Search Movie Subtitles results for la guerra by relevance:
- A Guerra dos Botões Legenda.srt
- guerre.des.boutons.la.(3408175).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- la.grande.guerra.1959.dvdrip.xvid .ac3-rulle_ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,480 --> 00:02:33,436
Hi, Pasquale.
2
00:02:50,520 --> 00:02:54,240
What's going on?
Are you afraid the war will end?
3
00:02:54,240 --> 00:02:59,268
Look at them, they're in a hurry! Morons!
4
00:03:00,000 --> 00:03:03,197
- Good.
- What a bunch!
5
00:03:04,600 --> 00:03:06,556
Good!
6
00:03:09,760 --> 00:03:11,716
You're good!
7
00:03:15,040 --> 00:03:19,280
Listen, do you work here?
8
00:03:19,280 --> 00:03:21,236
It would seem so.
9
00:03:21,920 --> 00:03:25,833
- You're Roman, right?
- Why?
10
00:03:26,200 --> 00:03:31,069
The Italian in the infantry,
the Rom
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,724 --> 00:00:15,940
THE BIG WAR
2
00:02:09,074 --> 00:02:13,014
"I've left my dear mother
to become a soldier..."
3
00:02:32,580 --> 00:02:33,696
Hi, Pasquale.
4
00:02:51,520 --> 00:02:55,240
What's going on?
Are you afraid the war will end?
5
00:02:55,240 --> 00:03:00,268
Look at them, they're in a hurry! Morons!
6
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
- Good.
- What a bunch!
7
00:03:05,600 --> 00:03:07,556
Good!
8
00:03:10,760 --> 00:03:12,716
Be good!
9
00:03:16,040 --> 00:03:20,280
Listen, do you work here?
10
00:03:20,280 --> 00:03:22,236
It would seem so.
11
00
- The-Trojan-Horse-(La-guerra-di-Troia-(1961)) 711968.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:30,360
Au trecut noua ani
din ziua în care Paris,
2
00:00:30,397 --> 00:00:33,423
principe al Troiei,
pentru iubire, o rapi pe Elena,
3
00:00:33,433 --> 00:00:35,492
sotia lui Menelau,
regele Spartei.
4
00:00:35,535 --> 00:00:39,403
Si, de 9 ani,
jurând sa razbune rusinea,
5
00:00:39,406 --> 00:00:43,399
principii atenieni, eroii cei
mai elogiati din întreaga Grecie,
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,411
asediaza Troia.
7
00:00:45,412 --> 00:00:48,381
Orasul înconjurat de ziduri
impenetrabile...
8
00:00:48,415 --> 00:00:50,406
... dincolo de care Paris,
a du
- La Grande Guerra [Version rulle] Espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,997 --> 00:02:20,193
"He dejado a mi madre
para venir a ser soldado... "
2
00:02:52,820 --> 00:02:55,102
?Qu? pasa, mierda? ?Ten?is miedo
de que se acabe la guerra?
3
00:02:55,358 --> 00:02:58,711
?Venga, sin cumplidos! ?No os van
a devolver a casa! ?Borregos!
4
00:03:00,787 --> 00:03:01,317
Gentuza.
5
00:03:03,725 --> 00:03:05,296
?Silencio!
6
00:03:07,735 --> 00:03:09,751
?Estad callados!
7
00:03:17,741 --> 00:03:20,564
Dime, t?, ?est?s aqu?
de servicio, amigo?
8
00:03:21,721 --> 00:03:25,201
?No se ve?
9
00:03:25,236 --> 00:03:31,674
Romano, ?no?
10
00:03:34,13
- La grande guerra (1959).srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,480 --> 00:02:33,436
Zdravo, Pasquale.
2
00:02:50,520 --> 00:02:54,240
Å ta radite?
Bojite se da æe rat završiti?
3
00:02:54,240 --> 00:02:59,268
Gledaj ih, žuri im se! Kreteni!
4
00:03:00,000 --> 00:03:03,197
> Dobar.
- Kakva gomila!
5
00:03:04,600 --> 00:03:06,556
> Dobar!
6
00:03:09,760 --> 00:03:11,716
Ti si dobar!
7
00:03:15,040 --> 00:03:19,280
Slušaj, ti radiš ovdje?
