Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, escuela, de, carne, esp, cole, chair, the, school, of, flesh, 1998, finale,
original filename: 35668.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{819}LA ESCUELA DE LA CARNE
{2505}{2551}- ¿Qué cojones?|- Es de mi hermano!
{2555}{2610}Lárgate o te ato|a un radiador.
{2646}{2682}- Mis deudas.|- No hay prisa.
{2687}{2726}Lo prefiero.
{2735}{2781}Pero las duchas están frÃas.
{3160}{3184}Espera.
{3368}{3399}¿No quieres hablar?
{3512}{3534}¿Has estado esquiando?
{3570}{3615}No trabajes demasiado!
{3656}{3680}Adios.
{3980}{4006}¿Qué tal all�
{4011}{4037}¿No es gay?
{4042}{4102}Una mezcla. |Ya he estado antes.
{4423}{4454}¿Sirven café?
{4459}{4507}Lo que ella necesita es agua.
{5257}{5305}Me encanta tu anillo.
{5315}{5341}¿Es un regalo?
{5368}{5404}¿Un recuerdo d
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: ecole, de, la, chair, l, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, school, of, flesh, finale,
original filename: Ecole de la chair L (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,980 --> 00:00:34,150
THE SCHOOL OF FLESH
2
00:01:44,470 --> 00:01:46,390
- What the hell?
- lt's my brother's!
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,850
Beat it or l'll tie you
to a radiator.
4
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
- My dues.
- No rush.
5
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
l prefer.
6
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
But the showers are cold.
7
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Wait.
8
00:02:20,470 --> 00:02:21,760
You don't want to talk?
9
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
You been skiing?
10
00:02:28,890 --> 00:02:30,770
Don't work too hard!
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,470
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: esp, ritu, de, la, colmena, el, the, spirit, of, beehive, eng, 2, 5, fps, 1973, mdx,
original filename: Esp__ritu_de_la_colmena__El.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,702 --> 00:00:12,699
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:20,222 --> 00:01:23,419
"Once upon a time..."
3
00:01:27,742 --> 00:01:34,341
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:56,422 --> 00:02:00,335
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,258
Come on, you'll fall.
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,652
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:23,902 --> 00:02:26,052
What are you doing here? Go away!
8
00:02:35,702 --> 00:02:37,613
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:37,862 --> 00:02:40,376
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, flor, del, mal, 2, 5, fps, claude, chabrol, 2002, esp,
original filename: la_flor_del_mal_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
22
00:02:35,600 --> 00:02:36,476
François!
24
00:02:42,560 --> 00:02:44,790
- Tienes buen aspecto.
- Tú también.
25
00:02:45,960 --> 00:02:47,393
El coche está ahà fuera.
26
00:02:56,440 --> 00:02:57,759
¿Puedes aparcar aqu�
27
00:02:58,200 --> 00:03:00,031
Anne me consiguió un pase especial.
28
00:03:00,280 --> 00:03:01,793
Déjalo...
29
00:03:02,720 --> 00:03:04,631
No pareces demasiado
americanizado.
30
00:03:04,960 --> 00:03:07,349
No, la verdad es que no.
Al menos espero que no.
31
00:03:07,720 --> 00:03:08,516
¿Por qué?
32
00:03:08,800 --> 00:03:09,789
¿No fue bien?
33
00:03:10,040 --> 00:03:12,918
Oh, fue bien. Pero tr
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 9, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, mama, va, escuela, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(109-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,240
Usted no es maestra.
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,137
Lo fui en el este.
3
00:00:04,527 --> 00:00:05,880
Pero hace mucho tiempo.
4
00:00:06,247 --> 00:00:07,247
¿Qué has dicho?
5
00:00:07,727 --> 00:00:09,877
Yo... he dicho que es Abel el tonto.
6
00:00:10,047 --> 00:00:11,924
Laura, me avergüenzo de ti.
7
00:00:12,087 --> 00:00:13,759
¿Qué clase de maestra soy yo?
8
00:00:14,567 --> 00:00:17,923
No es culpa suya que yo sea tonto.
Abel, el tonto.
