Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Notte is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La Notte by relevance:
Subtitles for La Notte
keywords: 1269, notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, paolo, taviani, vittorio,
original filename: 12691-Notte_di_San_Lorenzo,_La_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,632 --> 00:02:36,385
<i>It's the night of Saint Lawrence, my love...</i>
2
00:02:37,136 --> 00:02:39,389
<i>the night of the shooting stars.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:43,979
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.</i>
4
00:02:45,689 --> 00:02:47,150
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:02:49,236 --> 00:02:50,988
<i>What I wish tonight...</i>
6
00:02:52,615 --> 00:02:54,993
<i>is to find the words to tell you...</i>
7
00:02:56,162 --> 00:02:59,374
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.</i>
8
00:03:06,258 --> 00:03:11,015
THE NIGHT OF THE SHOOTIN
Subtitles for La Notte
keywords: antonioni, 1961, la, notte, en, michelangelo,
original filename: antonioni.1961.la.notte.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4422}{4502}You'll feel better now
{4639}{4755}What am I going to do?
{6862}{6972}Tommaso Garani, room 103
{8095}{8261}My 'phone is out of order.|I wonder if you could...
{8311}{8398}Could you tell the operator?
{9402}{9496}He's awake, but drugged with morphine
{9497}{9670}- Will you operate?|- No, it would be futile
{10016}{10110}Tommaso, are we disturbing you?
{10111}{10191}Come in, my dears
{10343}{10436}Operation successful, but|the patient died
{10468}{10518}Sit down
{10624}{10768}I see there's a party to|launch your book today
{10769}{10860}- Let's not talk about it|- Why not?
{10861}{10993}Your book is the one thing|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3538}{3602}Acum o sã te simþi mai bine.
{3711}{3804}Ce-o sã mã fac?|Ce-o sã mã fac?
{5490}{5578}- Tommaso Garani, camera103.|- La etajul ºapte.
{6222}{6270}Scuzaþi...
{6476}{6609}Telefonul meu nu merge.|Eu nu ºtiu ca sã fac...Aþi putea...
{6649}{6718}Sã anunþaþi telefonista?
{7522}{7597}E treaz,dar sub efectul morfinei...
{7598}{7736}- Spuneaþi de încã o operaþie...|- Nu,nu ar mai avea rost...
{8013}{8088}Tommaso, te deranjãm?
{8115}{8165}A,dragii mei! Intraþi!
{8155}{8257}- Lidia...|- Ceao,Tommaso!
{8274}{8349}- Cum îþi este?|- Operaþia a reuºit,dar pacientul a murit.
{8374}{8414}Staþi jos...
{849
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for La Notte
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 1, cd, english, en, rulle, eng,
original filename: Notte di San Lorenzo, La - 1982 - 1CD - English - en - 33deb8fcc0b9f0f2aee37dcc8c0a2a89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>It's the night of Saint Lawrence,
my love...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>the night of the shooting stars.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>Don't sleep yet.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>What I wish tonight...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>is to find the words to tell you...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:03,226
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, ulku, tamer, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dvd, fox, lorber,
original filename: Notte La (1961) - Ulku TAMER - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29.970
2
00:02:27,500 --> 00:02:30,200
Rahat býrakýn kendinizi.
Bir þeyiniz kalmaz þimdi.
3
00:02:34,700 --> 00:02:38,600
Ne yapacaðým? Ne yapacaðým?
4
00:03:48,900 --> 00:03:52,600
Tommaso Garani. Oda numarasý 103.
5
00:04:30,100 --> 00:04:35,600
Afedersiniz, benim odamdaki telefon bozulmuþ.
Bir türlü çalýþtýramýyorum. Bir bakar mýsýnýz?
6
00:04:37,300 --> 00:04:40,200
Aþaðýya bir haber verir miydiniz?
7
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
Hala morfinin etkisi
altýnda, ama daha uyanýk.