8
00:03:19,280 --> 00:03:21,236
Tako izgleda.
9
00:03:21,920 --> 00:03:25,833
- Ti si Rimljanin, toèno?
- Zašto?
10
00:03:26,200 --> 00:03:31,069
Talijan u pješadiji,
Rimljanin u pisar
- C+?digos de Guerra CD2.srt
- C+?digos de Guerra CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,059
Eu te pego!
2
00:00:10,004 --> 00:00:11,834
Enfermeiro!
3
00:00:12,507 --> 00:00:15,304
Enfermeiro!
4
00:00:20,712 --> 00:00:22,770
Enfermeiro!
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,304
Nellie!
6
00:00:30,086 --> 00:00:32,076
Enfermeiro!
7
00:01:01,406 --> 00:01:03,669
Voc? tem raz?o, Joe.
8
00:01:04,441 --> 00:01:06,204
Eu pare?o mesmo um nip?nico.
9
00:01:06,276 --> 00:01:08,369
Do que voc? est? falando?
10
00:01:08,444 --> 00:01:12,879
Vestirei um uniforme japon?s, tentarei
pegar um r?dio e cancelar nosso fogo.
11
00:01:12,946 --> 00:01:15,709
- I
- la.grande.guerra.1959.dvdrip.xvid .ac3-rulle.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,480 --> 00:02:33,436
Hi, Pasquale.
2
00:02:50,520 --> 00:02:54,240
What's going on?
Are you afraid the war will end?
3
00:02:54,240 --> 00:02:59,268
Look at them, they're in a hurry! Morons!
4
00:03:00,000 --> 00:03:03,197
- Good.
- What a bunch!
5
00:03:04,600 --> 00:03:06,556
Good!
6
00:03:09,760 --> 00:03:11,716
You're good!
7
00:03:15,040 --> 00:03:19,280
Listen, do you work here?
8
00:03:19,280 --> 00:03:21,236
It would seem so.
9
00:03:21,920 --> 00:03:25,833
- You're Roman, right?
- Why?
10
00:03:26,200 --> 00:03:31,069
The Italian in the infantry,
the Rom
- Fourth World War (La cuarta guerra mundial).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Una guerra sin campo de batalla
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Una guerra sin enemigo
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
una guerra en todos los sentidos
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Miles de guerras civiles
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Una guerra sin final
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Hoy no es facil recordar como era la vida antes
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Les he creido cuando me han dicho que estaba sola en el mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
y que este lugar, remoto y este tiempo eran innvencibles....
9
00:00:33,633 --> 00:00:35,2
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,724 --> 00:00:15,940
THE BIG WAR
2
00:02:09,074 --> 00:02:13,014
"I've left my dear mother
to become a soldier..."
3
00:02:32,580 --> 00:02:33,696
Hi, Pasquale.
4
00:02:51,520 --> 00:02:55,240
What's going on?
Are you afraid the war will end?
5
00:02:55,240 --> 00:03:00,268
Look at them, they're in a hurry! Morons!
6
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
- Good.
- What a bunch!
7
00:03:05,600 --> 00:03:07,556
Good!
8
00:03:10,760 --> 00:03:12,716
Be good!
9
00:03:16,040 --> 00:03:20,280
Listen, do you work here?
10
00:03:20,280 --> 00:03:22,236
It would seem so.
11
00
- La Bestia de la Guerra (Kevin Reynolds, 1988).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,129 --> 00:00:25,359
Cuando herido y abandonado
en Afganistán,
2
00:00:25,569 --> 00:00:28,959
Y vienen las mujeres para descuartizarte,
3
00:00:29,209 --> 00:00:32,281
Empuña tu rifle y vuélate los sesos,
4
00:00:32,529 --> 00:00:36,158
Y camina hacia tu Dios como un soldado.
5
00:03:19,609 --> 00:03:23,284
AFGANISTÃN, 1981
6
00:03:23,769 --> 00:03:27,444
SEGUNDO AÃO
DE LA INVASIÃN RUSA
7
00:06:12,369 --> 00:06:13,848
¡Dispersaos!
8
00:06:14,089 --> 00:06:15,681
¡Dispersaos!
