Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
Ich habe eine Idee...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Einen Vorschlag.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
Ich gebe dir Geld. Viel Geld.
Ich stelle dir einen Scheck aus.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Aber versprich mir, Joe zu sagen,
du hättest nichts mehr von dem Zeug.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Keine Sorge, ich deale nicht mehr.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
Ich hab Geld für ein Flugticket gespart.
Ich gehe zurück in meine Heimat.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Bist du glücklich?
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
Du wirst rot.
9
00:00:28,0
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: luna, la, 1979, 2, cd, czech, cz, bernardo, bertolucci, dual, spa, en, 1,
original filename: Luna, La - 1979 - 2CD - Czech - cz - 2628a503033ee529f145b12f4fd01aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
M?m n?pad...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Jeden n?vrh.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
D?m ti pen?ze. Hodn? pen?z.
Vystav?m ti ?ek.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Ale slib mi, ?e ?ekne? Joeovi,
?e tyhle v?ci u? nem??.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Ned?lej si starosti,
j? u? to neprod?v?m.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
Na?et?il jsem si pen?ze na letenku.
Vrac?m se zp?t do sv? vlasti.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Te? jsi spokojen??
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
?erven?? se.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,774
Nemluv se mnou takhle.
Mohla b
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: luna, la, 1979, 2, cd, czech, cs, bernardo, bertolucci, dual, spa, en, 1,
original filename: Luna, La - 1979 - 2CD - Czech - cs - 2628a503033ee529f145b12f4fd01aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
M?m n?pad...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Jeden n?vrh.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
D?m ti pen?ze. Hodn? pen?z.
Vystav?m ti ?ek.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Ale slib mi, ?e ?ekne? Joeovi,
?e tyhle v?ci u? nem??.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Ned?lej si starosti,
j? u? to neprod?v?m.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
Na?et?il jsem si pen?ze na letenku.
Vrac?m se zp?t do sv? vlasti.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Te? jsi spokojen??
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
?erven?? se.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,774
Nemluv se mnou takhle.
Mohla b
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
Mám nápad...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Jeden návrh.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
Dám ti penÃze. Hodnì penìz.
VystavÃm ti Å¡ek.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Ale slib mi, že øekneš Joeovi,
že tyhle vìci už nemáš.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Nedìlej si starosti,
já už to neprodávám.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
NaÅ¡etøil jsem si penÃze na letenku.
VracÃm se zpìt do své vlasti.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Teï jsi spokojená?
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
Ãervenáš se.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,774
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: lunala, 1979, czech, bernardo, bertolucci, luna, cd, 2, cz, 1,
original filename: LunaLa1979-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
Mám nápad...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Jeden návrh.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
Dám ti penÃze. Hodnì penìz.
VystavÃm ti Å¡ek.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Ale slib mi, že øekneš Joeovi,
že tyhle vìci už nemáš.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Nedìlej si starosti,
já už to neprodávám.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
NaÅ¡etøil jsem si penÃze na letenku.
VracÃm se zpìt do své vlasti.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Teï jsi spokojená?
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
Ãervenáš se.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,774
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,884 --> 00:01:05,317
Joe.
2
00:01:10,625 --> 00:01:12,092
Toma.
3
00:01:16,564 --> 00:01:18,191
Pronto.
4
00:04:35,095 --> 00:04:40,367
La Luna
5
00:07:10,585 --> 00:07:14,385
Não te esqueças que tens uma limpeza
de dentes na próxima terça-feira às 15:00.
6
00:07:26,636 --> 00:07:28,400
Estás constipado?
7
00:07:30,307 --> 00:07:32,070
Joe, estás constipado?
8
00:07:32,609 --> 00:07:34,440
Não, estou bem.
9
00:07:36,747 --> 00:07:40,411
- Nós trouxemos o traje chinês?
- Está na mala prateada.
10
00:07:49,962 --> 00:07:51,190
Obrigado.
11
00:07:54,233
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: la, golfilla, drolesse, jacques, doillon, 1979, dual, esp, fra, spa,
original filename: 38827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,207 --> 00:00:15,995
LA GOLFILLA
2
00:00:53,970 --> 00:00:59,648
Esta pelÃcula ha sido premiada por
La Fundación Morris para el cine
3
00:01:38,694 --> 00:01:42,482
El domingo es el dÃa de la madre.
Escribidle un bonito poema.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,934
Nathalie,
léeme tu poema, por favor.
5
00:01:58,615 --> 00:02:02,495
" Felicidades, mamá.
