Search Movie Subtitles results for la graine et Le Mulet by relevance:
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- La Graine Et Le Mulet (2007) CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
Onarýmý bitirdiði zaman.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
Ãok zor.
Bir tek Riadh yardým ediyor.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
O da profesyonel deðil.
Süleyman'ýn orada olup...
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
...ne yapacaðýný söylemesi þart.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Doðru.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Söyle, biz de yardým ederiz.
O arkadaþýmýz.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Ona burada olduðumuzu söyle.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
Buna cesaret edemedi.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- Hayýr, gerçekten.
- Ona
- La Graine Et Le Mulet (2007) CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,099 --> 00:00:16,499
Ãeviri: BitterMoon
bittermoon@turkcealtyazi.org
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
Balýkçý limanýndan geçiyoruz.
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Sancak tarafýnda gördüðünüz
bir orkinos teknesi...
4
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
Arkasýnda að yýðýnlarý
ve güvertede filikalar var.
5
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
Tekne balýk sürülerini çevirirken,
filika aðýn bir ucunu tutuyor.
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Ãu anda bütün orkinos
tekneleri denizde.
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
3 aylýk turlarla...
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,55
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part1.en.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.iAPULA.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
The make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Liba, Malta, Cprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turke and the Balearic Islands.
9
00:00:4
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part2.fr.srt
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .DVDRip.WRD.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,357
- Quand il aura fini ses travaux.
C'est dur, y a que Riadh qui l'aide.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,676
Et il est pas du métier.
Slimane doit..
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,110
..toujours être derrière lui.
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,556
Dis-lui..
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,352
..qu'on l'aide, c'est un ami.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,073
Oui, nous, on est là !
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
Il a pas osé.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,880
- C'est vrai, c'est normal.
- Je lui dirai.
9
00:00:18,080 --> 00:00:18,910
On va l'aider.
10
00:00:19,1
- Graine Et Le Mulet La The Secret of the Grain .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,636
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,432
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,633
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,714
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,275
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
They make 3-month excursions
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,837
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,596
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
2 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
They make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.DVDRip.XviD-NTK .CD2.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.DVDRip.XviD-NTK .CD1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,072
What is this test evening?
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,557
No, he means the big party.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,993
It's not a test.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,713
They turned him down.
5
00:00:10,920 --> 00:00:14,913
The bank, the customs,
the money, the authorization.
6
00:00:15,120 --> 00:00:18,556
So he decided to give
this big, big dinner party.
7
00:00:18,840 --> 00:00:22,469
And invite all the inside people,
the big shots.
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,716
He'll present his proiject right,
show them it's a good idea.
9
00:00:26,920 --> 00:
- La.Graine.Et.Le.Mulet.FRENCH.DVDRip.XviD-N TK-CD2.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.FRENCH.DVDRip.XviD-N TK-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,314
Conte pra gente...
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,272
O que é essa noite de teste?
3
00:00:03,480 --> 00:00:06,788
Ele está falando da famosa festa.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,834
Não, não é um teste. Todos
os pedidos foram negados.
5
00:00:11,040 --> 00:00:15,033
O banco, a alfândega, a grana,
a autorização. Essas coisas.
6
00:00:15,240 --> 00:00:18,550
Então ele decidiu organizar uma
festa, mas uma festa muito grande,
7
00:00:18,760 --> 00:00:22,594
e convidar todas essas
pessoas do meio, os chefões.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,473
Então vai
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.fr.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.fr.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
They make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
There, on the right,
10
00:00:48,160
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD1.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.CD2.DVDRip.XviD -WRD.en.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,356
We're crossing the fishing port.
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,152
Starboard is a tuna boat
3
00:00:22,360 --> 00:00:26,353
with its heap of nets in the back
and the skiff on the poop deck.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,434
The skiff holds one end of the net
as the boat circles a tuna shoal.
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,995
Most tuna boats are at sea now.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,071
They make 3-month excursions
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,557
off the coasts of Libya, Malta, Cyprus,
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,316
Turkey and the Balearic Islands.
9
00:
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.DVDRip.XviD-WRD .CD2.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.DVDRip.XviD-WRD .CD1.SRT
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
Cuando termine de renovar.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
Es duro. Sólo Riadh le ayuda.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
No es un profesional.
Slimane tiene que estar ahÃ.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
diciéndole qué hacer.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Cierto.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Dile que lo ayudaremos. Es un amigo.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Dile que estamos aquÃ.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
No se atrevió.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, de verdad.
- Le diré.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
Todos ayudare
- La graine et le mulet (esp.by palomar).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,671 --> 00:00:08,627
Estamos cruzando el puerto pesquero.
2
00:00:08,831 --> 00:00:10,423
A estribor hay un barco atunero
3
00:00:10,630 --> 00:00:14,624
con su montón de redes detrás
y un esquife en el puente.
4
00:00:14,871 --> 00:00:18,704
El esquife sujeta uno de los extremos de la red
cuando el barco rodea un banco de atunes.
5
00:00:18,911 --> 00:00:21,266
La mayorÃa de los barcos atuneros
están en el mar ahora.
6
00:00:21,510 --> 00:00:23,342
Hacen salidas de tres meses
7
00:00:23,630 --> 00:00:26,827
por las costas de Libia, Malta, Chipre,
8
00:00:27,550 --> 00:0
- La.Graine.Et.Le.Mulet.DVDRip.XviD-CD1.ssa
- La.Graine.Et.Le.Mulet.DVDRip.XviD-CD2.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.DVDRip.XviD-CD2.ssa
- La.Graine.Et.Le.Mulet.DVDRip.XviD-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,840
¿Qué es eso de la velada test?
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,320
Quiere decir la gran fiesta esa.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,760
No es un test.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,480
Como lo rechazaron...
5
00:00:10,680 --> 00:00:14,680
el banco, los de aduanas, el dinero,
el permiso...
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,320
ha decidido montar esta gran
cena fiesta.
7
00:00:18,600 --> 00:00:22,230
E invitar a toda esa gente.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,480
Les presentará asà su proyecto,
les mostrará que es una buena idea.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,080
De
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.cd2.srt
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,559
When he's done renovating.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,350
It's tough. Only Riadh's helping.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,677
He's no pro. Slimane has to be there,
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,836
tell him what to do.
5
00:00:09,040 --> 00:00:09,916
Right.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,350
Tell him we'll help. He's a friend.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,788
Tell him we're here.
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,110
He didn't dare.
9
00:00:15,600 --> 00:00:17,158
- No, really.
- I'll tell him.
10
00:00:18,120 --> 00:00:18,870
We'll all help.
11
00:00:20
- La.Graine.Et.Le.Mulet.2007.FRENCH.720p.HDT V.x264-FHD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,956
Estamos cruzando el puerto pesquero.
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,753
A estribor hay un barco atunero
3
00:00:21,959 --> 00:00:25,953
con su montón de redes detrás
y un esquife en el puente.
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,033
El esquife sujeta uno de los extremos de la red
cuando el barco rodea un banco de atunes.
5
00:00:30,240 --> 00:00:32,596
La mayorÃa de los barcos atuneros
están en el mar ahora.
6
00:00:32,839 --> 00:00:34,672
Hacen salidas de tres meses
7
00:00:34,959 --> 00:00:38,157
por las costas de Libia, Malta, Chipre,
8
00:00:38,880 --> 00:0
There are more subtitles available for La Graine Et Le Mulet
Click here to view them