9
00:06:16,089 --> 00:06:17,317
¡Rápido!
10
00:06:19,009 --> 00:06:21,443
Ten el
- Que.hiciste.en.la.guerra.papi.(1966).DVDR ip.XviD.(AC3.6ch+2ch).Spanish.English.by .rodosky.SPA.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,012 --> 00:00:19,005
SICILIA, 1943
2
00:01:20,652 --> 00:01:23,564
- Se presenta el capitán Cash, señor.
- Descanse, capitán.
3
00:01:26,972 --> 00:01:29,088
He querido decir que puede sentarse.
4
00:01:29,252 --> 00:01:31,368
Realmente descansar asà me relaja.
señor.
5
00:01:31,812 --> 00:01:35,088
Maldita sea, capitán.
Siéntese ahÃ, ¿quiere?
6
00:01:36,172 --> 00:01:38,242
El grado tiene sus privilegios.
7
00:01:38,732 --> 00:01:41,690
El suyo el de estar a sus anchas
con su comandante en jefe
8
00:01:41,852 --> 00:01:44,605
y ver que se pone los pantalones
com
- La Bestia de la Guerra (Kevin Reynolds, 1988) - Forzados.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,129 --> 00:00:25,359
Cuando herido y abandonado
en Afganistán,
2
00:00:25,569 --> 00:00:28,959
Y vienen las mujeres para descuartizarte,
3
00:00:29,209 --> 00:00:32,281
Empuña tu rifle y vuélate los sesos,
4
00:00:32,529 --> 00:00:36,158
Y camina hacia tu Dios como un soldado.
5
00:03:19,609 --> 00:03:23,284
AFGANISTÃN, 1 981
6
00:03:23,769 --> 00:03:27,444
SEGUNDO AÃO
DE LA INVASIÃN RUSA
7
00:09:15,489 --> 00:09:16,399
¿Y los demás?
8
00:09:16,969 --> 00:09:19,199
¡Están alrededor vuestro!
9
00:09:19,529 --> 00:09:23,442
¡Morirán diez perros rusos
por cada
- Los.Simpsons.8x01.La.casa-+?rbol.del.terr or.VII.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.vece s.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.english ][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[sub s.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[sub s.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x06.Milhouse.dividido.[sub s.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo. espeso.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.e nglish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de .Homer.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.english][ESGroup.org ].srt
- Los.Simpsons.8x12.La.monta+?a.de.la.locura.[subs.english ][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x13.Simpsoncalifragilistic oesplalid...oh.so.[subs.eng lish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasc a.y.Poochie.[subs.english][ESGroup.org]. srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.engl ish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.ser ie.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro. [subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda .[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x19.Escuela.primaria.confidencia l.[subs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs .english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs. english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[su bs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[sub s.english][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x25.La.guerra.secreta.de.Lisa. [subs.english][ESGroup.org].srt
25 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,000
A Milhouse Divided
2
00:00:32,252 --> 00:00:34,527
Marge, can't we get
some clear plates?
3
00:00:34,732 --> 00:00:37,405
I can't see the TV.
4
00:00:37,772 --> 00:00:40,240
Is it really necessary
to watch TV while we're eating?
5
00:00:40,492 --> 00:00:42,801
We're getting food all over.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,689
If you wanted us to be neater
you'd serve us out of one long bowl.
7
00:01:02,932 --> 00:01:04,843
You're talking about a trough.
8
00:01:05,052 --> 00:01:07,441
We're not going to eat from a trough.
9
00:01:07,652 --> 00:01:09,927
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer-ESGr oup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons-ESGr oup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.ser ie-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa-ESGrou p.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia-ESGroup.or g_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro- ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x13.Simpsoncalifragilistic oesplalid...oh.so-ESGroup.o rg_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda -ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de .Homer-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo. espeso-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasc a.y.Poochie-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x06.Milhouse.dividido-ESGr oup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos-ESG roup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer-ES Group.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Los.Simpsons.8x19.Escuela.primaria.confidencia l-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Los.Simpsons.8x25.La.guerra.secreta.de.Lisa- ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field-ESGroup.org_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
19 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,132 --> 00:00:08,088
Bart After Dark
2
00:00:28,852 --> 00:00:30,968
- Dad! V-Chip! V-Chip!