Espero que te guste mi regalo.
6
00:02:02,776 --> 00:02:05,051
Te contaré una historia.
7
00:02:05,376 --> 00:02:07,810
Eres bonita,
como un pan de trigo.
8
00:02:08,056 --> 00:02:10,092
Y hueles bien a lavanda.
9
00:02
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, time, tunnel, 10, 2, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, viaje, a, la, luna, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(102)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,395
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,399
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
...durante los primeros experimentos
del proyecto...
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
...más secreto de EE.UU.:
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: commare, secca, la, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bernardo, bertolucci,
original filename: Commare secca La (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,953 --> 00:03:11,617
STORY BY
2
00:03:12,425 --> 00:03:17,124
SCREENPLAY BY
3
00:03:28,741 --> 00:03:32,837
EDITED BY
4
00:03:43,890 --> 00:03:49,624
DIRECTED BY
5
00:03:53,132 --> 00:03:54,861
<i>What's your name?</i>
6
00:03:55,735 --> 00:03:57,532
Maialetti, Luciano.
7
00:03:58,204 --> 00:03:59,068
<i>Father's name?</i>
8
00:04:00,306 --> 00:04:02,137
<i>The late Maialetti, Antonio.</i>
9
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
<i>Mother's name?</i>
10
00:04:03,409 --> 00:04:05,969
<i>- Di Meo, Teresa.</i>
- Three lemons, 100 lire.
11
00:04:06,813 --> 00:04:08,110
<i>
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: commare, secca, la, 1962, eng, 1, cd, 1823, bernardo, bertolucci, en,
original filename: commare.secca.la.(1962).eng.1cd.(1823).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,953 --> 00:03:11,617
STORY BY
2
00:03:12,425 --> 00:03:17,124
SCREENPLAY BY
3
00:03:28,741 --> 00:03:32,837
EDITED BY
4
00:03:43,890 --> 00:03:49,624
DIRECTED BY
5
00:03:53,132 --> 00:03:54,861
<i>What's your name?</i>
6
00:03:55,735 --> 00:03:57,532
Maialetti, Luciano.
7
00:03:58,204 --> 00:03:59,068
<i>Father's name?</i>
8
00:04:00,306 --> 00:04:02,137
<i>The late Maialetti, Antonio.</i>
9
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
<i>Mother's name?</i>
10
00:04:03,409 --> 00:04:05,969
<i>- Di Meo, Teresa.</i>
- Three lemons, 100 lire.
11
00:04:06,813 --> 00:04:08,110
<i>
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: honeymoonkillersthe, 1970, spanish, honeymoon, killers, los, asesinos, de, la, luna, miel, dual, eng, esp, by, droid, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HoneymoonKillersThe1970-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,455 --> 00:00:29,709
El increÃble e impactante drama
que están a punto de ver...
2
00:00:30,470 --> 00:00:33,062
... es quizá el episodio más insólito
de los anales del crimen en USA.
3
00:00:34,064 --> 00:00:36,654
Los increÃbles acontecimientos
relatados están basados...
4
00:00:37,503 --> 00:00:39,582
... en noticias de prensa e
informes judiciales.
5
00:00:40,557 --> 00:00:42,800
Es una historia real.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,019
LOS ASESINOS DE
LA LUNA DE MIEL
7
00:01:19,900 --> 00:01:20,937
¿Qué ha pasado?
8
00:01:21,142 --> 00:01:24,140
Alguien se ha eq
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, black, stallion, 1979, xivd, dual, audio, ws, dvd, rip,
original filename: 10007949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,960 --> 00:01:38,418
'Cerca de la Costa
de Africa del Norte - 1946'
2
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Papá, ¿sabes qué vi?
3
00:04:20,459 --> 00:04:23,826
Fue algo realmente fantástico.
Ven a ver.
4
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Mi hijo.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Escucha, hijo,
estoy muy ocupado...
6
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
pero te diré lo que necesito.
7
00:04:32,738 --> 00:04:34,831
Necesito un poco de buena suerte.
8
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Muy bien, Sr. Afortunado,
es hora de que repartamos el botÃn.
9
00:08:50,129 --> 00:08:54,725
Mira todas
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: magnifico, cornuto, il, 1964, 1, cd, hungarian, hu, celos, a, la, italiana, antonio, pietrangeli, dual, spa, italianail,
original filename: Magnifico cornuto, Il - 1964 - 1CD - Hungarian - hu - e9b5a164349cc7da65182c72596d5a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,547 --> 00:00:24,665
CELOS A LA ITALIANA
2
00:02:46,907 --> 00:02:48,226
Yo creo que queda mal.
