Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Nave Va is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La Nave Va by relevance:
Subtitles for La Nave Va
keywords: fellini, 1983, e, la, nave, va, en, federico,
original filename: fellini.1983.e.la.nave.va.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,509 --> 00:01:00,245
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:11,174 --> 00:04:13,972
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:14,144 --> 00:04:16,305
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:46,242 --> 00:04:49,006
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:49,179 --> 00:04:51,443
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:47,764 --> 00:06:50,289
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:57,774 --> 00:06:58,968
Mr. Partexano!
8
00:07:08,151 --> 00:07:11,177
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:40,088
Y LA NAVE VA
2
00:03:44,183 --> 00:03:49,143
Me pidieron relatar lo que pasa.
¿Pero quién sabe lo que pasa?
3
00:04:17,150 --> 00:04:21,018
''Quien hubiera ido al muelle 10
una mañana de julio del '1 4...
4
00:04:21,154 --> 00:04:23,122
...habrÃa visto que...''
5
00:06:14,133 --> 00:06:17,102
Le entrego las cenizas
de Tetua Edmea.
6
00:06:24,143 --> 00:06:26,111
¡Sr. Capellán!
7
00:06:33,152 --> 00:06:37,020
Pido autorización para
embarcar estas cenizas.
8
00:06:37,156 --> 00:06:39,021
Autorización concedida.
9
00:06:39,158 --> 00:06:41,126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1313}{1506}AND THE SHIP SAILS ON
{6279}{6349}They tell me: "Do the news,|tell what happens!"
{6354}{6408}And who the hell knows|what happens?
{7156}{7225}Whoever might have accidentally|wandered onto Pier Number 10
{7229}{7286}one July morning of 1914 would|have seen that...
{10194}{10257}I must hand over the ashes|of Edmea Tetua
{10444}{10474}Mr. Partexano!
{10704}{10779}Permission to bring the ashes|of Edmea Tetua aboard
{10789}{10875}- Permission granted.|- On the broadside!
{19142}{19230}- What are you doing, Monica?|- It's very hot, Mommy!
{19237}{19271}Wait for it to cool!
{19306}{19384}Even if my husband agreed,|it doesn't mean any
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for La Nave Va
keywords: and, the, ship, sails, on, 1983, hr, la, nave, va,
original filename: and_the_ship_sails_on__1983_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1444}film Federica Fellinija|A BROD I DALJE PLOVI
{6022}{6089}Kažu oni meni: "Piši vijesti,|prièaj što se dogaða!"
{6093}{6145}A tko, dovraga, zna|što se dogaða?
{6863}{6929}Tko god da je zalutao na Dok 10...
{6933}{6988}...jednog srpanjskog jutra 1914.,|mogao je vidjeti...
{9777}{9837}Trebam predati pepeo|Edmea Tetua...
{10017}{10045}G. Partexano!
{10265}{10338}Dozvolite da na palubu|unesem pepeo Edmea Tetua.
{10347}{10429}Odobreno.|-Ukrcajte se!
{18358}{18442}Što to radiš, Monica?|-Prevruæe je, mamice!
{18449}{18482}Prièekaj da se rashladi!
{18515}{18590}Ãak i da se moj muž složi,|to niÅ¡ta ne znaèi.
{18603}{18694}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{687}A STATEK P£YNIE
{5271}{5340}Mówi¹ mi: ''Zbieraj wiadomoÅci,|opowiadaj, co siê dzieje!''
{5346}{5392}''A kto to wie, co siê dzieje?''
{6111}{6181}''Ten, kto zab³¹ka³ siê przypadkiem|na pomost dziesi¹ty, móg³ zobaczyæ...''
{6186}{6235}co wydarzy³o siê pewnego|lipcowego ranka 1 91 4 roku.''
{9020}{9084}Przekazujê prochy Edmei Tetui.
{9271}{9306}Panie Partexano!
{9511}{9594}Proszê o zgodê na wniesienie|na pok³ad prochów Edmei Tetui.
{9601}{9642}Zgoda przyznana.
