Search Movie Subtitles results for la gloire by relevance:
- La Gloire de mon pere.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:18,009
Kikina presents
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
MY FATHER'S GLORY
3
00:01:48,533 --> 00:01:53,200
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
4
00:01:53,533 --> 00:01:55,867
...in the days of the last goatherds.
5
00:01:55,933 --> 00:01:59,200
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
It rises up high in the Provence sky.
7
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
It's the Garlaban.
9
00:02:13,600 --> 00:02:17
- Gloire De Mon P Re La ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,830 --> 00:00:33,526
MY FATHER'S GLORY
2
00:02:03,356 --> 00:02:08,293
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
3
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
...in the days of the last goatherds.
4
00:02:11,064 --> 00:02:14,500
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
5
00:02:14,701 --> 00:02:17,636
It rises up high in the Provence sky.
6
00:02:18,071 --> 00:02:21,768
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
7
00:02:22,642 --> 00:02:24,303
It's the Garlaban.
8
00:02:29,516 --> 00:02:33,953
"The Ploughman and his Children
by Jean de
- la gloire de mon pere-nl.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,009 --> 00:01:52,250
Ik ben geboren in het stadje Aubagne,
aan de voet van de Garlaban,
2
00:01:52,300 --> 00:01:56,044
die in de tijd van de laatste geitenhoeders
vol geiten liep.
3
00:01:56,140 --> 00:01:59,750
Garlaban, is een enorme massa
blauwe rotsen.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,653
Ze piekt heel hoog de
Provencaalse lucht in.
5
00:02:02,800 --> 00:02:07,140
Het is geen echte berg,
maar het is ook geen heuvel.
6
00:02:07,190 --> 00:02:09,296
Het is Garlaban.
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,650
De ossendrijver en zijn kinderen,
door Jean de la Fontaine.
8
00:02:18,700 --
- Pagnol-La_Gloire_de_mon_Pere.srt
- La Gloire de mon pere.srt
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,009 --> 00:00:14,009
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:48,533 --> 00:01:51,764
<i>M-am nascut în oraselul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
4
00:01:51,933 --> 00:01:55,608
<i>încununat de prezenta animalelor
pe vremea ultimilor pastori de capre.</i>
5
00:01:55,773 --> 00:01:59,210
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
6
00:01:59,374 --> 00:02:02,251
<i>Urca, semet,
strapungând vazduhul provensal.</i>
7
00:02:02,413 --> 00:02:06,691
<i>Nu este chiar
- La Gloire de mon Pere 23.976.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,587 --> 00:00:45,661
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:08,312 --> 00:01:13,890
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:13,891 --> 00:01:19,048
Dupã romanul lui
Marcel Pagnol
4
00:02:41,050 --> 00:02:44,419
<i>M-am nãscut în orãºelul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
5
00:02:44,595 --> 00:02:48,427
<i>încununat de prezenþa animalelor
pe vremea ultimilor pãstori de capre.</i>
6
00:02:48,599 --> 00:02:52,182
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
7
00:02:52,353 --> 00:02:55,353
<i>Urcã, semeþ,
strãpungând
- La gloire de mon Pere - Marcel Pagnol.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,640 --> 00:00:38,080
APÃM DICSÃSÃGE
2
00:02:01,360 --> 00:02:06,359
<i>Aubagne városában születtem,
a Garlaban hegy lábánál...</i>
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,759
<i>...még az utolsó kecskecsordák idején.</i>
4
00:02:08,760 --> 00:02:12,239
<i>A Garlaban is egy masszÃv mészkõszikla.</i>
5
00:02:12,240 --> 00:02:15,479
<i>Meredeken tör a provenc-i égbe.</i>
6
00:02:15,480 --> 00:02:19,879
<i>Nem éppen hegy, de
azért egy dombnál több.</i>
7
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
<i>Ez a Garlaban.</i>
8
00:02:26,440 --> 00:02:31,279
<i>"A földmûves és gyerekei
- La-Gloire-de-mon-Pere-23.9 7690019.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,587 --> 00:00:45,661
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:08,312 --> 00:01:13,890
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:13,891 --> 00:01:19,048
Dupã romanul lui
Marcel Pagnol
4
00:02:41,050 --> 00:02:44,419
<i>M-am nãscut în orãºelul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
5
00:02:44,595 --> 00:02:48,427
<i>încununat de prezenþa animalelor
pe vremea ultimilor pãstori de capre.</i>
6
00:02:48,599 --> 00:02:52,182
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
7
00:02:52,353 --> 00:02:55,353
<i>Urcã, semeþ,
strãpungând
- La gloire de mon père XVID.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,677 --> 00:02:29,411
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
2
00:02:29,668 --> 00:02:32,003
...in the days of the last goatherds.