8
00:05:16,800 --> 00:05:22,600
- Bir ameliyat
Subtitles for La Notte
keywords: la, notte, di, san, lorenzo, 1982, the, night, of, shooting, stars, schizo,
original filename: La.Notte.di.San.Lorenzo(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,867 --> 00:02:50,768
<i>Ãsta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...</i>
2
00:02:51,571 --> 00:02:53,869
<i>la noche de las estrellas fugaces.</i>
3
00:02:54,641 --> 00:02:58,702
<i>Los toscanos decimos
que cada estrella cumple un deseo.</i>
4
00:03:00,446 --> 00:03:02,004
<i>No te duermas.</i>
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,015
<i>Lo que yo deseo esta noche...</i>
6
00:03:07,687 --> 00:03:10,155
<i>es hallar las palabras para contarte...</i>
7
00:03:11,357 --> 00:03:14,758
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos años.</i>
8
00:03:21,968 --> 00:03:26,928
LA NOCHE
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32300-Notte,_La_(1961)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3538}{3602}Acum o sã te simþi mai bine.
{3711}{3804}Ce-o sã mã fac?|Ce-o sã mã fac?
{5490}{5578}- Tommaso Garani, camera103.|- La etajul ºapte.
{6222}{6270}Scuzaþi...
{6476}{6609}Telefonul meu nu merge.|Eu nu ºtiu ca sã fac...Aþi putea...
{6649}{6718}Sã anunþaþi telefonista?
{7522}{7597}E treaz,dar sub efectul morfinei...
{7598}{7736}- Spuneaþi de încã o operaþie...|- Nu,nu ar mai avea rost...
{8013}{8088}Tommaso, te deranjãm?
{8115}{8165}A,dragii mei! Intraþi!
{8155}{8257}- Lidia...|- Ceao,Tommaso!
{8274}{8349}- Cum îþi este?|- Operaþia a reuºit,dar pacientul a murit.
{8374}{8414}Staþi jos...
{849
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, dvd, fox, lorber,
original filename: Notte La (1961) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4422}{4502}You'll feel better now
{4639}{4755}What am I going to do?
{6862}{6972}Tommaso Garani, room 103
{8095}{8261}My 'phone is out of order.|I wonder if you could...
{8311}{8398}Could you tell the operator?
{9402}{9496}He's awake, but drugged with morphine
{9497}{9670}- Will you operate?|- No, it would be futile
{10016}{10110}Tommaso, are we disturbing you?
{10111}{10191}Come in, my dears
{10343}{10436}Operation successful, but|the patient died
{10468}{10518}Sit down
{10624}{10768}I see there's a party to|launch your book today
{10769}{10860}- Let's not talk about it|- Why not?
{10861}{10993}Your book is the one thing|
Subtitles for La Notte
keywords: seconda, notte, di, nozze, la, 2005, 1, cd, italian, it,
original filename: Seconda notte di nozze, La - 2005 - 1CD - Italian - it - 4b950e6b82e8b9f64ccb7fe644009a2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,509
(Giordano)
Due notti dopo la fine della guerra,
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,309
tutti erano fuori a guardare
le stelle con le luci accese,
3
00:00:26,559 --> 00:00:29,199
sene'a pi? paura dei bombardamenti.
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,228
Maria trov? una bicicletta
sene'a gomme nel campo dei meloni.
5
00:00:33,439 --> 00:00:37,115
Ci sal?
e mentre pedalava salt? in aria.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,433
Aveva nove anni
e fece una gran luce.
7
00:01:56,439 --> 00:01:58,112
? l?!
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,636
lndietro! Tutti gi?!
9
00:03:11,400 -->
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Notte, La - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 550406aba7f53489462bb6e1cd5336e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,041 --> 00:01:08,741
''A NOITE''
2
00:02:55,254 --> 00:02:56,448
Fique caImo.
3
00:03:10,602 --> 00:03:12,695
Pronto, agora ficar? meIhor.
4
00:03:18,010 --> 00:03:19,500
O que devo fazer?
5
00:03:20,212 --> 00:03:22,009
O que devo fazer?
6
00:04:32,050 --> 00:04:35,577
-Tommaso Garrani, quarto 103.
-S?timo andar.
7
00:04:37,155 --> 00:04:38,782
Aguarde aqui.
8
00:04:39,725 --> 00:04:45,357
Aten??o, o elevador vai subir.
Aperte o andar onde deseja ir.
9
00:05:01,213 --> 00:05:02,703
Por favor.
10
00:05:12,858 --> 00:05:16,817
O teIefone n?o funciona.
N?o sei como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,500 --> 00:01:04,460
LA NOCHE
2
00:02:55,197 --> 00:02:56,869
Tranquilo, vamos.
3
00:03:10,597 --> 00:03:12,952
Eso es, ahora estará mejor.
4
00:03:17,957 --> 00:03:19,595
¿Qué tengo que hacer?