9
00:00:18,087 --> 00:00:19,163
Tú no eres tonto.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,479
Ni usted una
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, czech, cz, esp,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Czech - cz - 44990293654af1371e64ef807da92338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,302 --> 00:00:07,299
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:16,389 --> 00:01:19,989
"Once upon a time..."
3
00:01:20,976 --> 00:01:23,614
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:45,691 --> 00:01:49,603
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:08,490 --> 00:02:10,526
Come on, you'll fall.
6
00:02:10,770 --> 00:02:12,920
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:13,170 --> 00:02:15,319
What are you doing here? Go away!
8
00:02:24,970 --> 00:02:26,881
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:27,130 --> 00:02:29,644
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, femme, nikita, s04e0, 7, sympathy, for, the, devil, fov, esp, s04e07,
original filename: 200010217.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,971 --> 00:00:07,804
Provincia de Chin Duc
Vietnam del Sur 1972
2
00:00:09,309 --> 00:00:10,298
¡Abajo!
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,322
Lo que para usted es ser valiente...
4
00:00:33,299 --> 00:00:35,267
Tte. Wolfe...
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,268
es ignorancia.
6
00:00:37,937 --> 00:00:40,030
Usted pelea sin una causa...
7
00:00:40,907 --> 00:00:44,001
y morirá sin honor.
8
00:00:46,279 --> 00:00:48,372
Tercer batallón, InfanterÃa 49...
9
00:00:48,648 --> 00:00:50,513
¿cuándo empiezan la ofensiva?
10
00:00:55,021 --> 00:00:57,956
Es sólo cuestión de tiem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
A carne de cavalo, que ¨¦ proibida no
mundo todo, ¨¦ consumida na Fran?a.
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Bastante adocicada, ela ¨¦ conhecida
como uma das carnes mais saud¨¢veis.
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
No entanto, devido ao seu pre?o moderado
e sua cor, ¨¦ conhecida apenas como "CARNE".
4
00:00:54,905 --> 00:00:56,905
Porte de la Villette, 23/03/1956
Fim do dia.
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
- Sua menstrua??o est¨¢ normal?
- Porqu¨º?
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Voc¨º est¨¢ sangrando.
- Por que sou virgem. Cuidado.
7
0
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: father, of, the, pride, la, novia, un, hombre, es, carne, otro, capitulo, 7,
original filename: 21677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
"Bright light city gonna set my soul"
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
La ciudad de las luces encenderá mi alma
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
"gonna set my soul on fire"
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
Encenderá mi alma en llamas
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
"I got a whole lot of money that's ready to burn,"
6
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
Tengo mucho dinero para gastar,
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
"so get those stakes up higher".
8
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
Asà que eleven las apuestas.
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,900
"I'm gonna give it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,309
Kirikou y la Hechicera
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,159
Madre...
3
00:01:11,304 --> 00:01:13,067
...tráeme al mundo!
4
00:01:14,441 --> 00:01:17,808
Un niño que puede hablar
desde el vientre de su madre...
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,936
...puede traerse solo al mundo.
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,022
Me llamo Kirikou.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
Madre, lávame.
8
00:01:38,565 --> 00:01:43,264
Un niño que puede traerse solo al
mundo, se lava solo.
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,075
No botes el agua.
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,710
La hechice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,860 --> 00:02:05,780
¡Debes ir a casa! ¡Mamá dijo que
debÃas venir a casa inmediatamente!
2
00:02:05,780 --> 00:02:09,980
Hay un hombre, ¡con una
enorme moto!
3
00:02:09,980 --> 00:02:13,131
Dijo que Rosa esta muerta.
4
00:02:22,860 --> 00:02:27,058
¡Gelsomina! ¿Conoces a Zampano,
el marido de Rosa?
5
00:02:27,620 --> 00:02:32,011
¡Mi pobre hija! Murió lejos de
casa. ¡Nunca veré su tumba!
6
00:02:32,500 --> 00:02:38,380
Está muerta, ¡pobrecilla!
¡Era tan bella, trabajaba tanto!
7
00:02:38,380 --> 00:02:41,019
¡SabÃa hacer de todo!