{9651}{9691}BacznoÅæ!
{17604}{17643}Co robisz, Moniko?
{17657}{17735}- Jest za gor¹ce, mamo!|- Poczekaj, a¿ wystygnie!
{17768}{17847}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1444}film Federica Fellinija|A BROD I DALJE PLOVI
{6022}{6089}Kažu oni meni: "Piši vijesti,|prièaj što se dogaða!"
{6093}{6145}A tko, dovraga, zna|što se dogaða?
{6863}{6929}Tko god da je zalutao na Dok 10...
{6933}{6988}...jednog srpanjskog jutra 1914.,|mogao je vidjeti...
{9777}{9837}Trebam predati pepeo|Edmea Tetua...
{10017}{10045}G. Partexano!
{10265}{10338}Dozvolite da na palubu|unesem pepeo Edmea Tetua.
{10347}{10429}Odobreno.|-Ukrcajte se!
{18358}{18442}Što to radiš, Monica?|-Prevruæe je, mamice!
{18449}{18482}Prièekaj da se rashladi!
{18515}{18590}Ãak i da se moj muž složi,|to niÅ¡ta ne znaèi.
{18603}{18694}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{687}A STATEK P?YNIE
{5271}{5340}M?wi? mi: ''Zbieraj wiadomo?ci,|opowiadaj, co si? dzieje!''
{5346}{5392}''A kto to wie, co si? dzieje?''
{6111}{6181}''Ten, kto zab??ka? si? przypadkiem|na pomost dziesi?ty, m?g? zobaczy?...''
{6186}{6235}co wydarzy?o si? pewnego|lipcowego ranka 1 91 4 roku.''
{9020}{9084}Przekazuj? prochy Edmei Tetui.
{9271}{9306}Panie Partexano!
{9511}{9594}Prosz? o zgod? na wniesienie|na pok?ad proch?w Edmei Tetui.
{9601}{9642}Zgoda przyznana.
{9651}{9691}Baczno??!
{17604}{17643}Co robisz, Moniko?
{17657}{17735}- Jest za gor?ce, mamo!|- Poczekaj, a? wystygnie!
{17768}{17847}Nawet je?li m?? wyrazi? zgo
Subtitles for La Nave Va
keywords: e, la, nave, va, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5760-E La Nave Va ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,509 --> 00:00:25,509
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:38,174 --> 00:03:41,143
ÃÃÃ¥ ñêà çà ëè: "Ãäåëà é ðåïîðòà æ è
ðà ññêà æè îáî âñ¸ì, ÷òî òà ì ñëó÷èòñÿ.
3
00:03:41,144 --> 00:03:45,644
à êòî, ÷¸ðò âîçüìè, çÃà åò,
÷òî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ?
4
00:04:13,242 --> 00:04:16,178
Ãëó÷à éÃî îêà çà âøèñü
Ãà ïðè÷à ëå Ãîìåð 10
5
00:04:16,179 --> 00:04:20,679
îäÃèì èþëüñêèì óòðîì 1914 ãîäÃ
âû ÃåïðåìåÃÃî óâèäåëè áû...
6
00:06:14,764 --> 00:06:
Subtitles for La Nave Va
keywords: e, la, nave, va, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 9168-E_la_nave_va_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,127
Eu nu ºtiu
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,549
Aceeaºi cu a tatãlui meu
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
ªi ce vârsta are tatãl tãu?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
Pentru mine, tatãl meu
este întotdeuna tânãr
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,191
Mã scuzaþi, Mama
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,403
Mergi ºi ia mantia, dragã,
nu poþi sta aºa
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
- Nu mi-e frig
- Se lasa umezealã atunci când apune soarele
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
Priveºte la aceste culori dragã
9
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
Orice apus de so
Subtitles for La Nave Va
keywords: e, la, nave, va, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, and, the, ship, sails, on, 1,
original filename: E la nave va (1983) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,509 --> 00:01:00,245
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:11,174 --> 00:04:13,972
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:14,144 --> 00:04:16,305
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:46,242 --> 00:04:49,006
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:49,179 --> 00:04:51,443
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:47,764 --> 00:06:50,289
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:57,774 --> 00:06:58,968
Mr. Partexano!