- Dad! V-Chip! V-Chip!
3
00:00:31,212 --> 00:00:33,442
Sorry, sorry. My fault.
4
00:00:53,492 --> 00:00:55,722
We interrupt this cartoon
for a special report.
5
00:00:56,052 --> 00:00:57,610
Someone found my keys.
6
00:00:57,852 --> 00:01:00,844
Kent Brockman at the news desk.
A tanker has run aground...
7
00:01:01,052 --> 00:01:04,886
...on the coastline, spilling millions
of gallons of oil on Baby Seal Beach.
8
- Los.Simpsons.8x01.La.casa-+?rbol.del.terr or.VII.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.vece s.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x02.S+?lo.se.muda.dos.vece s.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.forzado s][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x03.M+?s.Homer.ser+?.la.ca+?da.[subs.spanish ][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[sub s.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x04.Quema.beb+?.Burns.[sub s.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[sub s.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x05.Bart.al.anochecer.[sub s.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x06.Milhouse.dividido.[sub s.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo. espeso.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x07.La.cita.de.Lisa.con.lo. espeso.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.f orzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x08.Hurac+?n.Neddy.[subs.s panish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de .Homer.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x09.El.misterioso.viaje.de .Homer.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x10.Los.Expedientes.Spring field.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.forzados][ESGroup.or g].srt
- Los.Simpsons.8x11.El.retorcido.mundo.de. Marge.Simpson.[subs.spanish][ESGroup.org ].srt
- Los.Simpsons.8x12.La.monta+?a.de.la.locura.[subs.spanish ][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x13.Simpsoncalifragilistic oesplalid...oh.so.[subs.spa nish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasc a.y.Poochie.[subs.forzados][ESGroup.org] .srt
- Los.Simpsons.8x14.El.show.de.Pica.y.Rasc a.y.Poochie.[subs.spanish][ESGroup.org]. srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.forz ados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x15.Homer-Fobia.[subs.span ish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.ser ie.[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x16.El.hermano.de.otra.ser ie.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro. [subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x17.Mi.hermana,mi.canguro. [subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda .[subs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x18.Homer.contra.la.decimoctava.enmienda .[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x19.Escuela.primaria.confidencia l.[subs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs .forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x20.El.mot+?n.canino.[subs .spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs. forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x21.El.viejo.y.Lisa.[subs. spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[su bs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x22.En.Marge.confiamos.[su bs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x23.El.enemigo.de.Homer.[s ubs.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[sub s.forzados][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x24.La.secuela.de.los.Simpsons.[sub s.spanish][ESGroup.org].srt
- Los.Simpsons.8x25.La.guerra.secreta.de.Lisa. [subs.spanish][ESGroup.org].srt
44 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,767 --> 00:00:28,166
ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,479
TABERNA DE MOE
3
00:01:33,207 --> 00:01:34,276
2000 A?OS de POLIC?A IRLANDESA
4
00:01:54,687 --> 00:01:56,359
CALDERO DE ORO -
SAN PATRICIO
5
00:02:26,447 --> 00:02:28,836
LOS NOVELISTAS IRLANDESES
BORRACHOS DE SPRINGFIELD
6
00:02:32,887 --> 00:02:33,842
PESCADO CON PATATAS FRITAS
DE JOHN BULL
7
00:03:14,447 --> 00:03:17,325
FELIZ D?A DE SAN PATRICIO
8
00:03:28,127 --> 00:03:29,162
B?same, Soy irland?s
9
00:03:38,927 --> 00:03:40,918
6 NOTICIAS NI?O BORRACHO -
EN DIRECTO
10
00:
- Vita da cani (A Dog's Life )(1950) Mario Moncelli [Xvid,MP3_ita] HoHoHo.Italian.srt
- Brancaleone alle crociate (Brancaleone at the Crusades)(Brancaleone s'en va-t-aux croisades)(1970) surreal.org english.txt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli english by Goole translated.srt
- Un borghese piccolo piccolo (An Average Little Man ) (1977) Mario Moncelli ITALIAN.srt
- Capriccio All'italiana (1968) Mostro Della Domenica, Che Cosa Sono Le Nuvole, Ecc.srt
- Capriccio all'italiana (1968) Mario Monicelli DVDRip [cine-clasico.com] ITA.srt
- Un borghese piccolo piccolo (An Average Little Man ) (1977) Mario Moncelli ENGLISH.srt
- Brancaleone alle crociate (1970) SMz ENGLSIH.txt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli Italian.srt
- I soliti ignoti (Big Deal on Madonna Street)(1958) Mario Monicelli French.srt
- I Compagni (The Strikers - The Organizer)(1963) Mario Monicelli ENGLSIH.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli english by googled spanish.srt
- I compagni 1963 Mario Moncelli espanol.srt
- I soliti ignoti (Big Deal on Madonna Street)(1958) Mario Monicelli CRiTERiON English.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Mario Monicelli spanish.srt
- Guardie e ladri (Cops and Robbers)(1951) Fench imcomplete.srt
- L'armata Brancaleone (For Love and Gold) (1966) Mario Moncelli surreal.org ENGLISH.txt
- La Grande Guerra (The Great War )(1959) DVDRip.XviD.AC3-RuLLe.srt
9 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,940 --> 00:01:34,172
(sirene delle fabbriche)
2
00:01:38,780 --> 00:01:42,329
- Prendiamo il tram, Franca?