3
00:02:32,069 --> 00:02:35,364
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
4
00:02:35,557 --> 00:02:38,372
It rises up high in the Provence sky.
5
00:02:38,789 --> 00:02:42,335
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
6
00:02:43,173 --> 00:02:44,766
It's the Garlaban.
7
00:02:49,765 --> 00:02:54,021
"The Ploughman and his Children
by Jean de la Fontaine.
8
00:02:54,597 --> 00:02:58,274
"Work as hard as you possibly can.
9
00
- La.Gloire.de.mon.pere.1990 .FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:01,200
MY FATHER'S GLORY
2
00:02:31,000 --> 00:02:35,900
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
3
00:02:36,100 --> 00:02:38,500
...in the days of the last goatherds.
4
00:02:38,600 --> 00:02:42,100
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
5
00:02:42,300 --> 00:02:45,200
It rises up high in the Provence sky.
6
00:02:45,600 --> 00:02:49,300
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
7
00:02:50,200 --> 00:02:51,900
It's the Garlaban.
8
00:02:57,100 --> 00:03:01,500
"The Ploughman and his Children
by Jean de la
- 71029-La-gloire-de-mon-pre-1990- 23-97-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,587 --> 00:00:40,661
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:08,312 --> 00:01:13,890
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:13,891 --> 00:01:19,048
Dupa romanul lui
Marcel Pagnol
4
00:02:41,050 --> 00:02:44,419
<i>M-am nascut în oraselul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
5
00:02:44,595 --> 00:02:48,427
<i>încununat de prezenta animalelor
pe vremea ultimilor pastori de capre.</i>
6
00:02:48,599 --> 00:02:52,182
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
7
00:02:52,353 --> 00:02:55,353
<i>Urca, semet,
strapungând vazduhul
- La-Gloire-de-mon-Pere79428 5.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:19,790 --> 00:00:25,110
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:00:25,110 --> 00:00:29,990
Dupã romanul lui
Marcel Pagnol
4
00:01:48,710 --> 00:01:51,910
<i>M-am nãscut în orãºelul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
5
00:01:52,070 --> 00:01:55,750
<i>încununat de prezenþa animalelor
pe vremea ultimilor pãstori de capre.</i>
6
00:01:55,910 --> 00:01:59,350
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
7
00:01:59,470 --> 00:02:02,390
<i>Urcã, semeþ,
strãpungând
- La gloire de mon pere.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,009 --> 00:00:14,009
Traducerea si adaptarea: michel
mihai_borsa@yahoo.com
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:48,533 --> 00:01:51,764
<i>M-am nascut în oraselul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
4
00:01:51,933 --> 00:01:55,608
<i>încununat de prezenta animalelor
pe vremea ultimilor pastori de capre.</i>
5
00:01:55,773 --> 00:01:59,210
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
6
00:01:59,374 --> 00:02:02,251
<i>Urca, semet,
strapungând vazduhul provensal.</i>
7
00:02:02,413 --> 00:02:06,691
<i>Nu este chiar un munte,
dar nici un
- Gloire de mon pere, La (1990,aka My Father's Glory) [DVD-DIVX-French,EngSubFile].srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,830 --> 00:00:33,526
MY FATHER'S GLORY
2
00:02:03,356 --> 00:02:08,293
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
3
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
...in the days of the last goatherds.
4
00:02:11,064 --> 00:02:14,500
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
5
00:02:14,701 --> 00:02:17,636
It rises up high in the Provence sky.
6
00:02:18,071 --> 00:02:21,768
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
7
00:02:22,642 --> 00:02:24,303
It's the Garlaban.
8
00:02:29,516 --> 00:02:33,953
"The Ploughman and his Children
by Jean de la
- Les Sentiers de la Gloire.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
Le 3 août 1914, la guerre éclata
entre l'Allemagne et la France.
2
00:01:26,240 --> 00:01:28,800
Cinq semaines plus tard,
l'armée allemande
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,070
n'était qu'à 30 kilomètres de Paris.
4
00:01:35,320 --> 00:01:39,359
et, dans une série de contre-offensives
surprises, repoussèrent les Allemands.