5
00:03:20,277 --> 00:03:21,995
¿Qué tengo que hacer?
6
00:04:32,237 --> 00:04:34,273
Tommaso Garrani,
habitación 103.
7
00:04:34,273 --> 00:04:36,268
Bien. Planta séptima.
8
00:04:37,437 --> 00:04:39,155
Espérate un momento aquÃ.
9
00:04:39,717 --> 00:04:42,277
Atención,
el ascensor va a subir.
10
00:04:42,277 --> 00:04:45,588
Por favor, pulse
el botón de destin
Subtitles for La Notte
keywords: la, notte, 1961, italiano,
original filename: d83ed629710a62ea2083cb6067c41539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,260 --> 00:02:57,216
Stia calmo.
2
00:03:10,540 --> 00:03:13,054
Adesso starà meglio.
3
00:03:18,020 --> 00:03:21,490
Che devo fare? Che devo fare?
4
00:04:32,180 --> 00:04:36,139
- Tommaso Garrani, stanza 103.
- Settimo piano.
5
00:04:37,300 --> 00:04:39,370
Aspetta qui.
6
00:05:01,340 --> 00:05:03,296
Scusate.
7
00:05:13,180 --> 00:05:18,254
Il telefono non funziona,
io non so farlo funzionare. Vuole...
8
00:05:20,300 --> 00:05:23,417
Potete avvertire
il telefonista giù?
9
00:05:56,780 --> 00:05:59,619
E' sotto morfina, ma è sveglio.
Potete entrare.
10
00:05:
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, cd, english, en, film, antonioni, mastroianni, 1960, ita,
original filename: Notte, La - 1961 - 1CD - English - en - 15e740c69cc0331956f4a4915cf6a8fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,756 --> 00:03:13,422
You'll feel better now
2
00:03:17,987 --> 00:03:21,852
What am I going to do?
3
00:04:32,074 --> 00:04:35,740
Tommaso Garani, room 103
4
00:05:13,163 --> 00:05:18,696
My 'phone is out of order.
I wonder if you could...
5
00:05:20,364 --> 00:05:23,260
Could you tell the operator?
6
00:05:56,719 --> 00:05:59,855
He's awake, but drugged with morphine
7
00:05:59,885 --> 00:06:05,648
- Will you operate?
- No, it would be futile
8
00:06:17,183 --> 00:06:20,309
Tommaso, are we disturbing you?
9
00:06:20,349 --> 00:06:23,016
Come in, my dears
10
00:06:2
Subtitles for La Notte
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 1, cd, english, en, rulle, esp,
original filename: Notte di San Lorenzo, La - 1982 - 1CD - English - en - 969fe6164af15a48cab1289f2c5f6292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>?sta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>la noche de las estrellas fugaces.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>Los toscanos decimos que
cada estrella cumple un deseo.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>No te duermas.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>Lo que yo deseo esta noche...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>es hallar las palabras
para contarte...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos a?os.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
LA NOCHE DE SAN LORENZO
9
00:05:03
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, ulku, tamer, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, noche, m, antonioni, dual, strmo,
original filename: Notte La (1961) - Ulku Tamer - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,700 --> 00:02:57,500
Rahat býrakýn kendinizi.
2
00:03:10,900 --> 00:03:13,100
Bir þeyiniz kalmaz þimdi.
3
00:03:18,100 --> 00:03:22,100
Ne yapacaðým? Ne yapacaðým?
4
00:04:32,900 --> 00:04:37,300
Tommaso Garani. Oda numarasý 103.
5
00:05:01,600 --> 00:05:17,500
Affedersiniz, benim odamdaki telefon bozulmuþ.
Bir türlü çalýþtýramýyorum. Bir bakar mýsýnýz?
6
00:05:17,500 --> 00:05:23,700
Aþaðýya bir haber verir miydiniz?
7
00:05:56,900 --> 00:06:00,500
Hala morfinin etkisi
altýnda, ama daha uyanýk.
8
00:06:00,500 --> 00:06:07,500
- Bir ameliyat sözü e
Subtitles for La Notte
keywords: era, notte, roma, 1960, 1, cd, spanish, es, fugitivos, en, la, noche, r, rossellini, espa, ??ol, nd, 2,
original filename: Era notte a Roma - 1960 - 1CD - Spanish - es - 10fd5e917b92ebe6a8549f9008ddc26e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:15,110
"FUGITIVOS EN LA NOCHE"
2
00:03:23,240 --> 00:03:26,516
- ?Qui?n es toda esa gente?
