Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for La Gloire De Mon Pere
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: gloire, de, mon, pere, la, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Gloire de mon pere, La - 1990 - 1CD - English - en - 456342de3ed7d4c9886b558ae11d75ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:18,009
Kikina presents
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
MY FATHER'S GLORY
3
00:01:48,533 --> 00:01:53,200
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
4
00:01:53,533 --> 00:01:55,867
...in the days of the last goatherds.
5
00:01:55,933 --> 00:01:59,200
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
It rises up high in the Provence sky.
7
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
It's the Garlaban.
9
00:02:13,600 --> 00:02:17
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: gloire, de, mon, pere, la, 1990, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Gloire de mon pere, La - 1990 - 1CD - Dutch - nl - 67452136a212fdda5417ffde4d628f97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,009 --> 00:01:52,250
Ik ben geboren in het stadje Aubagne,
aan de voet van de Garlaban,
2
00:01:52,300 --> 00:01:56,044
die in de tijd van de laatste geitenhoeders
vol geiten liep.
3
00:01:56,140 --> 00:01:59,750
Garlaban, is een enorme massa
blauwe rotsen.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,653
Ze piekt heel hoog de
Provencaalse lucht in.
5
00:02:02,800 --> 00:02:07,140
Het is geen echte berg,
maar het is ook geen heuvel.
6
00:02:07,190 --> 00:02:09,296
Het is Garlaban.
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,650
De ossendrijver en zijn kinderen,
door Jean de la Fontaine.
8
00:02:18,700 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,830 --> 00:00:33,526
MY FATHER'S GLORY
2
00:02:03,356 --> 00:02:08,293
I was born in the town of Aubagne
at the foot of the goat-capped Garlaban...
3
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
...in the days of the last goatherds.
4
00:02:11,064 --> 00:02:14,500
The Garlaban is a towering mass of blue rock.
5
00:02:14,701 --> 00:02:17,636
It rises up high in the Provence sky.
6
00:02:18,071 --> 00:02:21,768
It's not quite a mountain, but it's more than a hill.
7
00:02:22,642 --> 00:02:24,303
It's the Garlaban.
8
00:02:29,516 --> 00:02:33,953
"The Ploughman and his Children
by Jean de
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: comment, jai, tue, mon, pere, 2001, cd, english, en, my, father, and, divx, anne, fontaine, v1, 3,
original filename: Comment jai tue mon pere - 2001 - 1CD - English - en - 77e214866cb6bae5af4c5ef17817b38d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:29,037
I feel washed out at dinner parties.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,558
I could easily doze off.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,558
I work for a big American firm.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,870
I can tell
that I've lost my fighting spirit.
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,513
HOW I KILLED MY FATHER
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,352
I'm worn out.
7
00:00:47,520 --> 00:00:50,637
Your employers sense it too
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,353
and it shakes your confidence.
9
00:00:55,920 --> 00:00:59,196
Younger men are fighting
for your place...
10
00:00:59,600
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: for, queen, and, country, pour, la, gloire, fr, 1, cd,
original filename: 029672b1915a9743bda7659a050ac71f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,308 --> 00:00:13,378 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que peu de fortune dans le royaume;
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,466 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pourtant nous avions un droit
en naissant.
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,501 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Saufd'avoir une terre;
un homme n'a nul droit.
4
00:00:19,708 --> 00:00:21,824 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi s'être laissé duper ?
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sexby; Soldat de l'Armée
de Cromwell; 1647.
6
00:00:59,628 --> 00:01:01,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ferme-la, merde !
7
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
Le 3 août 1914, la guerre éclata
entre l'Allemagne et la France.
2
00:01:26,240 --> 00:01:28,800
Cinq semaines plus tard,
l'armée allemande
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,070
n'était qu'à 30 kilomètres de Paris.
4
00:01:35,320 --> 00:01:39,359
et, dans une série de contre-offensives
surprises, repoussèrent les Allemands.