8
00:07:08,151 --> 00:07:11,177
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
Subtitles for La Nave Va
keywords: e, la, nave, va, 1984, federico, fellini, ru, cd, 1, 2,
original filename: 26179.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:01:00,200
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:11,100 --> 00:04:13,900
ÃÃÃ¥ áûëî ñêà çà Ãî: "Ãåëà é ðåïîðòà æ,
ðà ññêà çûâà é î òîì,÷òî ïðîèñõîäèò.
3
00:04:14,100 --> 00:04:16,300
à êòî, ÷åðò âîçüìè, çÃà åò, ÷òî
ïðîèñõîäèò?
4
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
Ãîò, êòî ìîã ñëó÷à éÃî îêà çà òüñÿ
Ãà ïðè÷à ëå Ãîìåð 10
5
00:04:49,100 --> 00:04:51,400
îäÃèì èþëüñêèì óòðîì 1914 ãîäÃ
ìîã áû óâèäåòü ýòî...
6
00:06:47,700 --> 00:06:50,2
Subtitles for La Nave Va
keywords: fellini, 1983, e, la, nave, va, cz, federico, cd, 2, 1,
original filename: fellini.1983.e.la.nave.va.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,069
Netroufnu si to dokonce
ani odhadnout.
2
00:00:05,736 --> 00:00:08,569
Nebojte se,
jen to zkuste!
3
00:00:10,808 --> 00:00:12,673
No tak, aspoò mi øeknìte,
na kolik vypadám.
4
00:00:14,845 --> 00:00:16,642
Já vážnì nevÃm.
5
00:00:21,051 --> 00:00:22,075
Asi jako mùj tatÃnek.
6
00:00:27,357 --> 00:00:29,188
A kolik je vašemu otci?
7
00:00:30,461 --> 00:00:32,588
Mnì pøipadá poøád mladý.
8
00:00:36,767 --> 00:00:38,701
Omluvte mì... maminko!
9
00:00:39,236 --> 00:00:42,899
Dojdi si pro pláštìnku, dÃtì,
takhle tu nemùžeÅ¡ zÃ
Subtitles for La Nave Va
keywords: e, la, nave, va, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 9168-E_la_nave_va_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,127
Eu nu ?tiu
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,549
Aceea?i cu a tat?lui meu
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
?i ce v?rsta are tat?l t?u?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
Pentru mine, tat?l meu
este ?ntotdeuna t?n?r
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,191
M? scuza?i, Mama
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,403
Mergi ?i ia mantia, drag?,
nu po?i sta a?a
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
- Nu mi-e frig
- Se lasa umezeal? atunci c?nd apune soarele
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
Prive?te la aceste culori drag?
9
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
Orice apus de soare poarta
semnul divinit??ii!
10
00:00:38,622 --> 00:00:42,459
?ti?i, Domnule Orlan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1519}EVENT HORIZON
{3328}{3447}AÃO 2015: SE ESTABLECE LA PRIMER|COLONIA PERMANENTE EN LA LUNA
{3448}{3563}AÃO 2032: COMIENZA LA MINERIA|COMERCIAL EN MARTE
{3567}{3662}AÃO 2040: SE ENVIA LA NAVE|"EVENT HORIZON"
{3664}{3762}A EXPLORAR LOS LÃMITES DEL SISTEMA SOLAR
{3771}{3837}LA NAVE DESAPARECIÃ SIN DEJAR RASTROS|MÃS ALLA DEL OCTAVO PLANETA: NEPTUNO
{3946}{4053}ES EL PEOR DESASTRE ESPACIAL REGISTRADO
{4130}{4193}AÃO 2047:|AHORA...
{6255}{6304}Claire..
{6649}{6704}Te extraño.
{8304}{8394}Dr Weir, repórtese a la|Lewis & Clark en el Docking Bay 4.
{8824}{8893}- Activar impulso por iones.|- Gracias.