- Bah, yo qu? s?.
3
00:04:01,440 --> 00:04:02,839
Ya hemos Ilegado.
4
00:04:03,600 --> 00:04:05,079
?Hab?is visto cu?nta gente?
5
00:04:05,720 --> 00:04:07,915
- ?de d?nde habr?n salido?
- Son refugiados.
6
00:04:08,800 --> 00:04:11,560
- ?Toda esta gente?
- S?, son refugiados.
7
00:04:11,560 --> 00:04:13,437
Vengan, que mam? y pap?
les esperan.
8
00:04:13,520 --> 00:04:14,635
Vamos hermanas.
9
00:04:17,280 --> 00:04:19,475
?Pap?, ya est?n aqu? las monjas!
10
0
Subtitles for La Notte
keywords: 1498, notte, la, english, subtitles,
original filename: 14988-Notte La ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{4422}{4502}You'll feel better now
{4639}{4755}What am I going to do?
{6862}{6972}Tommaso Garani, room 103
{8095}{8261}My 'phone is out of order.|I wonder if you could...
{8311}{8398}Could you tell the operator?
{9402}{9496}He's awake, but drugged with morphine
{9497}{9670}- Will you operate?|- No, it would be futile
{10016}{10110}Tommaso, are we disturbing you?
{10111}{10191}Come in, my dears
{10343}{10436}Operation successful, but|the patient died
{10468}{10518}Sit down
{10624}{10768}I see there's a party to|launch your book today
{10769}{10860}- Let's not talk about it|- Why not?
{10861}{10993}Your book is the one th
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, eng,
original filename: 27623-Notte,_La_(1961)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,540 --> 00:03:14,210
You'll feel better now
2
00:03:18,780 --> 00:03:22,650
What am I going to do?
3
00:04:32,960 --> 00:04:36,630
Tommaso Garani, room 103
4
00:05:14,100 --> 00:05:19,640
My 'phone is out of order.
I wonder if you could...
5
00:05:21,310 --> 00:05:24,210
Could you tell the operator?
6
00:05:57,710 --> 00:06:00,850
He's awake, but drugged with morphine
7
00:06:00,880 --> 00:06:06,650
- Will you operate?
- No, it would be futile
8
00:06:18,200 --> 00:06:21,330
Tommaso, are we disturbing you?
9
00:06:21,370 --> 00:06:24,040
Come in, my dears
10
00:06:2
Subtitles for La Notte
keywords: antonioni, 1961, la, notte, cz, michelangelo,
original filename: antonioni.1961.la.notte.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:48,997
Levné Knihy KMa uvádÃ
2
00:00:55,200 --> 00:00:58,078
V hlavnÃch rolÃch
3
00:01:04,280 --> 00:01:08,193
NOC
4
00:01:09,920 --> 00:01:12,878
Dále hrajÃ
5
00:01:35,160 --> 00:01:39,119
Scénáø
6
00:01:40,600 --> 00:01:43,558
Kamera
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,190
Výprava
8
00:02:08,240 --> 00:02:13,189
Hudba
9
00:02:16,280 --> 00:02:19,829
Støih
10
00:02:21,120 --> 00:02:24,874
Výroba
11
00:02:31,400 --> 00:02:34,836
Produkce
12
00:02:41,520 --> 00:02:46,071
Režie
13
00:02:55,880 --> 00:02:57,677
Uklidnìte se.
14
00
Subtitles for La Notte
keywords: era, notte, roma, 1960, 1, cd, spanish, es, fugitivos, en, la, noche, r, rossellini, espa, ??ol, part, 2, nd,
original filename: Era notte a Roma - 1960 - 1CD - Spanish - es - 7038ea137d42a2dc180eab9d2c5c76d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,359
Date prisa.
2
00:01:00,520 --> 00:01:01,589
Entrad.
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,238
Dante y Remo...
4
00:01:34,880 --> 00:01:38,280
- ?Cu?ndo?
- Esta ma?ana, nos lo han dicho.
5
00:01:38,280 --> 00:01:40,555
Renato ?pero qu? ha pasado?
6
00:01:58,120 --> 00:02:01,237
Claro, ya ver?s como se van.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,034
Qu? le vamos a hacer, no hay
problema. Un d?a m?s o uno menos
8
00:02:04,520 --> 00:02:08,433
Esperemos que Dios nos ayude.