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,040
Le front se stabilisa puis, rapidement,
6
00:01:42,160 --> 00:01:45,550
se développa en une ligne continue
de tranchées fortifiées,
7
00:01:45,680 --> 00:01:50,549
serpentant sur 800 kilomètres
entr
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: mon, pere, est, ingenieur, 2004, 1, cd, spanish, es, p, ??re, ing, ??nieur,
original filename: Mon pere est ingenieur - 2004 - 1CD - Spanish - es - 58fffc5411ef9cebb71cdc9135b7249d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,047 --> 00:00:16,881
MI PADRE ES INGENIERO
2
00:01:43,727 --> 00:01:45,922
<i>Les contar? c?mo ocurri?.</i>
3
00:01:46,327 --> 00:01:48,124
<i>Fue un 24 de diciembre.</i>
4
00:01:48,447 --> 00:01:51,086
<i>De pronto,</i>
<i>empez? a soplar el mistral.</i>
5
00:01:51,247 --> 00:01:53,807
<i>Era capaz de arrancar los cuernos</i>
<i>de los toros,</i>
6
00:01:53,967 --> 00:01:57,516
<i>de tumbar los olivos de los llanos</i>
<i>y los pinos de los montes.</i>
7
00:01:57,687 --> 00:01:59,643
<i>El mistral,</i>
<i>el amigo de Dios,</i>
8
00:01:59,807 --> 00:02:02,765
<i>hab?a echa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,460 --> 00:00:27,020
Geld, geld, geld.
2
00:00:27,180 --> 00:00:31,776
Wat moet je daarvoor winnen ?
- Vertrouwen.
3
00:00:34,180 --> 00:00:38,378
Een goede verkoper inspireert...
4
00:00:38,540 --> 00:00:40,690
Vertrouwen.
- Dat is het doel.
5
00:00:48,660 --> 00:00:51,128
Geen...
- Wantrouwen.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,370
Win hun...
- Vertrouwen.
7
00:01:09,700 --> 00:01:11,611
Gaat u zitten.
8
00:01:11,780 --> 00:01:16,217
Dames en heren,
dit is een oorlog.
9
00:01:16,380 --> 00:01:20,373
U. Ja, u daar. Kom hier.
10
00:01:20,540 --> 00:01:24,374
Hier komen
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, english, en, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, eng, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - English - en - 8f53cfd4881c816be37495bac17b4fb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
My name is Gladys Aylward. I wrote
to the head of the Missionary Society.
2
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
His reply stated that he would see me if
I ever came to London. If he's busy I can wait.
3
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Just one moment, please.
4
00:03:46,093 --> 00:03:47,606
Sit down, won't you?
5
00:03:52,813 --> 00:03:55,805
Doctor Robinson will see
you now, Miss Aylward.
6
00:04:04,013 --> 00:04:07,085
How nice of you to drop in so soon.
7
00:04:07,173 --> 00:04:11,485
I decided to come after I had received
your letter. I couldn't wait any longer
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: a, night, at, the, opera, 1935, 1, cd, english, en, una, noche, la, dual, eng,
original filename: A Night at the Opera - 1935 - 1CD - English - en - 47e9f4dc9bd5e2f0e2bf9d57da43b616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,807 --> 00:01:27,275
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,358
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:32,687 --> 00:01:37,158
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:40,967 --> 00:01:42,764
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:45,407 --> 00:01:46,886
Mr. Driftwood!
7
00:01:49,167 --> 00:01:52,239
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:52,327 --> 00:01:54,887
- Do I go around yelling your name?
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - English - en - b9bc642f77bc6b789912e641378846d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.26,00:00:26.82
????????? ??? ???? ???????,[br]?? ????? ??????? ?? ???????...
00:00:27.46,00:00:30.62
'???? ???? ????????,[br]????? ?????? ????...
00:00:30.82,00:00:33.18
???? ??? ??????[br]?????? ??? ???????.
00:00:37.02,00:00:39.38
???????, ??????[br]1939
00:00:40.02,00:00:43.70
"??? ?????", ?????????[br]?? ????. "??????? ??? ?????".
00:00:44.02,00:00:46.98
"??? ????? ? ?????;", ????.[br]????????? ?????!
00:00:47.26,00:00:51.62
???? ?? ?? ????,???? ? ???????[br]??? ??????? ????????;
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: rossellini, 1966, la, prise, de, pouvoir, par, louis, xiv, en, roberto,
original filename: rossellini.1966.la.prise.de.pouvoir.par.louis.xiv.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,011
THE RISE OF LOUIS XIV
2
00:00:58,267 --> 00:01:00,201
You're late
3
00:01:00,500 --> 00:01:06,112
News from Vincennes; it seems
the King is still there
4
00:01:06,603 --> 00:01:07,651
When will he return?