3
00:02:48,987 --> 00:02:50,215
Pues yo creo que queda bien.
4
00:02:50,507 --> 00:02:52,338
?Pero si es una l?mpara marinera!
De haberlo sabido,
5
00:02:52,547 --> 00:02:54,185
en vez de ventanas hubiera
puesto ojos de buey.
6
00:02:54,507 --> 00:02:57,658
?Pero es alegre! ?No le da alegr?a?
7
00:02:58,107 --> 00:03:02,703
No. En absoluto. Cuando veo una l?mpara
marinera creo que voy en un barco.
8
00:03:04,587 --> 00:03:05,303
?Ah? est? Andrea!
9
00:03:10,107 --> 00:03:10,6
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, spanish, es, doble, vida, veronica, kieslowski, dual, fr, spa,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Spanish - es - 13356443129dacb50b61c61ec57203b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,120 --> 00:00:56,715
Es la estrella que esper?bamos
para empezar la Nochebuena.
2
00:01:00,000 --> 00:01:00,671
Mira.
3
00:01:01,880 --> 00:01:02,790
Mira bien.
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,951
La niebla, ah? abajo.
?La ves?
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,393
Pero no es niebla.
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,795
Son millones de estrellas
peque?itas.
7
00:01:14,360 --> 00:01:15,270
M?ralas.
8
00:01:22,560 --> 00:01:24,118
Esta es la primera hoja.
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,276
Es primavera y en todos
los ?rboles habr? hojas.
10
00:01:30,640 --> 00:01:31,595
Mira.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: voce, della, luna, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29381-Voce_della_luna,_La_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,650 --> 00:01:39,445
Ivo Salvini.
2
00:01:55,875 --> 00:01:57,829
Did you hear it too?
3
00:01:57,993 --> 00:02:00,141
Someone is calling me!
4
00:02:17,617 --> 00:02:20,969
Let's see the pussy! The cha-cha pussy!
5
00:02:21,733 --> 00:02:24,404
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
6
00:02:24,571 --> 00:02:28,004
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
7
00:02:28,648 --> 00:02:31,364
Did all of you pay? You did not.
8
00:02:32,124 --> 00:02:33,636
You owe me for the other night too.
9
00:02:33,803 --> 00:02:36,837
Mine is so hard, I could smash a wall with it!
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,999 --> 00:00:11,560
T ET E AN D T H E M O O N
2
00:01:51,432 --> 00:01:53,229
Don't worry, it won't collapse.
3
00:01:53,332 --> 00:01:57,200
Tete, you have to climb
upwards, damn it!
4
00:01:57,299 --> 00:01:59,267
Don't freeze!
5
00:01:59,366 --> 00:02:02,028
You're doing just fine,
climb with both balls!
6
00:02:02,132 --> 00:02:04,999
<i>My name is Tete
and I'm a "crown"...</i>
7
00:02:05,099 --> 00:02:07,659
<i>which means
I'm the little boy who climbs...</i>
8
00:02:07,766 --> 00:02:10,826
<i>to the very top of the pyramids
we make in my country.</i>
9
00:02:10
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: una, mujer, bajo, la, influencia, j, cassavetes, dvd, funkyme, audio, dual, english, spanish, divxclasico, com,
original filename: 36281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:22,080
UNA MUJER BAJO LA INFLUENCIA
2
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
¡Muy bien chicos!
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,480
¡Silencio, silencio!
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,720
¿Estás de broma?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,280
¡Esta noche, no! Estoy con mi familia
6
00:01:27,120 --> 00:01:28,840
¡Con mi familia!
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
¡OlvÃdalo!
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
No te enviaré a nadie
9
00:01:36,720 --> 00:01:40,360
Quiero dejarlo bien claro.
No pienso ir
10
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
Con mi mujer
11
00:01:46,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,960 --> 00:01:38,418
'Cerca de la Costa
de Africa del Norte - 1946'
2
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Papá, ¿sabes qué vi?
3
00:04:20,459 --> 00:04:23,826
Fue algo realmente fantástico.
Ven a ver.
4
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Mi hijo.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Escucha, hijo,
estoy muy ocupado...
6
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
pero te diré lo que necesito.
7
00:04:32,738 --> 00:04:34,831
Necesito un poco de buena suerte.
8
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Muy bien, Sr. Afortunado,
es hora de que repartamos el botÃn.