8
00:02:42,100 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,899 --> 00:00:06,690
LA RABIA (1963)
2
00:00:08,099 --> 00:00:11,650
UNA PELÃCULA EN DOS PARTES
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,500
La primera parte es de
PIER PAOLO PASOLINI
4
00:00:18,820 --> 00:00:23,489
La segunda parte es de
GIOVANNINO GUARESCHI
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,390
Dos ideologÃas,
dos doctrinas opuestas
6
00:00:27,940 --> 00:00:32,359
responden
a una interrogación dramática...
7
00:00:33,609 --> 00:00:35,710
¿Por qué nuestra vida está dominada
8
00:00:36,219 --> 00:00:40,890
por el descontento, la angustia,
el miedo a la guerra y la guerra?
9
00:01
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: the, battle, of, river, plate, 1956, 1, cd, spanish, es, la, batalla, del, rio, de, plata, dual, esp, eng, por, reycanalla, dxc, espa, ??ol,
original filename: The Battle of the River Plate - 1956 - 1CD - Spanish - es - b63c469b11a7f940efb1948260d0fea4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
?sta es la historia
de una batalla naval.
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
En noviembre de 1939...
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
hac?a ya dos meses
que hab?a empezado la contienda.
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
La guerra rel?mpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
y a los Generales
una nueva idea de combatir.
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
En el mar el problema
segu?a siendo el mismo.
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
Durante la guerra, Alemania pod?a
subsistir con sus propias reservas.
8
00:03:02,740 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,840 --> 00:00:17,670
La Piel Suave
2
00:01:06,360 --> 00:01:08,350
Cruce
3
00:01:27,200 --> 00:01:29,580
Recién he llamado a la oficina.
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,630
Es que se ha descompuesto el Metro,
y no hay taxis disponibles.
5
00:01:33,840 --> 00:01:34,980
- Buenos dÃas, Odile.
- Buenos dÃas, Pierre.
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,630
- ¿A qué hora sale el avión?
- Dentro de 40 minutos.
7
00:01:37,840 --> 00:01:39,710
¡Con tanto tráfico, no llegarás!
8
00:01:40,200 --> 00:01:43,270
- Debo intentarlo, Franca.
- Ya empaqué el equipaje.
9
00:01:43,480 --> 0
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,249
Una producción de Keyweckside
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,428
Eun-Suk Film Presenta
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,202
Protagonistas
LEE Ji- Hyun y OH Ji-Ho
4
00:00:43,309 --> 00:00:46,801
Director de FotografÃa
KIM Hae-Ho
5
00:00:47,247 --> 00:00:50,705
Iluminación
BAK- Jong-Hwan
6
00:00:52,218 --> 00:00:55,051
Diseño de producción
KIM Myung-Gyung
7
00:00:55,321 --> 00:00:59,223
Diseño de Sonido
YI Young-Gil
8
00:01:01,961 --> 00:01:04,725
Director Musical
NOH Young-Shim
9
00:01:05,031 --> 00:01:08,467
Dirección especial AHN Eun-Mi
10
0
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, 1972, luis, bunuel, esp,
original filename: 30100.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:07,333
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
3
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
4
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
5
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
6
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
7
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
8
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
9
00:03:32,191 -
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, dutch, nl, esp,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Dutch - nl - 4783f887c8a23b7cc6430fcd26f1d3ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
Esa es la estrella que esperamos
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
para empezar la Nochebuena.
?La ves?
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
Y all?,
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
debajo, la niebla. Mira.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
No es niebla.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
Son millones de peque?as estrellas.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Ens??amelas.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Aqu? est? la primera hoja.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
Es primavera y todos los
?rboles tienen hojas.
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Mira.
11
00:00:51
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: notte, di, san, lorenzo, la, 1982, 1, cd, english, en, rulle, esp,
original filename: Notte di San Lorenzo, La - 1982 - 1CD - English - en - 969fe6164af15a48cab1289f2c5f6292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,965 --> 00:02:37,747
<i>?sta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...
2
00:02:38,516 --> 00:02:40,718
<i>la noche de las estrellas fugaces.
3
00:02:41,459 --> 00:02:45,353
<i>Los toscanos decimos que
cada estrella cumple un deseo.
4
00:02:47,027 --> 00:02:48,521
<i>No te duermas.
5
00:02:50,609 --> 00:02:52,365
<i>Lo que yo deseo esta noche...
6
00:02:53,969 --> 00:02:56,335
<i>es hallar las palabras
para contarte...
