,330
Quel cane ? proprio uno strone'o,
rompe le palle a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:52,043
Joyeux anniversaire.
2
00:02:21,774 --> 00:02:22,763
Qui est-ce?
3
00:02:22,942 --> 00:02:25,206
- M. Jacobs?
- Oui?
4
00:02:25,378 --> 00:02:27,642
C'est moi. Frank Hallet.
5
00:02:28,047 --> 00:02:29,537
Hallet?
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,860
- Bonbon ou un sort!
- Quoi?
7
00:02:43,630 --> 00:02:45,325
Bonbon ou un sort!
8
00:02:45,498 --> 00:02:49,400
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween?
9
00:02:50,103 --> 00:02:53,334
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
10
00:02:53,506 --> 00:02:55,770
- De qui? C'est le tien?
- O
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, little, limited, mess,
original filename: Petite Jerusalem La (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,553 --> 00:03:12,617
LITTLE JERUSALEM
2
00:04:26,165 --> 00:04:27,632
"You don't think, you shiver."
3
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
Why did your teacher put that?
4
00:04:29,702 --> 00:04:33,331
- I don't know.
- How does he know you shiver?
5
00:04:37,810 --> 00:04:39,368
That music!
6
00:04:40,413 --> 00:04:42,108
Turn it off!
7
00:04:42,215 --> 00:04:44,911
Let them have some fun!
8
00:04:45,018 --> 00:04:47,316
- We danced to that too.
- So?
9
00:04:47,420 --> 00:04:49,251
They've got your wigs.
10
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
No, you mustn't touch my wigs!
Subtitles for La Petite Lili
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 1, cd, rikyu, arkade, team,
original filename: 28372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,284 --> 00:01:29,017
Nous sommes les Gardes
rouges du Président Mao.
2
00:01:29,255 --> 00:01:34,352
Venant des steppes Ã
la place Tiananmen.
3
00:01:34,594 --> 00:01:38,587
Nos drapeaux rouges
sont comme une mer ardente.
4
00:01:38,832 --> 00:01:42,996
Nos chansons révolutionnaires font
écho jusque dans le haut des cieux.
5
00:01:43,236 --> 00:01:47,468
Notre Grand Timonier le Président Mao,
6
00:01:47,707 --> 00:01:51,871
qui nous dirige.
7
00:01:52,078 --> 00:01:57,175
Nous sommes les Gardes
rouges du Président Mao.
8
00:01:57,450 --> 00:02:02,478
Venant des ste
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 1982, 1, cd, english, en, little, 2005, mess,
original filename: Petite Jerusalem, La - 1982 - 1CD - English - en - 63e06c75a3cb8276355cfffe572e5d27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,553 --> 00:03:12,617
LITTLE JERUSALEM
2
00:04:26,165 --> 00:04:27,632
"You don't think, you shiver."
3
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
Why did your teacher put that?
4
00:04:29,702 --> 00:04:33,331
- I don't know.
- How does he know you shiver?
5
00:04:37,810 --> 00:04:39,368
That musicl
6
00:04:40,413 --> 00:04:42,108
Turn it offl
7
00:04:42,215 --> 00:04:44,911
Let them have some funl
8
00:04:45,018 --> 00:04:47,316
- We danced to that too.
- So?
9
00:04:47,420 --> 00:04:49,251
They've got your wigs.
10
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
No, you mustn't touch my wigsl
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, mort, la, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Petite mort La (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,595
The day I was born,
my father was away on business.
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,392
My mother sent him my picture.
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,950
He said: "This monster
can't be my son. He's too ugly.
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,952
There must be a mistake."
5
00:00:32,880 --> 00:00:33,949
But it was me.
6
00:00:39,360 --> 00:00:40,429
Martial?
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,153
- How do I look?
- What's with you?
8
00:00:47,720 --> 00:00:48,994
Be honest. Am I ugly?
9
00:00:50,120 --> 00:00:53,396
Hideous. That's why
you're in my bed.
10
00:00:
Subtitles for La Petite Lili
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8598-Balzac_et_la_petite_tailleuse_chinoise_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar |Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar |Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, iubitul nostru preºedinte
{2224}{2321}Ne conduce tot înainte
{2436
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,553 --> 00:03:12,617
LITTLE JERUSALEM
2
00:04:26,165 --> 00:04:27,632
"You don't think, you shiver."