9
00:08:50,129 --> 00:08:54,725
Mira todas
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: liceale, seduce, i, professori, la, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 41869-Liceale_seduce_i_professori,_La_(1979)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,723 --> 00:00:27,614
La naiba...
La naiba toate...
2
00:00:31,999 --> 00:00:33,556
Ce naiba faci ?
3
00:00:34,606 --> 00:00:36,747
- Nimic, nimic asta poartã noroc.
- Opreºte-te, cã mã deranjezi la urechi.
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,728
- Ce-i cu toate astea ?
Eu vreau sã mãnânc.
5
00:00:39,771 --> 00:00:44,482
- Vreau sã spun cã începe un program
la tv ºi nu vreau sã-I pierd.
6
00:00:44,651 --> 00:00:45,998
- Uite aºa prezintã aia programul.
Stimaþi telespectatori, vã prezentãm...
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,629
- Acesta esteee unnn...
8
00:00:50,752 -->
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: voce, della, luna, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, quequetz,
original filename: Voce della luna La (1990) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,650 --> 00:01:39,445
Ivo Salvini.
2
00:01:55,875 --> 00:01:57,829
Did you hear it too?
3
00:01:57,993 --> 00:02:00,141
Someone is calling me!
4
00:02:17,617 --> 00:02:20,969
Let's see the pussy! The cha-cha pussy!
5
00:02:21,733 --> 00:02:24,404
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
6
00:02:24,571 --> 00:02:28,004
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
7
00:02:28,648 --> 00:02:31,364
Did all of you pay? You did not.
8
00:02:32,124 --> 00:02:33,636
You owe me for the other night too.
9
00:02:33,803 --> 00:02:36,837
Mine is so hard, I could smash a wall with it!
10
00:02
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: la, viuda, de, saint, pierre, veuve, patrice, leconte, 2000, dual, fr, spa,
original filename: La Viuda De Saint-Pierre (La Veuve De Saint-Pierre) (Patrice Leconte, 2000) Dvdrip Xvid Ac3 Dual Fr-Spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,391
LA VIUDA DE SAINT-PIERRE
2
00:02:02,640 --> 00:02:07,555
Ese a?o, los bancos de Terranova
vieron la mayor niebla de la d?cada.
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,833
Durante tres meses
la visibilidad fue nula.
4
00:02:11,680 --> 00:02:15,514
A pesarde las alarmas de niebla,
una goleta perd?a a veces un esquife,
5
00:02:16,240 --> 00:02:19,755
y mandaba a Dios y al Diablo
el destino de sus hombres.
6
00:02:55,400 --> 00:02:56,719
?A trabajar, maldita sea!
7
00:02:58,080 --> 00:02:59,479
?A vuestros puestos!
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,195
- ?De qu? barco?
- ?
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: nino, de, la, luna, el, 1989, eng, 1, cd, 53, 7, moon, child,
original filename: nino.de.la.luna.el.(1989).eng.1cd.(537).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,770 --> 00:00:40,890
With only hours left until the new year,
2
00:00:41,240 --> 00:00:47,070
Shibuya is packed with people welcoming the new Millennium.
3
00:00:47,210 --> 00:00:52,110
Excitement builds as the countdown approaches its peak.
4
00:00:52,410 --> 00:00:58,110
Just four songs remain from our review of the year's top hits...
5
00:00:58,320 --> 00:01:04,120
Hoping the new year will be a happy one here is the latest song from...
6
00:01:15,300 --> 00:01:16,430
Come on!
7
00:01:24,680 --> 00:01:26,110
I'll go check.
8
00:01:27,720 --> 00:01:32,380
In 2 hours and 28 mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,327 --> 00:00:25,923
LA PIRATA
2
00:01:09,687 --> 00:01:13,396
Hace mucho tiempo, los pigmeos
vivÃan en el maravilloso Khum.
3
00:01:13,567 --> 00:01:16,798
Eran felices en esta región
donde el sol brillaba
4
00:01:16,927 --> 00:01:19,964
y los bosques y rÃos
rebosaban de caza y pesca.
5
00:01:20,087 --> 00:01:21,839
¿Me pasas un cigarrillo?
6
00:01:31,087 --> 00:01:31,963
Gracias.
7
00:01:35,367 --> 00:01:38,245
Un dÃa, Dzom el gigante
llegó a su tierra.
8
00:02:01,047 --> 00:02:02,799
-Le ha empujado.
-¡Me han empujado!