7
00:02:57,489 --> 00:03:00,749
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos a?os.
8
00:03:07,664 --> 00:03:12,420
LA NOCHE DE SAN LORENZO
9
00:05:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,327 --> 00:00:25,923
LA PIRATA
2
00:01:09,687 --> 00:01:13,396
Hace mucho tiempo, los pigmeos
vivÃan en el maravilloso Khum.
3
00:01:13,567 --> 00:01:16,798
Eran felices en esta región
donde el sol brillaba
4
00:01:16,927 --> 00:01:19,964
y los bosques y rÃos
rebosaban de caza y pesca.
5
00:01:20,087 --> 00:01:21,839
¿Me pasas un cigarrillo?
6
00:01:31,087 --> 00:01:31,963
Gracias.
7
00:01:35,367 --> 00:01:38,245
Un dÃa, Dzom el gigante
llegó a su tierra.
8
00:02:01,047 --> 00:02:02,799
-Le ha empujado.
-¡Me han empujado!
9
00:02:02,927 --> 00:02:05,316
Has si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, messa, e, finita, 1985, nanni, moretti, allzine, esp, ??,
original filename: La.messa.?.finita.1985.Nanni.Moretti.[allzine].Esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,740 --> 00:02:55,379
Se?or, bendice estas alianzas.
2
00:02:55,740 --> 00:02:59,528
Los esposos que las llevar?n
3
00:02:59,780 --> 00:03:02,692
... queden a tu voluntad
y en tu paz...
4
00:03:02,900 --> 00:03:05,334
y vivan siempre en el amor rec?proco...
5
00:03:05,860 --> 00:03:07,657
por Cristo nuestro Se?or.
6
00:03:07,860 --> 00:03:09,339
- Am?n.
- Am?n.
7
00:03:09,580 --> 00:03:12,856
Silvia, recibe este anillo,
signo de amor y de fidelidad.
8
00:03:13,780 --> 00:03:16,977
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp?ritu Santo.
9
00:03:17,340 --> 00:03:21,128
Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,223 --> 00:00:24,604
¿Fue tu primera vez?
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,840
No, siempre lo hago con amigas.
3
00:00:28,841 --> 00:00:32,738
No me refiero a la masturbación.
4
00:00:33,633 --> 00:00:35,412
Quiero decir, con una mujer.
5
00:00:38,405 --> 00:00:40,685
Estuve a punto de hacerlo pero...
6
00:00:40,874 --> 00:00:45,952
a la chica le dio un espasmo.
7
00:00:46,146 --> 00:00:47,823
Vamos.
8
00:00:55,588 --> 00:01:00,166
¿Podemos hacerlo una vez más?
9
00:01:01,461 --> 00:01:04,742
Creo que por hoy esta bien.
10
00:01:06,099 --> 00:01:10,210
Entonces
¿Hab
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, femme, nikita, s04e1, 2, hell, hath, no, fury, fov, esp, s04e12,
original filename: 200010222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,329 --> 00:00:17,595
Llévalo a procesamiento con los demás.
2
00:00:17,967 --> 00:00:19,094
Está muerto.
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,330
Eso es problema de él.
4
00:00:49,430 --> 00:00:51,594
¿No quedan enemigos sin identificar?
5
00:00:52,470 --> 00:00:53,836
Son todos.
6
00:00:56,412 --> 00:00:58,678
Habrá un interrogatorio en 30 minutos.
7
00:01:02,289 --> 00:01:04,760
Atacamos 4 subestaciones
de Célula Roja en 10 dÃas...
8
00:01:04,828 --> 00:01:07,060
y aún no tenemos noticias
del hombre que buscamos.
9
00:01:07,132 --> 00:01:09,763
Si esta misión no da r
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, spanish, es, el, halcon, y, la, flecha, dvbrip, vhs, dual, spa, eng, esp,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - Spanish - es - d86ee21c7a9d13a26a91cdd16854926c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,775 --> 00:00:24,372
EL HALC?N Y LA FLECHA
2
00:01:08,357 --> 00:01:12,065
<i>En el siglo XII, el norte de Italia
estaba sojuzgado por los ej?rcitos...
3
00:01:12,066 --> 00:01:13,920
<i>del emperador alem?n
Federico Barbarroja.