5
00:01:08,396 --> 00:01:12,884
He intends to stay there,
our son-in-law says...
6
00:01:13,139 --> 00:01:16,419
...close to the sick-bed of
Cardinal Mazarin
7
00:01:16,705 --> 00:01:21,663
Our son-in-law! Always at
the King's beck and call
8
00:01:21,989 --> 00:01:23,813
His Majesty's best lackey
9
00:01:24,472 --> 00:01:28,005
A King's only a m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:T?umaczenie&Timing|Sosen
00:00:17:sosen@op.pl
00:03:00:Leontyno, co to jest? Sp?jrz!
00:03:04:To Jezus. Gdzie oni lec??
00:03:36:Gdzie go zabieracie?
00:03:52:Zabieraj? go do papie?a.
00:03:58:Chc? nasz numer telefonu.
00:04:59:- Co podano na stolik numer 16-?cie?|- Ksi??? je ?limaki.
00:05:04:- A co pije?|- Soave.
00:05:07:- Stolik ksi?cia? Oni pij?|Valpolicell?.
00:05:13:Dobrze. Giulio, chcia?bym jakie? zdj?cie.|Nie ma sprawy.
00:05:19:Czemu mu p?acisz? Ja mog? ci dawa?|wszystkie informacje.
00:05:42:Zatrzymajcie tego fotografa!
00:05:47:Ludzie maj? prawo do prywatno?ci,|czy?bym musia? ci? tego nauczy??
00:06:07:Podejd? tu synku.
00:06:10:Tak, ty. Chc? z tob? zamien
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: mui, du, xanh, lodeur, de, la, papaye, verte, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, the, scent, of, green, papaya,
original filename: Mui du du xanh - Lodeur de la papaye verte - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed8048e1b258a741675e5bd2ed055be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:45,320
www.makingoff.org
baldolino51
2
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
Quem ??
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,320
? a Mui.
4
00:02:02,560 --> 00:02:03,400
Ah, Mui...
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,680
Vou abrir a porta..
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
Pode entrar.
7
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Siga-me.
8
00:02:33,000 --> 00:02:38,280
O ODOR DA PAPAYA VERDE
9
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
? a pequena Mui,
nossa nova servi?al.
10
00:04:00,520 --> 00:04:05,120
Coitadinha, andou um dia
inteiro pr? chegar aqui.
11
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Se To estiv
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, italian, it, al, di, la, dei, sogni,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Italian - it - 37804456bda62c22592573fef3077890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,679 --> 00:00:48,680
Quando ero giovane...
2
00:00:48,759 --> 00:00:53,200
i ncontrai
una ragazza stupenda al lago.
3
00:01:08,159 --> 00:01:09,680
O? es-la Suisse?
4
00:01:09,760 --> 00:01:11,720
S-Svizzera?
5
00:01:11,799 --> 00:01:14,600
Oh, Suisse. S?.
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,800
S?, la Svizzera. Salve.
Oh, sei americano?
7
00:01:17,879 --> 00:01:21,200
- S?, anche tu?
- S).
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,960
Di l? finch? senti odore
di soldi o calpesti cioccolata.
9
00:01:28,120 --> 00:01:31,240
Va bene. Grazie.
10
00:01:35,079 --> 00:01:38,800
- Attenta al
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, spanish, subtitles,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - fcf9f1ffa17e0b4479d2efa807d6de2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:24,071
Madame Garnier dice...
2
00:02:24,762 --> 00:02:25,957
que te ir? bien ma?ana.
3
00:02:26,403 --> 00:02:28,124
Aun encuentro dif?cil una parte.
4
00:02:28,324 --> 00:02:29,638
No estoy preocupada.
5
00:02:29,685 --> 00:02:30,835
Conozco a mi hija.
6
00:02:30,886 --> 00:02:33,401
Lo que se propone, lo consigue.
7
00:02:35,889 --> 00:02:37,005
?Qu? piensas?