9
00:02:02,927 --> 00:02:05,316
Has si
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
Dies sind die fundamentalen
Grundlagen des Just-in-Time-Konzept.
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Hier gibt es kein Lager, also
auch keine Anhäufung von Material.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Einlagern ist teuer,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
was Investitionen verhindert.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Das Lager abzuschaffen
bringt Einsparungen.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Jedes Stück hängt wie an einem
unsichtbaren Faden, der es
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
dahin dirigiert, wo es benötigt wird.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
Das ist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{560}POSLEDNà TANGO V PAÃÃŽI
{4182}{4218}Zkurvenej Bùh!
{7327}{7418}- Žeton na telefon, prosÃm.|- Nemáme. Na konci, vlevo.
{8680}{8729}Mami? Ano, to jsem já, Jeanne.
{8732}{8819}NaÅ¡la jsem byt k pronajmutà v Passy.|Jdu se na nìj podÃvat.
{8822}{8909}Už musÃm jÃt na nádražÃ|naproti Tomovi. SlÃbila jsem mu to.
{8920}{8995}UvidÃme se pozdìji, ahoj!
{9064}{9152}PøiÅ¡la jsem se podÃvat na byt.|Vidìla jsem inzerát.
{9156}{9224}- Inzerát?|- Ano.
{9228}{9315}Je to pokaždé stejné!|Nikdo mi nic neøekne.
{9319}{9377}- Ráda bych ho vidìla.|- Chcete si ho pronajmout?
{9381}{9458}- JeÅ¡tì nevÃm!|- NájemnÃci pøi
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, voz, tinker, jones, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(111-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,442
De verdad. Charles. por mi parte
olvidarÃa el asunto de la campana...
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,040
...para que todo volviera
a la normalidad.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,846
Y luego cambiará el nombre del pueblo
por el de Olesonville.
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,282
Si no fuese por ella.
no se hablarÃa de la campana.
5
00:00:11,447 --> 00:00:15,235
Como digas algo de mi padre.
te doy un puñetazo.
6
00:00:16,287 --> 00:00:19,757
¿No se da cuenta de que estas peleas
están dañando a nuestra iglesia...
7
00:00:19,927 --> 00:00:22,361
- ...a nuestros
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, spanish, es, el, halcon, y, la, flecha, dvbrip, vhs, dual, spa, eng, esp,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - Spanish - es - d86ee21c7a9d13a26a91cdd16854926c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,775 --> 00:00:24,372
EL HALC?N Y LA FLECHA
2
00:01:08,357 --> 00:01:12,065
<i>En el siglo XII, el norte de Italia
estaba sojuzgado por los ej?rcitos...
3
00:01:12,066 --> 00:01:13,920
<i>del emperador alem?n
Federico Barbarroja.
4
00:01:14,029 --> 00:01:17,344
<i>Pero las monta?as de Lombard?a
no eran f?ciles de conquistar.
5
00:01:17,716 --> 00:01:20,922
<i>Generaciones de monta?eses
transmitieron las leyendas...
6
00:01:20,923 --> 00:01:24,128
<i>de aquellos a?os oscuros
y de las heroicas haza?as...
7
00:01:24,239 --> 00:01:26,433
<i>de sus antepasados,
que lucharon por la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,510 --> 00:00:39,100
SN?LCI
2
00:01:31,200 --> 00:01:34,510
ciz? kr?sn? zelenaj?c? se tr?vy...
3
00:01:34,800 --> 00:01:37,598
s va?imi velkolep?mi st??brn?mi mo?i.
4
00:01:38,160 --> 00:01:41,630
va?imi z?hadn?mi horami, kter?
p?eji si vid?t bl??e.
5
00:01:42,200 --> 00:01:44,634
Zde mohu zakotvit svou lo?.
6
00:01:47,720 --> 00:01:51,076
Bylo to poprv?, co jsem vid?l film
v kinot?ce Francaise...
7
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
Pomyslel jsem si, ?e jen Francouzi...
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,158
by um?stili kino
uvnit? pal?ce.
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
film byl
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, premio, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(112-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,120
Mary, anoche estaba muy asustada.
2
00:00:05,487 --> 00:00:06,522
Lo siento mucho, mamá.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,756
Si perdona ese castigo, sus hijas
esperarán que perdone los siguientes.
4
00:00:11,367 --> 00:00:14,404
La disciplina familiar está basada
en las promesas cumplidas...
5
00:00:14,567 --> 00:00:17,127
...tanto si son castigos
como si son premios.