3
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
Why did your teacher put that?
4
00:04:29,702 --> 00:04:33,331
- I don't know.
- How does he know you shiver?
5
00:04:37,810 --> 00:04:39,368
That music!
6
00:04:40,413 --> 00:04:42,108
Turn it off!
7
00:04:42,215 --> 00:04:44,911
Let them have some fun!
8
00:04:45,018 --> 00:04:47,316
- We danced to that too.
- So?
9
00:04:47,420 --> 00:04:49,251
They've got your wigs.
10
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
No, you mustn't touch my wigs!
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, sir, ne, la, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 22119-Petite Sir Ne La ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,063 --> 00:01:00,657
@ Je vais vous raconter un conte
Du bleu sans fonds @
2
00:01:00,732 --> 00:01:03,667
@ Et c'est, hé
à tribord, Ohé-à hisse @
3
00:01:03,735 --> 00:01:07,227
Regarde, compagnon
Une sirène t'attend @
4
00:01:07,305 --> 00:01:10,035
@ Dans les mistérieuses
brasses en dessous @
5
00:01:10,108 --> 00:01:12,576
Est-ce que ce n'est pas génial ?
L'air salé de la mer,
6
00:01:12,644 --> 00:01:15,579
le vent soufflant sur ton visage.
7
00:01:15,647 --> 00:01:21,244
- Un jour parfait pour être en mer.
- Oh, oui, ravissant.
8
00:01:21,319 --> 00:01:
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petitevendeusedesoleilla, 1999, english, djibril, diop, mambety, petite, vendeuse, de, soleil,
original filename: PetitevendeusedesoleilLa1999-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:08,796
Tales of Little People
2
00:00:20,162 --> 00:00:21,880
Come back! Come back!
3
00:00:23,762 --> 00:00:25,639
What's in your bucket?
4
00:00:25,842 --> 00:00:27,639
Why do you ask?
5
00:00:27,842 --> 00:00:29,798
Put it down!
6
00:00:30,002 --> 00:00:32,391
It's none of your business!
7
00:00:32,602 --> 00:00:35,196
Thief! You're a thief!
8
00:00:38,802 --> 00:00:40,997
I'm taking you to the police!
9
00:00:47,602 --> 00:00:50,639
Let go, brute!
You call me a thief?
10
00:01:00,322 --> 00:01:01,960
Police! Police!
11
00:01:08,922 --> 00:01:09
Subtitles for La Petite Lili
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: 2377-sub_Balzac-et-la-petite-tailleuse-chinoise-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, i
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 1982, 1, cd, english, en, jino2, zanbic, by, syr,
original filename: Petite Jerusalem, La - 1982 - 1CD - English - en - f522a7ddc3d6d5e5d591e414aa2652e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,431 --> 00:03:06,495
LITTLE JERUSALEM
2
00:04:20,038 --> 00:04:21,505
"You don't think, you shiver."
3
00:04:21,607 --> 00:04:23,471
Why did your teacher put that?
4
00:04:23,574 --> 00:04:27,203
- I don't know.
- How does he know you shiver?
5
00:04:31,682 --> 00:04:33,240
That music!
6
00:04:34,285 --> 00:04:35,980
Turn it off!
7
00:04:36,087 --> 00:04:38,782
Let them have some fun!
8
00:04:38,889 --> 00:04:41,187
- We danced to that too.
- So?
9
00:04:41,291 --> 00:04:43,122
They've got your wigs.
10
00:04:43,226 --> 00:04:46,457
No, you mustn't touch my wigs!
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 2005, 1, cd, spanish, es, little,
original filename: Petite Jerusalem, La - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6d3d64ae00d5d94da784004c5e8f6059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,553 --> 00:03:12,617
- PEQUE?A JERUSALEM -
2
00:04:26,165 --> 00:04:27,632
- "Tu no piensas,tu tiemblas" -
3
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
- ?Por qu? tu maestro puso eso? -
4
00:04:29,702 --> 00:04:33,331
- No lo s?.
- ?C?mo sab?a ?l que temblabas?
5
00:04:37,810 --> 00:04:39,368
- Esa m?sica! -
6
00:04:40,413 --> 00:04:42,108
- Apagala! -
7
00:04:42,215 --> 00:04:44,911
- Dejalas divertirse un poco! -
8
00:04:45,018 --> 00:04:47,316
- Nosotras bailamos eso tambien.