8
00:02:38,290 --> 00:02:42,366
Tocar deber?a ser un placer
y adoro la manera en que tocas.
9
00:02:42,413 --> 00:02:43,688
Gracias, Papi.
10
00:02:43,735 --> 00:02:48,573
Aunque suspendas este
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, korean, ko,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Korean - ko - 109881c7f2f641e90b98dcf376b99974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,500 --> 00:02:43,300
He! He! He!
??! ??! ??!..
2
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Monseigneur, le Grand.
????.
3
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
Buenas tardes, amigos!
?????ÿ?, ??????!
4
00:02:48,900 --> 00:02:51,200
Les impots sont la, monsieur...
?????? ????? ??????,
5
00:02:51,200 --> 00:02:52,100
...le ministre.
???? ????.
6
00:03:04,400 --> 00:03:08,600
La gabelle, la taille, l'impot sur les epices, pour cette annee...
???, ????, ????, ???????
7
00:03:08,900 --> 00:03:10,200
...ca fait combien?
???? ???????
8
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
200.000 ducats.
20?? ???????.
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, spanish, es, tu, la, letra, yo, musica, v, english,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5b135ca894c07d6f336deca9baf61652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Coraz?n"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
No imaginaba que podr?a ser tan feliz
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Lo que ver tus ojos me hace sentir
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Me conmociono
Y no hay manera de describir
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
No s? c?mo explicarlo
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
T? tienes algo que yo no puedo negar
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palabra tuya a m? me hace sonar
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
El destino me hizo asimilar
9
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
Que eres oro y plata
10
00:01:22,0
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: en, la, cama, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, matias, bize, cine, chileno, 2004, original,
original filename: En la cama - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 30be4428b27f37f200c19a53969686f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,010 --> 00:00:12,210
Tradu??o direto do ?udio e legendas por
pinguim_sp e LODONAS
2
00:03:35,011 --> 00:03:40,011
NA CAMA
3
00:03:49,461 --> 00:03:51,461
Passe a minha bolsa.
4
00:04:02,612 --> 00:04:04,812
- Toma.
- Obrigado.
5
00:04:41,732 --> 00:04:43,332
Quer?
6
00:04:44,119 --> 00:04:47,719
N?o, obrigado.
7
00:05:01,370 --> 00:05:03,170
Qual ? o seu sobrenome?
8
00:05:06,199 --> 00:05:10,012
- Meu sobrenome?
- Sim.
9
00:05:10,047 --> 00:05:14,447
Sabe o que eu acho?
Que n?o se lembra do meu nome.
10
00:05:15,951 --> 00:05:17,883
N?o, mas por que acha isso?
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, spanish, es, french, repack, sts,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - 68cadb2860a3a5a50219a6d7ad7f2479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,410 --> 00:00:22,410
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,100
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las l?grimas,</i>
3
00:00:41,820 --> 00:00:43,660
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,420 --> 00:00:52,060
<i>?por qu? seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,700
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:55,260 --> 00:00:57,700
R?pido, ya se sinti? mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,420
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,780 --> 00:01:05,460
<i>Los gritos
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: vida, continua, la, 1969, 1, cd, english, en, sandro,
original filename: Vida continua, La - 1969 - 1CD - English - en - 2b3895322be66bcbdba45dfe40ce869e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Rose, oh, Rose
you're so wonderful
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
Like the whitest goddess,
like the prettiest flower
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,579
Your love has sentenced me
to the sweet sorrow of suffering
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,846
Rose, oh, Rose
I want from your mouth
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,187
That raging madness
that my love is causing
6
00:00:26,292 --> 00:00:28,590
It brings me to tears
to love you like this
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,424
Only you
8
00:00:31,164 --> 00:00:33,189
Rose, oh, Rose
ask for anything
9
00:00:33,29
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, of, sleep, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7e8e6ea958f129902246888d6e8fe5c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 03.03.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}T?n? iltana n?yt?n teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sit? luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienos?ikeinen yhdistelm? -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
{3170}{330
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: vie, nouvelle, la, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, shenmue, gda,
original filename: Vie nouvelle, La - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9be3d7e57f25d562725965cc2f18771c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,600
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,600
Uma Nova Vida.