- No, aspetto Carlo. Mi prende qua.
3
00:01:42,500 --> 00:01:45,378
- Quando vi sposate?
- Alla fine del mese.
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,814
- Forse.
- Non ne sei mica sicura?
5
00:01:49,940 --> 00:01:53,057
- Andrai ad abitare con lui, vero?
- Sì.
6
00:01:53,220 --> 00:01:55,450
- Dove?
- Alla Bovisa.
7
00:01:55,620 --> 00:01:57,975
Sarai contenta di cambiare vita!
8
00:01:58,540 --> 00:02:00,292
Che cosa cambia?
9
00:02:00,900 --> 00:02:03,095
E' sempre la
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,567 --> 00:00:10,567
Hace 80.000 años, se levantaba el alba de la humanidad.
2
00:00:10,567 --> 00:00:15,433
El hombre prehistórico sabÃa conservar el
fuego ofrecido por los azares de la naturaleza:
rayos, erupciones volcánicas.
3
00:00:15,567 --> 00:00:17,433
Pero no sabÃa crearlo artificialmente.
4
00:00:17,567 --> 00:00:21,433
Este fuego, para nosotros tan común, era la causa de
rivalidades despiadadas.
5
00:00:21,567 --> 00:00:25,433
En estos años feroces, el fuego aseguraba la supervivencia
de nuestra especie.
6
00:00:25,567 --> 00:00:30,567
ServÃa al hombre para proteg
- The Fourth World War (La Cuarta Guerra Mundial) (Jacqueline Soohen y Rick Rowley, 2004).spa.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Una guerra sin campo de batalla.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Una guerra sin enemigo.
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
Una guerra en todos los sentidos.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Miles de guerras civiles.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Una guerra sin final.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Hoy no es f?cil recordar
c?mo era la vida antes.
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Les he cre?do cuando me han
dicho que estaba sola en el mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
y que este lugar remoto y
este tiempo eran invencibles.
9
00:00:33,633 --> 00:00:
- La gran guerra.srt
- GrandeguerraLa1959-Spanish.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,132 --> 00:02:10,768
"He dejado a mi madre
para venir a ser soldado..."
2
00:02:49,400 --> 00:02:53,055
¿Qué pasa, mierda? ¿Tenéis miedo
de que se acabe la guerra?
3
00:02:53,200 --> 00:02:58,063
¡Venga, sin cumplidos! ¡No os van
a devolver a casa! ¡Borregos!
4
00:02:59,887 --> 00:03:01,785
Gentuza.
5
00:03:03,653 --> 00:03:05,510
¡Silencio!
6
00:03:08,766 --> 00:03:10,858
¡Estad callados!
7
00:03:14,172 --> 00:03:18,003
Dime, tú, ¿estás aquÃ
de servicio, amigo?
8
00:03:18,367 --> 00:03:19,714
Parece.
9
00:03:20,939 --> 00:03:22,392
Romano, ¿no?
10
0
There are more subtitles available for La Guerra
Click here to view them