4
00:01:14,029 --> 00:01:17,344
<i>Pero las monta?as de Lombard?a
no eran f?ciles de conquistar.
5
00:01:17,716 --> 00:01:20,922
<i>Generaciones de monta?eses
transmitieron las leyendas...
6
00:01:20,923 --> 00:01:24,128
<i>de aquellos a?os oscuros
y de las heroicas haza?as...
7
00:01:24,239 --> 00:01:26,433
<i>de sus antepasados,
que lucharon por la
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: silence, de, la, mer, le, 1949, 1, cd, spanish, es, vts, 2, esp,
original filename: Silence de la Mer, Le - 1949 - 1CD - Spanish - es - e1e1089ce0111c60bd82033402158175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,230
La famosa novela de Vercors
2
00:01:13,880 --> 00:01:16,553
EL SILENCIO DEL MAR
3
00:01:17,200 --> 00:01:20,317
A la memoria
de Saint-Paul Roux poeta asesinado
4
00:02:01,120 --> 00:02:05,272
Este film no tiene la pretensi?n
de aportar una soluci?n al problema
5
00:02:05,400 --> 00:02:08,153
de las relaciones entre Francia y Alemania
problemas que perdurar?n
6
00:02:08,280 --> 00:02:09,998
largo tiempo por los cr?menes de la barbarie nazi
7
00:02:10,120 --> 00:02:14,671
perpetrados con la complicidad
del pueblo alem?n y que quedar?n
en la memoria de los ho
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, femme, nikita, s05e0, 6, the, evil, that, men, do, saints, esp, s05e06,
original filename: 200010239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,092
Anteriormente en La Femme Nikita.
2
00:00:04,204 --> 00:00:07,571
- ¿Y usted es?
- Sólo llámame el verdadero Sr. Jones.
3
00:00:07,807 --> 00:00:09,240
Conocà a mi padre.
4
00:00:09,309 --> 00:00:10,298
Es la cabeza.
5
00:00:10,377 --> 00:00:11,708
¿Es el Sr. Jones?
6
00:00:13,613 --> 00:00:15,478
- Hay un espÃa en la Sección.
- SÃ.
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,108
- ¿Quién?
- Eso es lo que tú y yo...
8
00:00:18,184 --> 00:00:19,344
debemos descubrir.
9
00:00:19,419 --> 00:00:21,387
- Queda arrestado.
- ¿Estás loca?
10
00:00:21,454
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 100012235.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, esp, br,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - d25e22ceffe5f794caab618d67f19588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:09,078
www.makingoff.org
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,363
legenda PT-BR:
Cris_bsb
3
00:00:16,695 --> 00:00:21,689
A Vida em Rosa
4
00:00:37,055 --> 00:00:40,764
<i>Se acabaram os risos,
se acabaram as l?grimas,</i>
5
00:00:41,495 --> 00:00:43,326
<i>se acabaram as ora??es...</i>
6
00:00:44,175 --> 00:00:47,692
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
7
00:00:48,095 --> 00:00:51,724
<i>por que seguir quando seu amor</i>
8
00:00:52,015 --> 00:00:53,368
<i>partiu?</i>
9
00:00:54,935 --> 00:00:57,369
R?pido, j? se sentiu mal
faz 10 minutos.
10
00:00:57,535 -->
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, femme, nikita, s04e2, 1, up, the, rabbit, hole, fov, esp, s04e21,
original filename: 200010231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,928
Anteriormente en La Femme Nikita...
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,730
Naomi.
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,767
¿Dónde estoy?
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,302
¿Seguro que Jason podrá hacerse pasar
por su hermano?
5
00:00:11,811 --> 00:00:13,369
FÃsicamente es perfecto.
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,311
Hemos perdido contacto con Nikita.
7
00:00:15,382 --> 00:00:17,213
Te disparaste, Nikita.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,883
ParecÃa mala idea
asesinar al único hombre...
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,853
que podÃa sacarme de la Sección.
10
00:00:21,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No creo que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un parásito perezoso,
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de que toda
esta disfunción pare.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes como
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar que
la gente te
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: los, simpsons, 2x2, la, guerra, de, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,573 --> 00:00:13,848
La guerra de los Simpson
2
00:00:19,333 --> 00:00:23,121
NO VOLVERÃ A HACER NADA MALO
EN Ml VlDA.