3
00:07:20,840 --> 00:07:21,600
Bem.
4
00:19:20,320 --> 00:19:21,560
Cansada?
5
00:19:22,200 --> 00:19:22,800
N?o.
6
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
N?o.
7
00:29:07,640 --> 00:29:09,280
Sim, reta. Vamos.
8
00:29:09,400 --> 00:29:11,200
Reta... reta... reta.
9
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
Reta, reta!
10
00:29:16,640 --> 00:29:17,600
Reta.
11
00:29:18,000 --> 00:29:20,560
Ei, reta.
? t?o dif?cil se manter reta?
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: monja, la, 2005, 1, cd, dutch, nl, the, nun, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Monja, La - 2005 - 1CD - Dutch - nl - ce7b0c987d887e7a3786858f64638cb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,160 --> 00:01:35,711
Hemel, wat haat ik die trutten
met hun stomme internaat.
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,275
En hun stomme preken.
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,669
Die kut zal ons weer straffen.
4
00:01:42,880 --> 00:01:48,512
Ben je gek? Hoe kun je
haar zo noemen? Ze is een non.
5
00:01:55,920 --> 00:01:58,229
Pas op, het kreng komt eraan.
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,596
Juffrouw Eulalia Esteve.
7
00:02:09,240 --> 00:02:14,234
Je zielige handicap is geen excuus
om niet aan je bank je zitten.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,075
Het is een straf van God.
9
00:02:20,480 --> 0
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: pianiste, la, 2001, cd, italian, it, pianista, ssa,
original filename: Pianiste, La - 2001 - 1CD - Italian - it - 886bd99d4dc15582cb9de9a473589821.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.64,0:01:18.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, ragazza.
Dialogue: Marked=0,0:01:21.51,0:01:22.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, mamma.
Dialogue: Marked=0,0:01:22.68
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: sib, 1998, 1, cd, italian, it, la, mela, samira, makhmalbaf,
original filename: Sib - 1998 - 1CD - Italian - it - 0f8c0cbebb5d7e9e46324b67b8bd7f94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,691 --> 00:00:33,547
Zahr? cara,
2
00:00:33,548 --> 00:00:35,810
dove sei, dove sei?
3
00:00:37,969 --> 00:00:41,729
Zahr? cara, dove sei?
Vieni a prendermi.
4
00:00:53,490 --> 00:00:55,880
Sale!
5
00:00:55,881 --> 00:00:58,654
Pane!
6
00:00:59,603 --> 00:01:01,848
Sale!
7
00:01:06,310 --> 00:01:08,958
Zahr?, Massum?, venite!
8
00:01:10,227 --> 00:01:11,954
Dove sei, Moll??
9
00:01:28,292 --> 00:01:32,168
<i>Alla cortese attenzione
del Ministero della Snit?.</i>
10
00:01:32,256 --> 00:01:36,112
<i>con la presente vi informiamo
che a ValiAsr, Teheran,</i>
11
00
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: otra, conquista, la, 1998, 1, cd, english, en, intimid, theotherconquest, limited,
original filename: Otra conquista, La - 1998 - 1CD - English - en - a3eee485f5e0c4897bd9174c019f969e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:41,774
Afilm by
SALVADOR CARRASCO
2
00:00:46,112 --> 00:00:52,676
THE OTHER CONQUEST
3
00:01:46,840 --> 00:01:49,502
Produced by
ALVARO DOMlNGO
4
00:01:51,377 --> 00:01:54,869
Written, Directed and Edited by
SALVADOR CARRASCO
5
00:02:01,988 --> 00:02:05,321
In 1519 the Spanish conqueror
Hernando Cort?s and his small army
6
00:02:05,358 --> 00:02:08,259
rode into the Aztec capital
of Mexico
7
00:02:08,294 --> 00:02:11,695
where they were welcomed
by the Emperor Moctezuma.
8
00:02:11,731 --> 00:02:14,962
Within two years the Aztec civilization
was an orphan
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: blur, 2007, 1, cd, deutsch, de, la, doublure, french, lost, ugm,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 33eb35c36f6392c33567760783fc0f69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
??????
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
?????????
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
??? ???.
???? ?????? ??? ????? ????? ??.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
?????? ?????? ????????.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
???? ???. ?? a ???? ?????