- y?
9
00:04:47,420 --> 00:04:49,251
- Tienen tus pelucas. -
10
00:04:49,355 --> 00:04:52,586
- No,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,953 --> 00:03:07,017
- PEQUEÃA JERUSALEM -
2
00:04:20,565 --> 00:04:22,032
- "Tu no piensas,tu tiemblas" -
3
00:04:22,134 --> 00:04:23,999
- ¿Por qué tu maestro puso eso? -
4
00:04:24,102 --> 00:04:27,731
- No lo sé.
-¿Cómo sabÃa él que temblabas?
5
00:04:32,210 --> 00:04:33,768
- Esa música! -
6
00:04:34,813 --> 00:04:36,508
- Apagala! -
7
00:04:36,615 --> 00:04:39,311
- Dejalas divertirse un poco! -
8
00:04:39,418 --> 00:04:41,716
- Nosotras bailamos eso tambien.
-y?
9
00:04:41,820 --> 00:04:43,651
- Tienen tus pelucas. -
10
00:04:43,755 --> 00:04:46,986
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, bul,
original filename: Petite Jerusalem, La - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - f32602c62917af6f74d1381d054b9f4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{150}{400}??????:|??????? ?????
{4512}{4662}?????? ?????????
{6502}{6539}"?? ?? ??????, ? ????????".
{6541}{6588}???? ???????? ?? ? ?????? ?????
{6591}{6681}?? ????.|- ??? ?????? ? ?????, ?? ?????????
{6793}{6832}???? ??????!
{6858}{6901}?????? ?!
{6903}{6971}?????? ?? ?? ?? ???????????? ?????.
{6973}{7031}? ??? ?????????? ?? ????.|- ? ??
{7033}{7079}????? ?? ????????.
{7082}{7163}??, ?? ?????? ?? ?? ?????? ????????!
{7165}{7250}?????? ?? ?? ????? ???|?? ??????? ????.
{7253}{7311}??? ? ?????? ?????????? ?? ????????? ??.
{7314}{7368}?? ???, ??? ? ????????? ?????????.
{7370}{7450}?? ????? ??????????|???? ??????? ?????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{927}{951}Made by CVStudio v.1.0.5.1|[][][25][][]
{1004}{1108}T?umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{1108}{1161}Synchro do wersji: 701MB, 23.976fps|640 x 272, 106 min.
{1161}{1239}-*- Jeremiah -*-
{2001}{2049}BALZAC I MA?A CHINKA
{2050}{2132}/Jeste?my czerwon? stra??|przewodnicz?cego Mao/
{2138}{2260}/Kt?ry przyby? ze step?w|na plac Tiananmen/
{2266}{2362}/Nasze czerwone flagi|s? jak ogniste morze/
{2368}{2467}/Nasze rewolucyjne pie?ni|odbijaj? si? echem na niebie/
{2473}{2575}/Nasz wielki sternik przewodnicz?cy Mao/
{2580}{2680}/prow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Subtitles for La Petite Lili
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 1, 3, 97, 6, titrari, com,
original filename: sub_Balzac-et-la-petite-tailleuse-chinoise-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{990}{1103}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1109}{1231}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{1339}{1438}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru preºedinte
{1551}{1651}Ne conduce tot înainte
{1656}{1778}Suntem gãrzile roºii ale preºedintelui Mao
{1785}{1906}care venim din deºert în piaþa Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre roºii|sunt ca marea la apus
{2015}{2120}Cântecul nostru revoluþionar|Rãsunã pânã la cer
{2126}{2218}Mao, i
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, mort, la, 1995, loveandpoison, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, francois, ozon, 24mn2, 6, lnp,
original filename: Petite mort La (1995) - loveandpoison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:05,656
Ãeviren: loveandpoison
behic@loveandpoison.org
2
00:00:11,278 --> 00:00:15,006
Bir François Ozon filmi
3
00:00:15,847 --> 00:00:18,559
KÃÃÃK ÃLÃM
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,595
Doðduðum gün
babam iþ gezisindeymiþ.
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,392
Annem ona benim
bir fotoðrafýmý göndermiþ.
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,950
"Bu canavar benim oðlum olamaz.
Ãok çirkin." demiþ.