Hasta ahora nos ha ayudado.
9
00:02:09,840 --> 00:02:11,796
Encontraremos la manera
de que os qued?i
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Notte, La - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de9b9b1ca8d9407e276a0feb63238f27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,955 --> 00:01:02,455
juquinh666 apresenta
2
00:01:03,660 --> 00:01:09,366
''A NOlTE''
3
00:02:55,251 --> 00:02:56,447
Fique calmo.
4
00:03:10,618 --> 00:03:12,713
Pronto, agora ficar? melhor.
5
00:03:18,035 --> 00:03:19,527
O que devo fazer?
6
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
O que devo fazer?
7
00:04:32,168 --> 00:04:35,700
-Tommaso Garrani, quarto 103.
-S?timo andar.
8
00:04:37,280 --> 00:04:38,909
Aguarde aqui.
9
00:04:39,853 --> 00:04:45,492
Aten??o, o elevador vai subir.
Aperte o andar onde deseja ir.
10
00:05:01,368 --> 00:05:02,860
Por favor.
11
00:05:13,02
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Notte, La - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd738a83b14047338b80186dbd704321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,955 --> 00:01:02,455
?usso apresenta
2
00:01:03,660 --> 00:01:09,366
''A NOlTE''
3
00:02:55,251 --> 00:02:56,447
Fique calmo.
4
00:03:10,618 --> 00:03:12,713
Pronto, agora ficar? melhor.
5
00:03:18,035 --> 00:03:19,527
O que devo fazer?
6
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
O que devo fazer?
7
00:04:32,168 --> 00:04:35,700
-Tommaso Garrani, quarto 103.
-S?timo andar.
8
00:04:37,280 --> 00:04:38,909
Aguarde aqui.
9
00:04:39,853 --> 00:04:45,492
Aten??o, o elevador vai subir.
Aperte o andar onde deseja ir.
10
00:05:01,368 --> 00:05:02,860
Por favor.
11
00:05:13,028 -->
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, cd, czech, cz, noc, dvd, fox, lorber,
original filename: Notte, La - 1961 - 1CD - Czech - cz - 63dc78294f00bd162c3057782991aec5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{616}{766}NOC
{4422}{4502}Te? se v?m ulev?
{4639}{4755}Co m?m d?lat?
{6862}{6972}Tommaso Garani, pokoj 103
{8095}{8261}Nefunguje mi telefon. Byl|byste tak hodn?...
{8311}{8398}Mohli byste to ??ct v centr?le?
{9402}{9496}Je?t? je pod morfiem, ale je vzh?ru
{9497}{9670}- Budete ho operovat?|- Ne, te? u? je ka?d? operace zbyte?n?
{10016}{10110}Tommaso, neru??me?
{10111}{10191}To je od v?s mil?... jen poj?te d?l
{10343}{10436}Operace se poda?ila,|pacient zem?el
{10468}{10518}Posa?te se
{10624}{10768}?etl jsem, ?e dnes se|oslavuje tv? nov? kniha
{10769}{10860}- Pros?m t?, ani o tom nemluv|- Pro? ne?
{10861}{10993}To p?ece pat??
Subtitles for La Notte
keywords: 1269, notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 3, 97, 6, fps, paolo, taviani, vittorio,
original filename: 12691-Notte_di_San_Lorenzo,_La_(1982)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:33,632 --> 00:02:36,385
<i>It's the night of Saint Lawrence, my love...</i>
2
00:02:37,136 --> 00:02:39,389
<i>the night of the shooting stars.</i>
3
00:02:40,098 --> 00:02:43,979
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.</i>
4
00:02:45,689 --> 00:02:47,150
<i>Don't sleep yet.</i>
5
00:02:49,236 --> 00:02:50,988
<i>What I wish tonight...</i>
6
00:02:52,615 --> 00:02:54,993
<i>is to find the words to tell you...</i>
7
00:02:56,162 --> 00:02:59,374
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.</i>
8
00:03:06,258 --> 00:03:11,015
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:01,829 --> 00:05:05,375
I'm very happy
to have
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, eng,
original filename: 27623-Notte,_La_(1961)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:11,540 --> 00:03:14,210
You'll feel better now
2
00:03:18,780 --> 00:03:22,650
What am I going to do?
3
00:04:32,960 --> 00:04:36,630
Tommaso Garani, room 103
4
00:05:14,100 --> 00:05:19,640
My 'phone is out of order.