{8939}{9039}Apuntando: vector
Subtitles for La Nave Va
keywords: commando, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, daca, vreti, sa, va, enervati, uitati, la, filmul, asta,
original filename: 32323-Commando_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,084 --> 00:00:30,084
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:38,485 --> 00:00:40,553
Hai, Chander, trezeºte-te.
3
00:00:40,554 --> 00:00:42,221
Tatã, vreau sã dorm.
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,224
Dacã tu nu vrei sã dormi, nu dormi,
dar lasã-l pe el sã doarmã.
5
00:00:45,225 --> 00:00:46,692
Nu þi-e frig?
6
00:00:46,693 --> 00:00:49,228
Doar când mã gândesc
la alergarea de dimineaþã...
7
00:00:49,229 --> 00:00:50,696
...frigul dispare.
8
00:00:50,697 --> 00:00:58,134
ªi ca sã trãiascã în respect, un bãrbat
trebuie sã fie puternic, draga mea.
Subtitles for La Nave Va
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 9, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, mama, va, escuela, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(109-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,240
Usted no es maestra.
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,137
Lo fui en el este.
3
00:00:04,527 --> 00:00:05,880
Pero hace mucho tiempo.
4
00:00:06,247 --> 00:00:07,247
¿Qué has dicho?
5
00:00:07,727 --> 00:00:09,877
Yo... he dicho que es Abel el tonto.
6
00:00:10,047 --> 00:00:11,924
Laura, me avergüenzo de ti.
7
00:00:12,087 --> 00:00:13,759
¿Qué clase de maestra soy yo?
8
00:00:14,567 --> 00:00:17,923
No es culpa suya que yo sea tonto.
Abel, el tonto.
9
00:00:18,087 --> 00:00:19,163
Tú no eres tonto.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,479
Ni usted una
Subtitles for La Nave Va
keywords: classe, operaia, va, in, paradiso, la, 1971, cd, spanish, es, clase, obrera, al, paraiso,
original filename: Classe operaia va in paradiso, La - 1971 - 1CD - Spanish - es - a9d61d2118b596d99dc049a2e22bfc0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
LA CLASE OBRERA VA AL PARAISO
2
00:02:59,919 --> 00:03:00,919
Mi cabeza.
3
00:03:04,062 --> 00:03:05,062
S?.
4
00:03:43,259 --> 00:03:46,759
Nosotros hemos comprado a Beckenbauer.
400 millones.
5
00:03:47,956 --> 00:03:49,956
Y nosotros compramos a Riva.
6
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
?Y el dinero qui?n se los da?
7
00:03:52,876 --> 00:03:55,376
No estamos tan desesperados
como ustedes.
8
00:04:00,842 --> 00:04:01,842
Caf?.
9
00:04:03,539 --> 00:04:04,539
?Quieres?
10
00:04:05,818 --> 00:04:06,818
?Quieres caf??
11
00:04:07,682 --> 00:04:1
Subtitles for La Nave Va
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 6, et, va,
original filename: Id051516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1119}BY?O SOBIE ?YCIE
{2557}{2646}A ?YCIE TOCZY SI? DALEJ...
{3073}{3107}Dziadku.
{3111}{3166}Powiedz, dlaczego z nami nie grasz?
{3170}{3280}Chcesz, ?ebym opowiedzia? ci|pewn? histori??
{3284}{3388}Odpowiem ci w ten spos?b|na pytanie.
{3401}{3508}Dawno w Grecji|?y?o dziwne stworzenie.
{3694}{3760}Nigdy nie widzia?em|czego? takiego jak ty.
{3764}{3822}Po??czenia kobiety, lwa i or?a.|Jak ci na imi??
{3826}{3866}Uwa?aj, Edypie.
{3870}{3999}To ja zadaj? pytania i je?li nie b?dziesz|zna? prawid?owej odpowiedzi, zjem ci?.
{4003}{4026}Jestem Sfinksem.
{4030}{4145}Zadaj mi wi?c swoje pytanie.|Na pewno zgadn?.