7
00:00:30,360 --> 00:00:31,952
"Bir hata yapýlmýþ olmalý."
8
00:00:32,880 --> 00:00:33,949
Ama o canavar bendim.
9
00:00:39,360 --> 00:00:40,429
Martial
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, marchande, dallumettes, la, 1928, 1, cd, czech, cs, d'allumettes, jean, renoir, cz,
original filename: Petite marchande dallumettes, La - 1928 - 1CD - Czech - cs - cfd18fa5d0b8ea480f89f2ebf91221f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:13,965
D?V??TKO SE SIRKAMI
2
00:00:14,325 --> 00:00:21,934
Film inspirovan? ANDERSENOVOU poh?dkou,
nato?en? v ateli?rech VIEUX COLOMBIER.
3
00:00:37,931 --> 00:00:42,478
M?ste?ko kdesi na Severu,
Silvestrovsk? ve?er.
4
00:00:47,521 --> 00:00:52,338
V brloz?ch, zb?dovan? ch??e.
5
00:09:24,354 --> 00:09:36,258
"Tvoje boty nejsou vhodn? do sn?hu.
M?la bys j?t dom?."
6
00:10:18,019 --> 00:10:25,043
Neprodala jedinou krabi?ku z?palek
a tolik se boj? vr?tit zp?tky do ch??e.
7
00:12:22,748 --> 00:12:29,367
Nebylo by kr?sn?
zah??t se od plamene z?palky?
8
00:12:49,88
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, marchande, dallumettes, la, 1928, 1, cd, czech, cz, d'allumettes, jean, renoir,
original filename: Petite marchande dallumettes, La - 1928 - 1CD - Czech - cz - cfd18fa5d0b8ea480f89f2ebf91221f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:13,965
D?V??TKO SE SIRKAMI
2
00:00:14,325 --> 00:00:21,934
Film inspirovan? ANDERSENOVOU poh?dkou,
nato?en? v ateli?rech VIEUX COLOMBIER.
3
00:00:37,931 --> 00:00:42,478
M?ste?ko kdesi na Severu,
Silvestrovsk? ve?er.
4
00:00:47,521 --> 00:00:52,338
V brloz?ch, zb?dovan? ch??e.
5
00:09:24,354 --> 00:09:36,258
"Tvoje boty nejsou vhodn? do sn?hu.
M?la bys j?t dom?."
6
00:10:18,019 --> 00:10:25,043
Neprodala jedinou krabi?ku z?palek
a tolik se boj? vr?tit zp?tky do ch??e.
7
00:12:22,748 --> 00:12:29,367
Nebylo by kr?sn?
zah??t se od plamene z?palky?
8
00:12:49,88
Subtitles for La Petite Lili
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8598-Balzac_et_la_petite_tailleuse_chinoise_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{990}{1103}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1109}{1231}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{1339}{1438}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{1551}{1651}Ne conduce tot ?nainte
{1656}{1778}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1785}{1906}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{2015}{2120}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{2126}{2218}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{2224}{2321}Ne conduce tot ?nainte
{2436}{2486}Pre?edintele Mao
{2491}{2541}E soarele ro?u al inimilor noastre
Subtitles for La Petite Lili
keywords: petite, jerusalem, la, 2005, 1, cd, spanish, es, little,
original filename: Petite Jerusalem, La - 2005 - 1CD - Spanish - es - 4dd164dec7aad0fe7f4e363ff23470f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,953 --> 00:03:07,017
- PEQUE?A JERUSALEM -
2
00:04:20,565 --> 00:04:22,032
- "Tu no piensas,tu tiemblas" -
3
00:04:22,134 --> 00:04:23,999
- ?Por qu? tu maestro puso eso? -
4
00:04:24,102 --> 00:04:27,731
- No lo s?.
-?C?mo sab?a ?l que temblabas?
5
00:04:32,210 --> 00:04:33,768
- Esa m?sica! -
6
00:04:34,813 --> 00:04:36,508
- Apagala! -
7
00:04:36,615 --> 00:04:39,311
- Dejalas divertirse un poco! -
8
00:04:39,418 --> 00:04:41,716
- Nosotras bailamos eso tambien.
-y?