6
00:00:17,287 --> 00:00:18,402
¿Qué puede preguntarme?
7
00:00:18,567 --> 00:00:20,842
Si le has dicho a la señorita
lo que tenÃas que decirle.
8
00:00:21,007 --> 00:00:24,795
Recuerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,073 --> 00:00:04,633
VogeIgezwitscher
2
00:00:13,073 --> 00:00:15,985
Die HauptdarsteIIer und ihre Farben:
3
00:00:16,073 --> 00:00:18,382
François
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,782
Françoise
5
00:00:20,873 --> 00:00:23,182
Vic
6
00:00:24,073 --> 00:00:26,633
SchuIkIingeI
7
00:00:28,073 --> 00:00:29,825
# REALITY #
8
00:00:54,753 --> 00:00:57,062
Poupette
9
00:00:57,153 --> 00:00:59,428
andere
10
00:01:36,073 --> 00:01:38,633
Mach's gut, Papa.
11
00:01:39,113 --> 00:01:40,865
Du auch.
12
00:01:41,513 --> 00:01:44,073
BeeiI dich.
13
00:01:51,073 -->
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: tregua, la, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, primo, levi,
original filename: Tregua, La - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a87e7cde3eb3bc7a53301e82c6709c05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,500
A TR?GUA
2
00:00:13,701 --> 00:00:18,707
Auschwitz, Pol?nia, 26 de janeiro - 1945.
Pressionados pela lideran?a das for?as
aliadas e do ex?rcito vermelho,
3
00:00:18,708 --> 00:00:27,502
os nazistas retiram-se depressa.
Os campos de exterm?nio s?o
abandonados, enquanto a guerra
continua em todas as frentes.
4
00:00:54,360 --> 00:00:59,503
Antes de fugir, os nazis destroem as
provas de seus crimes. Os registros
dos campos s?o incendiados.
5
00:00:59,504 --> 00:01:05,204
Ap?s tomar as vidas de milh?es de
vidas, eles agora querem tentar
cancelar os seus pr?prios n
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: conformista, il, 1970, 1, cd, czech, cz, bernardo, bertolucci, the, conformist,
original filename: Conformista, Il - 1970 - 1CD - Czech - cz - d6032cb55ebe8a2c36d82e7d75f70dee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,194
To jsem j?.
2
00:01:24,840 --> 00:01:26,637
V?echno v po??dku?
3
00:01:28,920 --> 00:01:32,481
Co?e?
Ona jede s n?m?
4
00:01:35,320 --> 00:01:37,925
Budu na v?s ?ekat
p?ed hotelem.
5
00:03:42,720 --> 00:03:45,518
To nemohl nikdo ?ekat, doktore.
6
00:03:46,000 --> 00:03:49,276
Kdy? vy?el na ulici,
byla je?t? tma.
7
00:03:49,560 --> 00:03:52,279
Pak se otev?ely dve?e
a vy?la ona.
8
00:03:52,400 --> 00:03:55,517
Myslel jsem, ?e se s n?m
jde rozlou?it.
9
00:03:55,640 --> 00:03:57,562
Ale ona otev?ela auto,
10
00:03:57,640 --> 00:04:00,996
nasedl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,290
Mein Gott, ist er da mager.
2
00:00:11,420 --> 00:00:14,457
Das war kurz bevor
wir uns kennen lernten.
3
00:00:14,660 --> 00:00:18,573
Richtig mager.
- Ach, hör mal, Mami,
4
00:00:18,700 --> 00:00:22,090
heute ist er vielleicht ein bisschen
dicker. - Ganz schön rundlich.
5
00:00:22,220 --> 00:00:25,974
Nur zwischen Büro und Garten
umherzufahren genügt nicht.
6
00:00:26,100 --> 00:00:29,331
Ich finde, in letzter Zeit
hat er hübsch abgenommen.
7
00:00:29,460 --> 00:00:31,496
Mir ist das nicht aufgefallen.
8
00:00:32,620 --> 00:00:35,930
Das ist Mic
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, time, tunnel, 11, 4, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, la, noche, de, rebelion, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(114)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
...en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,
Subtitles for La Luna Bernardo Bertolucci 1979 Dual German Cd 2
keywords: the, dish, 2000, 1, cd, spanish, es, la, luna, en, directo, rob, sitch, australia, english, espa, ??ol,
original filename: The Dish - 2000 - 1CD - Spanish - es - c26e8a5f8b71cb584f2598f46404ac33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0