{4149}{4183}Co to takiego:
Subtitles for La Nave Va
keywords: classe, operaia, va, in, paradiso, la, 2007, 1, cd, hebrew, he, petri, 1971,
original filename: Classe operaia va in paradiso, La - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 6b4f8415ba4f6612db9d998218c5cb6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,750 --> 00:00:16,750
LA CLASE OBRERA VA AL PARAISO
2
00:02:59,719 --> 00:03:00,719
Mi cabeza.
3
00:03:03,862 --> 00:03:04,862
Si.
4
00:03:43,059 --> 00:03:46,559
Nosotros hemos comprado a Beckenbauer.
400 millones.
5
00:03:47,756 --> 00:03:49,756
Y nosotros compramos a Riva.
6
00:03:50,675 --> 00:03:52,675
Y el dinero qui?n se los da?
7
00:03:52,676 --> 00:03:55,176
No estamos tan desesperados
como ustedes.
8
00:04:00,642 --> 00:04:01,642
Caf?.
9
00:04:03,339 --> 00:04:04,339
Quieres?
10
00:04:05,618 --> 00:04:06,618
Quieres caf??
11
00:04:07,482 --> 00:04:10,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1519}EVENT HORIZON
{3328}{3447}AÃO 2015: SE ESTABLECE LA PRIMER|COLONIA PERMANENTE EN LA LUNA
{3448}{3563}AÃO 2032: COMIENZA LA MINERIA|COMERCIAL EN MARTE
{3567}{3662}AÃO 2040: SE ENVIA LA NAVE|"EVENT HORIZON"
{3664}{3762}A EXPLORAR LOS LÃMITES DEL SISTEMA SOLAR
{3771}{3837}LA NAVE DESAPARECIÃ SIN DEJAR RASTROS|MÃS ALLA DEL OCTAVO PLANETA: NEPTUNO
{3946}{4053}ES EL PEOR DESASTRE ESPACIAL REGISTRADO
{4130}{4193}AÃO 2047:|AHORA...
{6255}{6304}Claire..
{6649}{6704}Te extraño.
{8304}{8394}Dr Weir, repórtese a la|Lewis & Clark en el Docking Bay 4.
{8824}{8893}- Activar impulso por iones.|- Gracias.
{8939}{9039}Apuntando: vector
Subtitles for La Nave Va
keywords: commando, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, daca, vreti, sa, va, enervati, uitati, la, filmul, asta,
original filename: 32323-Commando_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,084 --> 00:00:30,084
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:00:38,485 --> 00:00:40,553
Hai, Chander, treze?te-te.
3
00:00:40,554 --> 00:00:42,221
Tat?, vreau s? dorm.
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,224
Dac? tu nu vrei s? dormi, nu dormi,
dar las?-l pe el s? doarm?.
5
00:00:45,225 --> 00:00:46,692
Nu ?i-e frig?
6
00:00:46,693 --> 00:00:49,228
Doar c?nd m? g?ndesc
la alergarea de diminea??...
7
00:00:49,229 --> 00:00:50,696
...frigul dispare.
8
00:00:50,697 --> 00:00:58,134
?i ca s? tr?iasc? ?n respect, un b?rbat
trebuie s? fie puternic, draga mea.
9
00:00:58,238 --> 00:01:03,309
O s?-l fac pe fiul meu la fel
de puternic ca o?elul pur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,389
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,092 --> 00:01:23,654
El Rescate de la Nave Mutante
3
00:01:29,936 --> 00:01:32,928
Esto es una pérdida de tiempo.
4
00:01:34,107 --> 00:01:36,007
No, no lo es, Reptilio.
5
00:01:36,176 --> 00:01:37,905
Los Felinos Cósmicos están cerca...
6
00:01:38,078 --> 00:01:41,309
...y esos tontos nunca podrÃan
ignorar un grito de socorro.
7
00:01:41,481 --> 00:01:44,245
¿Entonces por qué tarda Tabbut?
8
00:01:44,418 --> 00:01:46,079
Ya vendrá, no te preocupes.