I wonder if you could...
5
00:05:21,310 --> 00:05:24,210
Could you tell the operator?
6
00:05:57,710 --> 00:06:00,850
He's awake, but drugged with morphine
7
00:06:00,880 --> 00:06:06,650
- Will you operate?
- No, it would be futile
8
00:06:18,200 --> 00:06:21,330
Tommaso, are we disturbing you?
9
00:06:21,370 --> 00:06:24,040
Come in, my dears
10
00:06:29,110 --> 00:06:32,210
Operation successful, but
the patient died
Subtitles for La Notte
keywords: la, notte, di, san, lorenzo, 1982, rulle, eng,
original filename: 137405_The%2BNight%2Bof%2BSan%2BLorenzo%2B%2528La%2BNotte%2Bdi%2BSan%2BLorenzo%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>It's the night of Saint Lawrence,
my love...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>the night of the shooting stars.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>Don't sleep yet.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>What I wish tonight...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>is to find the words to tell you...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>about another night of Saint Lawrence,
many years ago.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:03,226
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, noche, m, antonioni, dual, strmo, nfo,
original filename: 33137-Notte,_La_(1961)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
File Name .............: La Noche-La Notte (M. Antonioni, 1961)-DVDRip-dual-Xvid-AC3-Strmo.avi
File Size (in bytes) ..: 1,819,525,120 bytes
Runtime (# of frames) .: 1:53:36 (11354008 frames)
Video Codec ...........: XviD 1.0.3
Frame Size ............: 720x400 [=1.800]
FPS ...................: 25.000
Video Bitrate .........: 1745 kb/s
Bits per Pixel ........: 0.242 bpp
B-VOP, N-VOP, QPel, GMC ......: [B-VOP]...[]...[]...[]
Audio Codec ...........: 0x2000 (Dolby AC3) AC3
Sample Rate ...........: 48000 Hz
Audio bitrate .........: 192 kb/s [2 channel(s)] CBR audio
Interleave ............: 96 ms
No. of audio streams ..: 2
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 9, 7, fps, part, it,
original filename: 8489-Notte,_La_(1961)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
- Vado a Deauville, conosci?
- No.
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
Un posto a nord, fà un po' freddo.
Ma ho la barca.
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,460
- La barca? - Una barca grande
per fare qualche giretto.
4
00:00:18,460 --> 00:00:21,340
- Buonasera, Berenice.
- Buonasera.
5
00:00:21,340 --> 00:00:25,299
Quello è ricchissimo...
avrà un miliardo di debiti!
6
00:00:27,300 --> 00:00:30,740
- C'è Roberto, lo conosci?
- No.
7
00:00:30,740 --> 00:00:32,900
- Te lo presento?
- No, che dici?
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,256
E' un uomo straordinario,
va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Antonio, portiamolo a nanna!
00:00:01:- Perch?? E' tanto simpatico!|- Se perde il sonno, diventa nervoso.
00:00:05:- Per una volta! E' la sua festa!|- Ha 2 anni! Antonio, a nanna!
00:00:11:Non deve prendere cattive abitudini|e qui le tentazioni non mancano!
00:00:15:Antonio, vai.
00:00:27:Tu, piuttosto, cosa mi dici?
00:00:29:Non mi guardare cos?, li vedi tutti|questi anni sulla mia faccia, eh?
00:00:35:Sai che sei diventata pi? bella?|Come hai fatto?
00:00:39:Eri tanto bruttina!|Non ti dispiace se te lo dico, vero?
00:00:43:Me l'hanno detto tante volte.
00:00:45:- RISATA - (UN OSPITE) Ti comporti|sempre come una sgualdrina.
00:00:53:- Sei sposata?|- No, vivo sola.
00:00
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 5, fps, noche, m, antonioni, dual, strmo, nfo,
original filename: 33137-Notte,_La_(1961)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:10,760 --> 00:03:13,400
Acum o s? te sim?i mai bine.
2
00:03:17,960 --> 00:03:21,840
Ce-o s? m? fac?
Ce-o s? m? fac?
3
00:04:32,160 --> 00:04:35,840
- Tommaso Garani, camera103.
- La etajul ?apte.
4
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
Scuza?i...
5
00:05:13,280 --> 00:05:18,840
Telefonul meu nu merge.
Eu nu ?tiu ca s? fac... A?i putea...