3
00:01:23,173 --> 00:01:25,687
¡Mmm! ''Hors duvres'' .
4
00:01:25,933 --> 00:01:30,449
- ¡Homer! ¡Lo prometiste!
- ¿Que no comerÃa? Mientes.
5
00:01:30,693 --> 00:01:33,161
Nunca hemos dado una fiesta.
6
00:01:33,413 --> 00:01:36,052
Quedaremos bien con los amigos.
7
00:01:36,293 --> 00:01:39,126
¿ Y qué fue eso con champán. . .
8
00:01:39,333 --> 00:01:41,449
. . .músicos, curas y eso?
9
00:01:41,653 --> 00:01:43,644
- ¡Nuestra boda!
- Oh.
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: 1787, en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 17879.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, deutsch, de, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur, deutch,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Deutsch - de - 3491d55abe619ddac6402432b0dbc16c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Guten Morgen. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Einen Moment.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Komm, Oscar. Worauf warten wir denn?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Was ist? Findest du ihn nicht?
- Schleich dich ran.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,038
- Oscar, mach schon.
- W?re Lippenstift drauf, f?nde er ihn.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
H?rt auf mit eurem Unsinn.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,446
Ist kein Unsinn.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
9 Uhr und der Tag nimmt kein Ende.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Mein halbes Leben w
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, italian, it, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur, italiano,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Italian - it - 5be95865880918d43d55ec61644a284f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Buongiorno. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Un momento, prego.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Andiamo, Oscar. Cosa stiamo aspettando?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Cosa c'?? Non riesci a trovarla?
- Cerca bene.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,083
- Forza, Oscar.
- Se avesse il rossetto l'avresti gi? trovata.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Andate al diavolo.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,480
No, al diavolo no.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
Sono le 9:00 e tutto va male.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Passo met? della vita
ad a
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, femme, nikita, s04e0, 8, no, one, lives, forever, fov, esp, s04e08,
original filename: 200010218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,471 --> 00:00:40,268
¿QuerÃan verme?
2
00:00:41,541 --> 00:00:45,875
Nikita, se ha tomado una decisión
en cuanto a tu estatus de agente.
3
00:00:51,818 --> 00:00:53,911
Es hora de que te vayas.
4
00:00:55,255 --> 00:00:58,088
- ¿Irme?
- SÃ.
5
00:00:59,425 --> 00:01:02,588
Tu permanencia en la Sección Uno
ha llegado a su fin.
6
00:01:07,667 --> 00:01:09,259
- ¿Es todo?
- SÃ.
7
00:01:10,036 --> 00:01:13,199
- ¿Asà sin más?
- Hay algunas condiciones, Nikita.
8
00:01:13,906 --> 00:01:17,239
No debes tener contacto
con tu vida anterior o de la Sección.
9
00:01
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: heroes, unmasked, ep, 1, 5, eng, y, esp, subts, s01e1, sets, en, la, ciudad, bia, s01e15,
original filename: Heroes_Unmasked_EP_15___eng_y_esp__SubTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,927
Ahora mismo no hay nada
como esto en la televisi?n.
2
00:00:04,029 --> 00:00:06,849
Tenemos culturas diferentes,
vemos ciudades diferentes.
3
00:00:06,767 --> 00:00:07,553
Pa?ses diferentes.
4
00:00:07,635 --> 00:00:08,743
<i>Yatta! </i>
5
00:00:08,827 --> 00:00:09,278
La India.
6
00:00:09,473 --> 00:00:10,200
Las Vegas.
7
00:00:10,254 --> 00:00:10,916
Jap?n.
8
00:00:10,964 --> 00:00:11,485
Texas.
9
00:00:11,796 --> 00:00:12,222
Nueva York.
10
00:00:12,454 --> 00:00:15,896
<i>Desde una plaza en Tokio, hasta
la playa Kanyakumari en la India. </
Subtitles for La Escuela De Carne Esp Cole Chair The School Of
keywords: la, letra, escarlata, der, scharlachrote, buchstabe, 1973, by, minyatur, dual, esp, ger, spanish,
original filename: 43607.zip