9
00:01:46,253 --> 00:01:49,279
Como todos Ios Tabbut,
sóIo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,389
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,092 --> 00:01:23,654
El Rescate de la Nave Mutante
3
00:01:29,936 --> 00:01:32,928
Esto es una pérdida de tiempo.
4
00:01:34,107 --> 00:01:36,007
No, no lo es, Reptilio.
5
00:01:36,176 --> 00:01:37,905
Los Felinos Cósmicos están cerca...
6
00:01:38,078 --> 00:01:41,309
...y esos tontos nunca podrÃan
ignorar un grito de socorro.
7
00:01:41,481 --> 00:01:44,245
¿Entonces por qué tarda Tabbut?
8
00:01:44,418 --> 00:01:46,079
Ya vendrá, no te preocupes.
9
00:01:46,253 --> 00:01:49,279
Como todos Ios Tabbut,
sóIo
Subtitles for La Nave Va
keywords: anche, libero, va, bene, 2006, 1, cd, english, en, along, the, ridge, asister,
original filename: Anche libero va bene - 2006 - 1CD - English - en - 78ebf2ab4b282d7a16c60034e3e17cf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,385 --> 00:00:23,345
Along the Ridge
2
00:00:33,233 --> 00:00:35,224
Wake up call!
3
00:00:35,402 --> 00:00:37,632
You kook!
4
00:01:04,931 --> 00:01:08,094
- Stupid cow!
- It's for your own good!
5
00:01:12,038 --> 00:01:13,665
Tommaso?
6
00:01:17,444 --> 00:01:20,311
He can't still be in bed...
7
00:01:22,782 --> 00:01:24,579
What are you still doing in bed?
8
00:01:24,751 --> 00:01:26,446
I'm ready, Dad...
9
00:01:26,619 --> 00:01:28,712
Ready my arse!
10
00:01:28,888 --> 00:01:31,516
I just don't know, I'm fed up!
11
00:01:31,691 --> 00:01:32,691
Viola left
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,327 --> 00:00:52,002
¡Por favor, despejen la intersección!
2
00:00:58,287 --> 00:01:02,075
¡Primera columna, adelante!
3
00:01:15,287 --> 00:01:18,757
¡Coged a los que tiren piedras!
4
00:01:42,767 --> 00:01:46,760
¿Qué ocurre?
¿Qué es lo que te pasa, eh?
5
00:01:47,927 --> 00:01:50,919
¿No te gusta?
6
00:01:53,687 --> 00:01:58,681
Ahora no puedo, Sylvia.
Lo siento. No puedo.
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,878
Tienes razón.
8
00:02:06,727 --> 00:02:09,605
No va bien.
9
00:02:09,647 --> 00:02:12,878
Tal vez en otra ocasión, ¿de acuerdo?
10
00:02:15,767 --> 0
Subtitles for La Nave Va
keywords: anche, libero, va, bene, 2006, 1, along, the, ridge,
original filename: 7664-sub_Anche-libero-va-bene-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{797}{849}Deºteptarea!
{849}{902}Tu gãteºti!
{1557}{1727}- Vacã proastã!|- E spre binele tãu!
{1727}{1766}Tommaso?
{1857}{1985}Nu se poate sã mai fii în pat...
{1985}{2032}De ce mai eºti în pat?
{2032}{2077}Sunt gata, tatã...
{2077}{2131}Gata pe naiba!
{2131}{2198}Chiar nu mai ºtiu ce sã mã fac!
{2198}{2226}Viola a plecat de 30 de minute!
{2226}{2283}Aceeaºi poveste, în fiecare dimineaþã!
{2283}{2338}Pune-þi pantofii!
{2338}{2389}Unu, doi...
{2393}{2447}Am sã te trimit la liceul militar, sã ºtii!
{2447}{2608}Fã-þi geanta ºi pleacã.
{2614}{2642}Tatã, crezi cã e gata?
{2662}{2717}Ce?
{2721}{277
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,593
Oh, chérie.
2
00:01:13,070 --> 00:01:15,004
Oh, Tommy.