6
00:05:20,480 --> 00:05:23,360
S? anun?a?i telefonista?
7
00:05:56,920 --> 00:06:00,040
E treaz, dar sub efectul morfinei...
8
00:06:00,080 --> 00:06:05,840
- Spunea?i de ?nc? o opera?ie...
- Nu, nu ar mai avea rost...
9
00:06:17,400 --> 00:06:20,520
Tommaso, te deranj?m?
10
00:06:21,640 --> 00:06:23,720
A
Subtitles for La Notte
keywords: notte, la, 1961, 2, 9, 7, fps, part, it,
original filename: 8489-Notte,_La_(1961)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
- Vado a Deauville, conosci?
- No.
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
Un posto a nord, f? un po' freddo.
Ma ho la barca.
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,460
- La barca? - Una barca grande
per fare qualche giretto.
4
00:00:18,460 --> 00:00:21,340
- Buonasera, Berenice.
- Buonasera.
5
00:00:21,340 --> 00:00:25,299
Quello ? ricchissimo...
avr? un miliardo di debiti!
6
00:00:27,300 --> 00:00:30,740
- C'? Roberto, lo conosci?
- No.
7
00:00:30,740 --> 00:00:32,900
- Te lo presento?
- No, che dici?
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,256
E' un uomo straordinario,
vado a chiamarlo.
9
00:00:39,180 --> 00:00:41,136
> Roberto!
10
00
Subtitles for La Notte
keywords: nowsubtitles, com, url, the, second, wedding, night, la, seconda, notte, di, nozze, readme, html,
original filename: 160860_The%2Bsecond%2Bwedding%2Bnight%2B%2528La%2Bseconda%2Bnotte%2Bdi%2Bnozze%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1015}LA BESTIA HUMANA
{2400}{2462}Esta es la historia...
{2468}{2530}de Jacques Lantier, hijo de|Gervaise y August Lantier,
{2536}{2590}de la familia Rougon-Macquart.
{2613}{2685}''A ciertas horas,|notaba su tara hereditaria.
{2693}{2783}Y llegaba a pensar|que pagaba por los otros,
{2789}{2871}los padres, los abuelos bebedores,
{2877}{2959}generaciones de borrachos por|los cuales, ten?a la sangre arruinada.
{2964}{3047}Su cabeza explotaba bajo el esfuerzo,|en esa angustia
{3052}{3135}de un hombre empujado|a actuar contra su voluntad
{3141}{3215}y en el cual, la raz?n estaba ausente''.
{10398}{10434}- ?Lo has notado?|- S?.
{10439}{10
Subtitles for La Notte
keywords: almodovar, 2004, la, mala, educacion, en, pedro,
original filename: almodovar.2004.la.mala.educacion.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
and drove for a further 90 km
after he was dead.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Two patrolmen flagged him down
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
and as he didn't react
they pursued him.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They drove alongside
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
and rebuked him for his attitude.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
As he didn't move
they realized something was wron
Subtitles for La Notte
keywords: la, grande, bouffe, divx, presented, by, nagmacaz,
original filename: Id020806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:LAGRANDE BOUFFE
00:02:01:Areyou taking the preserves too?
00:02:03:I have to take a gift.
00:02:10:And you're also taking...
00:02:13:your recipes and your knives.
00:02:33:Your poor father bought you|the best German knives.
00:02:36:And at 14, you left Carpugnino--
00:02:42:With your knives!|You've told us all that.
00:02:45:But what I don't see is...
00:02:47:what you plan to do|with your damned knives this weekend.
00:02:53:And do you have|lemon dishwashing products?
00:02:57:Yes, there's that too.
00:03:00:Lemon freshness,|nature's own cleaner.
00:03:04:Did you remember rubber gloves?
00:03:13:The new kind.
00:03:17:More sensitive.
00:03:22:For housework...
00:0
Subtitles for La Notte
keywords: marche, de, lempereur, la, march, of, the, penguins, emperors, journey, napisy, 2005, imbt,
original filename: Marche_de_lempereur_La_March_of_the_Penguins_Emperors_Journey_The_(NAPiSY-72541).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:(Emilie Simon)|"All is white"
00:00:23:Wszystko jest bia?e
00:00:25:Myl?, ?e to wszystko za?nie?y?o si? w nocy
00:00:27:Wszystko jest zimne, bardzo zimne na zewn?trz
00:00:31:S?ucham wiatru|Wszystko samotnie
00:00:35:Wiem, to znaczy, ?e burza nadchodzi
00:00:39:Chc? ?y? w raju
00:00:43:Chc? ?y? na po?udniu
00:00:47:Chc? ?y? w raju
00:00:51:Na po?udniu Ziemi ju? dzi? wieczorem...