9
00:04:41,820 --> 00:04:43,651
- Tienen tus pelucas. -
10
00:04:43,755 --> 00:04:46,986
- No, no
Subtitles for La Petite Lili
keywords: 1806, xiao, cai, feng, 2002, balzac, and, the, little, chinese, seamstress, 9, 7, fps, et, la, petite, tailleuse, chinoise, ntsc, english, romanian,
original filename: 18063-Xiao_cai_feng_(2002)_[Balzac_and_the_Little_Chinese_Seamstress]-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,209 --> 00:00:46,337
BALZAC AND
THE LITTLE CHINESE SEAMSTRESS
2
00:01:10,437 --> 00:01:15,204
" We're the Red Guards
of Chairman Mao
3
00:01:15,775 --> 00:01:20,906
" Who come from the steppes
to Tiananmen Square
4
00:01:21,081 --> 00:01:25,142
"Our red flags
are like a fiery sea
5
00:01:25,251 --> 00:01:29,381
"Our revolutionary songs
echo up into the skies
6
00:01:29,489 --> 00:01:33,550
"Our Great Helmsman
Chairman Mao
7
00:01:33,660 --> 00:01:37,619
"Leads us on
8
00:01:41,768 --> 00:01:45,966
"Chairman Mao,
red sun of our hearts
9
00:01:46,139 --> 00:01:50,337
Subtitles for La Petite Lili
keywords: dark, city, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, ripped, by, jack, de, la, rocha,
original filename: Dark City - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bdb1a1687413408ca0302f62fc77ed82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Havlam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologla...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonla.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
Subtitles for La Petite Lili
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, french, fr, alex, de, la, iglesia,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - French - fr - 78e73d01ce4ec2ba01ddf6d65ba9fe3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,635
Un autre ?
2
00:01:03,040 --> 00:01:03,995
Mignonne !
3
00:01:04,960 --> 00:01:05,949
Un autre, Bud !
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,070
Et vous ?
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,435
Qu'est-ce que vous prenez ?
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,593
<i>- Du Coca.
- Light ?</i>
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,235
Tu plaisantes ?
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,150
Vous vivez au Mexique ?
9
00:01:16,120 --> 00:01:17,189
<i>Pas exactement.</i>
10
00:01:17,520 --> 00:01:18,669
Et... vous vous rendez
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,756
quelque part ?
12
00:01:20,560
Subtitles for La Petite Lili
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, finnish, fi, life, is, beautiful, fin, 2, 5, fps,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 91ce216437f4df54fd7a7728437a660e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
<i>T?m? on yksinkertainen tarina</i>
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,400
<i>Mutta sellainen, jota
ei ole helppo kertoa</i>
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
<i>Kuten saduissa, siin? on surua</i>
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,680
<i>ja kuten saduissa, siin? on
riemua ja ihmeit?.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
Laulan mit? n?en.
Mik??n ei karkaa minulta.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
"T?ss? seison," sanoin Kaaokselle.
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
"Olen orjasi!"
Ja h?n sanoi: "Hyv?."
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
"Miksi?" Sanoin.
9
00:01:01,680 -->
Subtitles for La Petite Lili
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, hungarian, hu, lamome,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d044d0d2bbe72db1248201ac53812e92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
New York,
1959. febru?r 16.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Gyorsan! Egyszer m?r ?sszeesett 10 perccel ezelott.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
A mentok m?r ?ton vannak.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
"Szent Ter?z, ?des Istenem,
ne hagyj el..."
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
"...adj erot. ?lni akarok.
Add vissza az ?letem."
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
P?rizs, Belleville, 1918.
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Mi?rt s?rsz?
-Menjetek innen, s?pred?k!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
"Oly mag?nyos vagyok ?s nyomorult.
Az ?let oly neh?z."
9
00:
Subtitles for La Petite Lili
keywords: ley, del, deseo, la, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, lei, do, desejo, pedro, almodovar,
original filename: Ley del deseo, La - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3b09fd36194c0ef5421409e6ba7b60f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Devagar.
2
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Assim.
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
N?o tire a cueca ainda.
4
00:02:00,000 --> 00:02:01,560
N?o me olhe.
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,560
N?o me olhe.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,840
Lembre-se, est? s?.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,120
Tem um espelho ? esquerda.
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
V??
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,920
Levante e v? at? ele.
10
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Olhe-se.
11
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Beije seus l?bios.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,400
De novo.
13
00:0