3
00:01:26,550 --> 00:01:29,041
Oh, c'était fantastique, chérie.
4
00:01:55,946 --> 00:01:58,005
Jody.
5
00:01:58,082 --> 00:01:59,447
Salut, Reggie.
6
00:01:59,517 --> 00:02:01,109
Ãa va?
7
00:02:03,120 --> 00:02:05,054
Tommy est parti.
8
00:02:06,891 --> 00:02:10,019
C'est une drôle de façon
de mettre fin au trio.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,358
C'est difficile à croire.
10
00:02:12,429 --> 00:02:13,862
Il s'est tué.
11
00:02:13,931 --> 00:02:16,866
J'ai quelque chose à faire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,387 --> 00:00:06,287
El tres del mes pasado...
2
00:00:06,355 --> 00:00:09,619
las agencias occidentales de inteligencia
no podÃan cubrirlo todo.
3
00:00:09,691 --> 00:00:12,660
Ciertas áreas de baja prioridad
fueron designadas...
4
00:00:13,061 --> 00:00:17,527
incluyendo un sector en TurquÃa,
que estuvo inactivo por meses.
5
00:00:18,165 --> 00:00:22,226
Ocho horas después,
una base de la OTAN ahà fue bombardeada.
6
00:00:23,804 --> 00:00:27,796
La semana pasada nos vimos obligados
a reducir la vigilancia en Kazajstán.
7
00:00:28,541 --> 00:00:32,500
Dos diplomáticos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
Joder, odio a esas imbéciles
y su puto internado.
1
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
Y sus estúpidos sermones.
2
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
La muy puta nos castigará otra vez.
3
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
¿Estás loca, Zoe?
¿Cómo puedes llamarla as�
4
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
Es una monja.
5
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Vamos.
6
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Cuidado, que viene la zorra.
7
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Srta. Eulalia Esteve,
8
00:02:09,967 --> 00:02:13,642
su patética cojera
no es excusa para no sentarse.
9
00:02:18,327 --> 00:02:19,885
Es un castigo de Dios.
10
00:02:21,207
Subtitles for La Nave Va
keywords: father, of, the, pride, el, debut, larry, tambien, la, dulce, daryl, hannah, capitulo, 2,
original filename: 21672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,674 --> 00:00:09,195
"Bright light city gonna set my soul"
La ciudad de las luces encenderá mi alma
2
00:00:09,270 --> 00:00:11,648
"gonna set my soul on fire"
Encenderá mi alma en llamas
3
00:00:11,787 --> 00:00:14,403
"I got a whole lot of money that's ready to burn"
Tengo mucho dinero para gastar,
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,206
"so get those stakes up higher"
Asà que eleven las apuestas.
5
00:00:18,533 --> 00:00:21,631
"I'm gonna give it everything I got"
Daré todo lo que tengo
6
00:00:21,724 --> 00:00:24,387
"lady luck, please, let the dice stay hot"
Que la suerte acompaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,051 --> 00:00:45,180
QUlÃN SABE
2
00:03:11,201 --> 00:03:14,287
Basta,
hablen en francés.
3
00:03:16,414 --> 00:03:18,458
Estoy en casa,
es mi idioma.
4
00:03:22,671 --> 00:03:23,713
Está bien.
5
00:03:23,713 --> 00:03:24,756
Ni tan bien.
6
00:03:24,756 --> 00:03:26,800
Estoy bien, estoy mal
estoy mal, estoy bien.
7
00:03:27,842 --> 00:03:29,928
Sólo quisiera
tener pánico escénico.
8
00:03:29,928 --> 00:03:35,141
Sólo eso. No es pedir mucho
en vez de ese miedo ridÃculo...
9
00:03:35,141 --> 00:03:38,269
...ridÃculo y espantoso.
10
00:03:38,269 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
25.000
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,240
THE VALET
3
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
You like it?
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
5
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
I soon tire of my cars.
6
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
7
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Valet
8
00:03:44,840 --> 00:03:46,520
I'm due at my parents.