??????? ??????? ??????????? ?????.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i> ???? </i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
???? ???? ?? ??????.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- ????? ???????.
- ??????.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
???!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
?????? ??? ??????? ?????????
?? ????? ?????.
1
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: rupture, la, 1970, 1, cd, english, en, claude, chabrol,
original filename: Rupture, La - 1970 - 1CD - English - en - 5d5db482dd5cb29db630e157b25ded32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: constellation, jodorowsky, la, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Constellation Jodorowsky, La - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ed99f9e200a9a6325d1897a6c61bf28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,285 --> 00:00:09,119
Espero ainda estar vivo
quando o filme for exibido...
2
00:00:09,222 --> 00:00:12,658
pois esse tipo de coisa
? perigoso...
3
00:00:12,759 --> 00:00:15,819
pois as pessoas
se consideram completas...
4
00:00:15,929 --> 00:00:19,228
com direito ? auto-an?lise,
mas nada ? completo.
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,164
Estou no meio de minha vida.
6
00:00:21,268 --> 00:00:25,136
Estou na fase formativa.
Ainda sou um adolescente.
7
00:00:25,238 --> 00:00:30,870
Ent?o, eu estar vivo
quando o filme for exibido...
8
00:00:33,413 --> 00:00:38,214
significar? que t
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 027687bd9f9408e181c741d2128f6ef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,299 --> 00:00:49,299
POL?NIA, 1968
2
00:00:51,300 --> 00:00:53,661
Aquela ? a estrela que n?s
estamos esperando para...
3
00:00:53,807 --> 00:00:56,163
...iniciar a noite de Natal.
Voc? a v??
4
00:00:58,766 --> 00:00:59,404
E l?
5
00:01:00,647 --> 00:01:04,083
Abaixo, uma neblina. Olhe.
6
00:01:07,848 --> 00:01:09,326
N?o ? neblina.
7
00:01:10,408 --> 00:01:13,108
Na realidade s?o
milh?es de pequenas estrelas.
8
00:01:13,250 --> 00:01:14,203
Mostre-me.
9
00:01:18,004 --> 00:01:21,004
FRAN?A, 1968
10
00:01:21,531 --> 00:01:23,167
Aqui est? a primeira camada.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1149}BY?O SOBIE ?YCIE
{2586}{2659}UK?AD ODDECHOWY
{2853}{2909}P?cherzyki p?ucne.
{2913}{3092}To tu krew oddaje dwutlenek w?gla, kt?ry|przynios?a z kom?rek i zabiera dla nich tlen.
{3174}{3239}P?cherzyki p?ucne - ile ich jest?
{3243}{3311}300 milion?w, 600, 800 milion?w?
{3315}{3350}Opinie r??ni? si?.
{3354}{3446}Na pewno ich powierzchnia wynosi|od 70 do 90 metr?w kwadratowych.
{3450}{3587}Pi??dziesi?t razy wi?cej|ni? powierzchnia ludzkiego cia?a.
{3838}{3908}Widzia?e? to?
{3954}{4053}To nienajlepsze miejsce do biegania.
{4057}{4130}Popatrzcie, co jest w powietrzu, kt?re wdychamy.
{4134}{4204}Nie m?wi?c ju? o k??bach kurzu|unosz?cyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,800 --> 00:03:05,315
Leontine, wat is dat ? Kijk eens.
2
00:03:05,480 --> 00:03:08,711
Het is Christus.
Waar gaan ze heen ?
3
00:03:36,560 --> 00:03:40,109
Waar brengen jullie hem heen ?
4
00:03:43,560 --> 00:03:45,232
Wat zeg je ?
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,474
Waar brengen jullie hem heen ?
6
00:03:53,520 --> 00:03:56,159
Ze brengen hem naar de paus.
7
00:03:59,160 --> 00:04:01,754
Ze willen ons telefoonnummer.
8
00:04:56,640 --> 00:04:58,392
Kom eens hier.
9
00:05:00,160 --> 00:05:04,915
Wat heeft tafel 16 besteld ?
- De prins eet slakken.