00:00:59:Wszystko jest bia?e|Wiem, ?e to wszystko za?nie?y?o si? w nocy
00:01:04:Wszystko jest zimne, bardzo zimne na zewn?trz
00:01:08:Staram si? by? spokojna|To samotna podr??
00:01:11:Pos?uchaj moich oczu|Pos?uchaj moich ust
00:01:15:Chc? ?y? w raju
00:01:19:Chc? ?y? na po?udniu
00:01:23:C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,040
"La Armada Brancaleone"
:.By Tanozott ®.:
2
00:02:24,800 --> 00:02:26,720
Vengan, vengan.
3
00:02:43,840 --> 00:02:49,760
- ¡Ven aquÃ, desgraciado, yo te agarro!
- ¡Piedad, piedad, no!
4
00:02:49,880 --> 00:02:54,760
- Idiota, esdrújulo.
- Agarren, descuarticen.
5
00:02:54,880 --> 00:02:58,800
Trituren, trituren a todos.
6
00:03:18,920 --> 00:03:22,840
¡No, por favor!
¡No, no, no!
7
00:03:29,920 --> 00:03:32,880
- ¿Quicheiro?
- No me llame.
8
00:03:33,920 --> 00:03:36,880
- ¡SuéIteme, suelte!
- Agarre firme.
9
00:03:37,960 --> 00:03:39,
Subtitles for La Notte
keywords: wishmaster, la, profecia, hr,
original filename: 5061420bdcef4543247e82a087e66c94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:34.35,00:00:38.25
WISHMASTER
00:00:38.96,00:00:43.10
ISPUNJENO PROROÃANSTVO
00:00:47.32,00:00:50.20
Kad je Bog udahnuo vatru[br]u svemir...
00:00:50.36,00:00:53.20
svjetlo je dao anðelima,...
00:00:53.40,00:00:56.20
zemlju èovjeku...
00:00:57.36,00:01:00.00
a vatru[br]Djinnima...
00:01:00.36,00:01:04.36
stvorenjima osuðenim na život[br]meðu svjetovima.
00:01:05.12,00:01:09.27
Prema jednom prastarom proroèanstvu,[br]onaj tko probudi Djinna...
00:01:09.68,00:01:12.24
on æe
Subtitles for La Notte
keywords: antonioni, and, wenders, 1995, al, di, la, delle, nuvole, cz,
original filename: antonioni.and.wenders.1995.al.di.la.delle.nuvole.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,757 --> 00:00:16,451
Z A M R A K Y
2
00:03:13,580 --> 00:03:19,621
V hluboké únavì po dokonèenÃ
filmu zaènu hned promýšlet dalÅ¡Ã.
3
00:03:20,940 --> 00:03:25,091
To jediné mi zbylo,
nic jiného neumÃm.
4
00:03:26,351 --> 00:03:32,330
PokouÅ¡Ãm se vidìt, jaký natoèÃm
film po tom, který jsem dokonèil.
5
00:03:32,831 --> 00:03:37,761
Nejtìžšà je zdržet se
jakéhokoli zájmu o cokoli.
6
00:03:38,376 --> 00:03:42,106
Nedovoluji si èÃst, neoddávám
se žádnému rozptýlenÃ.
7
00:03:43,187 --> 00:03:46,933
Chci dosáhnout
ticha a temnoty.
8
00:03:4
Subtitles for La Notte
keywords: pasolini, 1963, la, rabbia, part, 1, esp, pier, paolo,
original filename: pasolini.1963.la.rabbia.part.1.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:06,690
LA RABIA (1963)
2
00:00:08,099 --> 00:00:11,650
UNA PELÃCULA EN DOS PARTES
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,500
La primera parte es de
PIER PAOLO PASOLINI
4
00:00:18,820 --> 00:00:23,489
La segunda parte es de
GIOVANNINO GUARESCHI
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,390
Dos ideologÃas,
dos doctrinas opuestas
6
00:00:27,940 --> 00:00:32,359
responden
a una interrogación dramática...
7
00:00:33,609 --> 00:00:35,710
¿Por qué nuestra vida est&Atil