9
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
- See you tonight.
- Later.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
It's me!
11
00:04:15,520 --> 00:04:18,080
I got t
Subtitles for La Nave Va
keywords: rien, ne, va, plus, the, swindle, 1997, br,
original filename: Rien_Ne_Va_Plus_The_Swindle__1997_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,268 --> 00:00:25,032
Fa?am suas apostas.
Apostas encerradas.
2
00:00:32,211 --> 00:00:35,203
"NEG?CIOS ? PARTE"
3
00:01:58,798 --> 00:02:01,528
?mpar.
Vermelho 33.
4
00:02:10,409 --> 00:02:12,240
Tem mais sorte do que eu.
5
00:02:13,079 --> 00:02:14,341
Lamento.
6
00:02:15,148 --> 00:02:17,810
- N?o devia!
- Fa?am suas apostas.
7
00:02:18,918 --> 00:02:20,476
Aposte comigo.
8
00:02:25,791 --> 00:02:28,624
Minha m? sorte
poderia contagi?-lo.
9
00:02:28,828 --> 00:02:30,420
Apostas encerradas.
10
00:02:40,173 --> 00:02:43,631
- Encerradas.
- Zero. Sem vencedores.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][29,97][][]
{1102}{1177}Esta es una historia simple...
{1181}{1258}Pero difÃcil de contar
{1260}{1316}Como una fábula, está llena de dolor...
{1320}{1430}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1543}{1633}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1636}{1686}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1689}{1762}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1766}{1828}â ¿Para qué?â He dicho.
{1831}{1955}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{1959}{2008}¿Vino éste hombre a poseer?
{2012}{2066}Aquà estoy, listo.
{2069}{2151}Los trenes se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,907 --> 00:01:50,138
Buenos dÃas, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:01:50,347 --> 00:01:53,305
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:01:53,507 --> 00:01:57,022
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estrés.
4
00:01:57,827 --> 00:02:01,456
¿A cenar el miércoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:02:04,667 --> 00:02:05,577
Hola.
6
00:02:06,427 --> 00:02:09,146
- ¿ Vienes al fútbol el miércoles?
- Tengo una cena.
7
00:02:09,347 --> 00:02:11,383
- Un expreso, por favor.
- ¿Una cena?
8
00:02:11,707 --> 00:02:14,267
- Perier, un cliente, me invita.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:57.18,0:00:59.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Te contaré un cuentondel mar sin fondo
Dialogue: Marked=0,0:00:59.89,0:01:02.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,y levanta el tablero de la estrella , Ho
Dialogue: Marked=0,0:01:02.89,0:01:06.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Asómate, chiconUna sirena está esperándote
Dialogue: Marked=0,0:01:06.44,0:01:09.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En ese misterioso fondo, alla abajo
Dialogue: Marked=0,0:01:09.23,0:01:11.65,Default,NTP,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Te dije que te cuidarÃa.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Gracias, Charlie.
- No hay por qué darlas.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- No estamos solos.
- ¿Alguien ha visto a Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
<i>SÃ, sÃ, se fue por el
camino a la playa.</i>
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
<i>- ¿Dónde está Charlie?
- Fue tras Claire.</i>
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
<i>Pisadas, por lo menos tres
distintas en todo el lugar.</i>
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Creo que se los han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:20,090
EL MONSTRUO DE LA LAGUNA NEGRA
2
00:01:10,180 --> 00:01:11,140
En el comienzo...
3
00:01:11,220 --> 00:01:14,650
Dios creó el cielo y la Tierra.
4
00:01:14,970 --> 00:01:18,450
Y la Tierra carecÃa de forma
y estaba vacÃa.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,140
Ãste es el planeta Tierra...
6
00:01:34,210 --> 00:01:35,540
recién nacido
y enfriándose rápidamente...
7
00:01:35,610 --> 00:01:40,540
desde una temperatura de 3,300 grados
a unos cuantos cientos...
8
00:01:40,610 --> 00:01:41,420
en menos de cinco mil
millones de años.
9
00:01:42,890 --> 0