10
00:05:05,080 --> 00
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 2004, 1, cd, english, en, the, blind, dead, 1971, tombs, of, shitbusters, eng,
original filename: Noche del terror ciego, La - 2004 - 1CD - English - en - 808b28f3117dd3b8b07c3ab8a8c6e99c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:30:11,471 --> 01:30:16,272
TOMBS OF THE BLIND DEAD
2
01:33:19,959 --> 01:33:21,051
Bet!
3
01:33:22,262 --> 01:33:23,251
Hi!
4
01:33:29,269 --> 01:33:30,258
Virginia!
5
01:33:32,105 --> 01:33:36,769
- What are you doing in Lisbon?
- Business, my dear. You look gorgeous.
6
01:33:37,877 --> 01:33:41,176
And you? Some style you got.
Actually, you've always had it.
7
01:33:41,414 --> 01:33:45,009
I remember when you taught me in school
to paint my eyes with a burnt cork.
8
01:33:45,852 --> 01:33:47,717
Oh, school days.
9
01:33:53,393 --> 01:33:57,159
We'd better not talk about th
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1986, 1, cd, polish, pl, 4, moelle, osseuse, cz,
original filename: Il etait une fois... la vie - 1986 - 1CD - Polish - pl - c31ef661569be574d49854c39147404d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
BYL JEDNOU JEDEN ?IVOT
2
00:01:41,880 --> 00:01:44,600
KOSTN? D?E?
3
00:01:56,360 --> 00:02:00,600
Kostn? d?e? je tk?? vypl?uj?c? kosti.
4
00:02:00,800 --> 00:02:05,160
Je to nejd?le?it?j?? tov?rna
produkuj?c? krevn? bu?ky.
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,080
Denn? se tu vytv???
200 miliard ?erven?ch krvinek,
6
00:02:08,240 --> 00:02:12,720
15 miliard b?l?ch
a 500 miliard krevn?ch desti?ek.
7
00:02:12,880 --> 00:02:16,280
V?echno se za??n?
od obrovsk? mate?sk? bu?ky,
8
00:02:16,440 --> 00:02:22,400
kter? rozd?luje svou produkci
v z?vislosti od pot?eb orga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,460 --> 00:00:27,020
Geld, geld, geld.
2
00:00:27,180 --> 00:00:31,776
Wat moet je daarvoor winnen ?
- Vertrouwen.
3
00:00:34,180 --> 00:00:38,378
Een goede verkoper inspireert...
4
00:00:38,540 --> 00:00:40,690
Vertrouwen.
- Dat is het doel.
5
00:00:48,660 --> 00:00:51,128
Geen...
- Wantrouwen.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,370
Win hun...
- Vertrouwen.
7
00:01:09,700 --> 00:01:11,611
Gaat u zitten.
8
00:01:11,780 --> 00:01:16,217
Dames en heren,
dit is een oorlog.
9
00:01:16,380 --> 00:01:20,373
U. Ja, u daar. Kom hier.
10
00:01:20,540 --> 00:01:24,374
Hier komen
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1, 8, le, systeme, lymphatique,
original filename: Id050910.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1156}BY?O SOBIE ?YCIE
{2598}{2673}UK?AD LIMFATYCZNY
{2775}{2867}Uk?ad limfatyczny cz?owieka.
{2931}{3073}W przeciwie?stwie do uk?adu krwiono?nego|kryje jeszcze wiele zagadek.
{3077}{3202}W swej drodze limfa|przep?ywa przez w?z?y ch?onne.
{4271}{4353}Pani porucznik, dlaczego tu|nie ma czerwonych krwinek?
{4357}{4410}Jeste?my w naczyniu limfatycznym.
{4414}{4526}T?dy s? przenoszone substancje|od?ywcze organizmu, ale nie tlen.
{4530}{4625}A dlaczego jest tu tyle policji?
{4629}{4708}Za chwil? wszystkie te|substancje znajd? si? we krwi.
{4712}{4789}Przybysze musz?|zosta? dok?adnie sprawdzeni.
{4793}{4883}S?u?? temu specjalne pu?apki.
{
Subtitles for La Gloire De Mon Pere
keywords: proof, 2005, 1, cd, italian, it, la, prova,
original filename: Proof - 2005 - 1CD - Italian - it - 57dd1cc29bd5b63b3114508f83753ce0.zip