Search Movie Subtitles results for la donna lupo by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
- La Donna Lupo.It.DVDRip.Xvid.Eng .srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
The saddest moment of the day
in the sun just to oppose.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
when the sun disappears
and leaves us in peace.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
After midnight, three hours s, s four, you
did not know what happens with you!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
You feel alone with your
silence and the stars.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
oh when you feel a great need!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- What?
- What are you doing?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nothing!
- By qu?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
What you're talking
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
The saddest moment of the day
in the sun just to oppose.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
when the sun disappears
and leaves us in peace.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
After midnight, three hours s, s four, you
did not know what happens with you!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
You feel alone with your
silence and the stars.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
oh when you feel a great need!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- What?
- What are you doing?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nothing!
- By qu?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
What you're talking
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGUR?
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
C?nd lumina soarelui dispare
?i ne l?s? singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La dou? dup? amiaz?, la trei, a?a
cum s-a ?nt?mplat ?i la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
V? sim?i?i singuri ?n lini?tea
voastr?, ca ?i ceilal?i, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
C?nd credeai c? nu mai ai
nevoie de nimeni !
8
00:07:37,477 --> 00:07:40,965
- Ce este ?
- Ce faci ?
9
00:07:41,018 --> 00:07:
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
El momento más triste de la jornada
no es sólo la puesta de sol.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
Es cuando el sol desaparece
y nos dejan en paz.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
Después de la medianoche, a las tres,
cuatro, no sabes lo que te pasa!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
Te sientes sola con
su silencio y el de las estrellas.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
Es cuando se siente
una gran necesidad!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- ¿Qué es?
- ¿Qué estás haciendo?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- ¡Nada!
- ¿Por qué?
8
00:07:43,373 -->
- La Donna Lupo.It.DVDRip.Xvid.Eng .srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
The saddest moment of the day
in the sun just to oppose.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
when the sun disappears
and leaves us in peace.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
After midnight, three hours s, s four, you
did not know what happens with you!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
You feel alone with your
silence and the stars.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
oh when you feel a great need!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- What?
- What are you doing?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nothing!
- By qu?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
What you're talking
- La Donna Lupo.It.DVDRip.Xvid.Eng .srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
The saddest moment of the day
in the sun just to oppose.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
when the sun disappears
and leaves us in peace.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
After midnight, three hours s, s four, you
did not know what happens with you!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
You feel alone with your
silence and the stars.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
oh when you feel a great need!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- What?
- What are you doing?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nothing!
- By qu?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
What you're talking
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:52,911
The saddest moment of the day
in the sun just to oppose.
2
00:02:52,959 --> 00:02:55,962
when the sun disappears
and leaves us in peace.
3
00:02:55,999 --> 00:03:01,541
After midnight, three hours s, s four, you
did not know what happens with you!
4
00:03:03,335 --> 00:03:07,389
You feel alone with your
silence and the stars.
5
00:03:07,602 --> 00:03:11,017
oh when you feel a great need!
6
00:07:36,477 --> 00:07:39,965
- What?
- What are you doing?
7
00:07:40,018 --> 00:07:43,116
- Nothing!
- By qu?
8
00:07:43,373 --> 00:07:46,529
What you're talking
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,153 --> 00:02:52,910
Het droevigste moment van de dag
is niet de zonsondergang.
2
00:02:53,058 --> 00:02:56,360
Het is wanneer het zonlicht verdwenen is
en je alleen achterlaat.
3
00:02:56,497 --> 00:03:02,838
Na middernacht, om een uur of drie, vier,
heb je geen idee wat het met je doet.
4
00:03:03,132 --> 00:03:07,585
Wanneer je je helemaal alleen voelt
in de stilte en met de sterren.
5
00:03:07,898 --> 00:03:11,412
En wanneer je de grootste behoefte voelt.
6
00:07:37,408 --> 00:07:40,395
Wat is er?
- Wat ben je aan het doen?
7
00:07:40,448 --> 00:07:43,145
Niets.
- Waarom?
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,984 --> 00:00:39,346
O FEMEIE SINGURÃ
2
00:00:40,174 --> 00:00:42,917
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:50,153 --> 00:02:53,911
Momentul cel mai trist al zilei
nu este numai apusul !
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,962
Când lumina soarelui dispare
ºi ne lãsã singuri !
5
00:02:56,999 --> 00:03:02,541
La douã dupã amiazã, la trei, aºa
cum s-a întâmplat ºi la voi !
6
00:03:04,335 --> 00:03:08,389
Vã simþiþi singuri în liniºtea
voastrã, ca ºi ceilalþi, poate !
7
00:03:08,602 --> 00:03:12,017
Când credeai cã nu mai ai
nevoie de nimeni !
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,153 --> 00:02:52,910
Het droevigste moment van de dag
is niet de zonsondergang.
2
00:02:53,058 --> 00:02:56,360
Het is wanneer het zonlicht verdwenen is
en je alleen achterlaat.
3
00:02:56,497 --> 00:03:02,838
Na middernacht, om een uur of drie, vier,
heb je geen idee wat het met je doet.
4
00:03:03,132 --> 00:03:07,585
Wanneer je je helemaal alleen voelt
in de stilte en met de sterren.
5
00:03:07,898 --> 00:03:11,412
En wanneer je de grootste behoefte voelt.
6
00:07:37,408 --> 00:07:40,395
Wat is er?
- Wat ben je aan het doen?
7
00:07:40,448 --> 00:07:43,145
Niets.
- Waarom?