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,040
Le front se stabilisa puis, rapidement,
6
00:01:42,160 --> 00:01:45,550
se développa en une ligne continue
de tranchées fortifiées,
7
00:01:45,680 --> 00:01:50,549
serpentant sur 800 kilomètres
entr
- Robert,.Yves.().La.Gloire.de.mon.Pere.VO.s rt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
01
00:02:03,542 --> 00:02:06,951
Yo nacà en Aubagne,
Bajo el Garlaban,
02
00:02:06,952 --> 00:02:10,879
Coronado de cabras en la época
de los últimos cabreros.
03
00:02:11,126 --> 00:02:14,567
Garlaban,es una enorme
torre de rocas azules.
04
00:02:14,815 --> 00:02:17,769
Ellase eleva muy alto
en el cielo de Provenza.
05
00:02:18,016 --> 00:02:22,539
No es por lo tanto una montaña,
no es más que una colina.
06
00:02:22,540 --> 00:02:24,557
Es Garlaban.
07
00:02:42,720 --> 00:02:44,831
- Mi padre era profesor.
08
00:02:49,398 --> 00:02:51,308
Ãl se llamaba Joseph.
09
00:02:54,200 --> 00:02:57,569
Su voz su era a
- La.Gloire.de.mon.pere.1990 .FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,400
- Je suis né à Aubagne,
sous le Garlaban,
2
00:02:34,300 --> 00:02:38,200
couronné de chèvres au temps
des derniers chevriers.
3
00:02:38,500 --> 00:02:41,900
Garlaban, c'est une énorme
tour de roches bleues.
4
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
Elle monte très haut
dans le ciel de Provence.
5
00:02:45,400 --> 00:02:49,900
Ce n'est donc pas une montagne,
mais ce n'est plus une colline.
6
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
C'est Garlaban.
7
00:03:02,400 --> 00:03:07,200
Enfants qui récitent
une fable de La Fontaine.
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,200
- Mon
- La.Gloire.de.mon.pere.1990 .FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,400
- Je suis né à Aubagne,
sous le Garlaban,
2
00:02:34,300 --> 00:02:38,200
couronné de chèvres au temps
des derniers chevriers.
3
00:02:38,500 --> 00:02:41,900
Garlaban, c'est une énorme
tour de roches bleues.
4
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
Elle monte très haut
dans le ciel de Provence.
5
00:02:45,400 --> 00:02:49,900
Ce n'est donc pas une montagne,
mais ce n'est plus une colline.
6
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
C'est Garlaban.
7
00:03:02,400 --> 00:03:07,200
Enfants qui récitent
une fable de La Fontaine.
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,200
- Mon
- Pagnol-La_Gloire_de_mon_Pere.srt
- La Gloire de mon pere.srt
2 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,009 --> 00:00:14,009
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
GLORIA TATÃLUI MEU
3
00:01:48,533 --> 00:01:51,764
<i>M-am nascut în oraselul Aubagne,
la baza masivului Garlaban,</i>
4
00:01:51,933 --> 00:01:55,608
<i>încununat de prezenta animalelor
pe vremea ultimilor pastori de capre.</i>
5
00:01:55,773 --> 00:01:59,210
<i>Garlaban este un turn enorm
de stânci albastre.</i>
6
00:01:59,374 --> 00:02:02,251
<i>Urca, semet,
strapungând vazduhul provensal.</i>
7
00:02:02,413 --> 00:02:06,691
<i>Nu este chiar
- For Queen and Country) Pour-la-gloire-fr-1cd.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,308 --> 00:00:13,378 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que peu de fortune dans le royaume;
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,466 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pourtant nous avions un droit
en naissant.
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,501 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Saufd'avoir une terre;
un homme n'a nul droit.
4
00:00:19,708 --> 00:00:21,824 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi s'être laissé duper ?
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sexby; Soldat de l'Armée
de Cromwell; 1647.
6
00:00:59,628 --> 00:01:01,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ferme-la, merde !
7
00:01:1
- Les Sentiers de la Gloire.srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
Le 3 août 1914, la guerre éclata
entre l'Allemagne et la France.
2
00:01:26,240 --> 00:01:28,800
Cinq semaines plus tard,
l'armée allemande
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,070
n'était qu'à 30 kilomètres de Paris.
4
00:01:35,320 --> 00:01:39,359
et, dans une série de contre-offensives
surprises, repoussèrent les Allemands.
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,040
Le front se stabilisa puis, rapidement,
6
00:01:42,160 --> 00:01:45,550
se développa en une ligne continue
de tranchées fortifiées,
7
00:01:45,680 --> 00:01:50,549
serpentant sur 800 kilomètres
entr
There are more subtitles available for La Gloire
Click here to view them