Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for La Caida by relevance:
Subtitles for La Caida
keywords: padeniye, berlina, 2, r, seria, 1949, 1, cd, spanish, es, la, caida, de, berlin,
original filename: Padeniye Berlina (2-r seria) - 1949 - 1CD - Spanish - es - 9bc2846c41c2f159e0e35490c5dc84bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,392 --> 00:00:15,795
LA CA?DA DE BERL?N
2
00:00:15,957 --> 00:00:17,787
PRIMERA PARTE
3
00:00:23,014 --> 00:00:24,830
Estudios Mosfilm
4
00:00:24,895 --> 00:00:28,203
Gui?n:
P. Pavlenko y M. Chiaureli
5
00:00:28,300 --> 00:00:30,571
Direcci?n:
Mihail Chiaureli
6
00:00:30,733 --> 00:00:33,262
Direcci?n de Fotograf?a:
L. Kosmatov
7
00:00:33,327 --> 00:00:34,787
M?sica:
D. Shostakovich
8
00:00:34,852 --> 00:00:39,230
Directores: M. Andyparidze, B. Ivanov,
P. Bogolubov y V. Shvelidze.
9
00:00:39,327 --> 00:00:41,565
Dise?o art?tstico:
V. Kadlunovski y A. Parjomenko.
Subtitles for La Caida
keywords: queen, of, the, damned, 2002, cd, czech, cz, la, caida, de, los, dioses, 1, dual, esp, ing, visconti, j, 8, ta,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 2CD - Czech - cz - 84cb99cb952cb07a279d40ef68104a03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{671}{768}SOUMRAK BOH?
{3722}{3778}Janku!|-U? jdu, pane barone.
{3802}{3832}D?lej.
{3987}{4021}Po??dn?!
{4102}{4174}-Jsou tu v?ichni?|-Ne, pane barone.
{4212}{4248}Kdo chyb??
{4253}{4328}Pan Bruckmann|a Hauptsturmf?hrer Aschenbach.
{4330}{4388}Maj? p?ijet z Oberhausenu.
{4423}{4532}A co star? pan baron Joachim?
{4557}{4593}Pov?dej.
{4618}{4677}Pan baron je ve sv?m apartm?.
{4684}{4767}P?evl?k? se k ve?e?i jako ostatn?.
{4965}{5044}-A m?j syn?|-Nesly??te ho?
{5304}{5358}Gunthere.
{5447}{5503}-Co chce?, Thildo?|-Poj? se mnou.
{5645}{5677}Poj?.
{5706}{5747}Co chce??
{5765}{5791}Pod?vej.
{5813}{5884}Je to jako loni, Thildo
Subtitles for La Caida
keywords: falloftheromanempirethe, 1964, spanish, la, caida, del, imperio, romano, cd, 2, esp, 1, 3, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FalloftheRomanEmpireThe1964-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,400 --> 00:04:52,754
¡Ave, César indiscutible!
2
00:04:53,238 --> 00:04:54,909
¡Ave, Cómodo!
3
00:04:55,477 --> 00:04:57,194
¡Ave, César!
4
00:04:57,875 --> 00:04:59,273
¡Ave, Cómodo!
5
00:04:59,954 --> 00:05:04,342
¡Ave, César! ¡Ave, Cómodo!
6
00:05:52,521 --> 00:05:55,033
Jamás olvidaré lo que has hecho
hoy.
7
00:06:00,915 --> 00:06:04,303
¡Llegue la voz hasta los confines
del Imperio!
8
00:06:05,432 --> 00:06:07,149
Que yo, Cómodo,
9
00:06:07,591 --> 00:06:09,023
vuestro César,
10
00:06:09,989 --> 00:06:12,786
nombro a Cayo Metelo Livio,
11
Subtitles for La Caida
keywords: falloftheromanempirethe, 1964, english, la, caida, del, imperio, romano, cd, 1, eng, 3, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: FalloftheRomanEmpireThe1964-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,680 --> 00:02:48,160
The two greatest problems in
history are
2
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
how to account for the rise of
Rome.
3
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
And how to account for her fall.
4
00:02:53,760 --> 00:02:56,440
We may come nearer to
understanding them
5
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
if we remember that the fall of
Rome, like her rise,
6
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
had no one cause,
7
00:03:01,360 --> 00:03:02,880
but many.
8
00:03:02,880 --> 00:03:04,640
It was not an event.
9
00:03:04,640 --> 00:03:07,560
But a process spread over three
hundred ye
Subtitles for La Caida
keywords: la, caida, de, los, dioses, cd, 2, the, damned, 1, spa, forzados,
original filename: 31972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:45,976 --> 00:16:49,048
BIENVENIDOS A LAS SA EN BAD WIESSEE
2
00:16:54,176 --> 00:16:57,725
<i>No habÃa estado en Wiessee
desde Munich.</i>
3
00:16:57,816 --> 00:17:00,933
<i>Esos fueron malos tiempos.
Ahora irá bien, ¿no crees?</i>
4
00:17:01,016 --> 00:17:03,894
<i>Cuando recuerdo Munich,
pienso en un putsch,</i>
5
00:17:03,976 --> 00:17:06,331
<i>una puta y un calabozo lleno de pulgas.</i>
6
00:17:06,416 --> 00:17:09,772
<i>Yo también. El putsch y el calabozo
deben de haber sido los mismos.</i>
7
00:17:09,856 --> 00:17:12,086
<i>Y seguro que la puta también.</i>
8
00:1