Search Movie Subtitles results for la boite noire by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Sr. Seligman...
3
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
¿Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:38,284 --> 00:02:39,284
¿Me escucha?
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:40,286 --> 00:02:43,887
¡mÃreme!...¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:43,888 --> 00:02:47,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
¡señor, mÃreme!.
- La boite noire.srt
- boite.noire.la.(3407534).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Sr. Seligman...
3
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
¿Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:38,284 --> 00:02:39,284
¿Me escucha?
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:40,286 --> 00:02:43,887
¡mÃreme!...¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:43,888 --> 00:02:47,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
¡señor, mÃreme!...
11
00:02:48,591 --> 00:02:49,591
<i>...el mármol era blanco.
- La boite noire.DVD.Rip(Scr).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
Sr. Seligman...
3
00:02:32,281 --> 00:02:33,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:33,282 --> 00:02:34,282
¡Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:34,283 --> 00:02:35,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:35,284 --> 00:02:36,284
¿Me escucha?
7
00:02:36,285 --> 00:02:37,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:37,286 --> 00:02:40,887
¡mÃreme!... ¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:40,888 --> 00:02:44,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:44,590 --> 00:02:45,590
¡señor, mÃreme!
- La boite noire.DVD.Rip(Scr).srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
Sr. Seligman...
3
00:02:32,281 --> 00:02:33,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:33,282 --> 00:02:34,282
¿Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:34,283 --> 00:02:35,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:35,284 --> 00:02:36,284
¿Me escucha?
7
00:02:36,285 --> 00:02:37,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:37,286 --> 00:02:40,887
¡mÃreme!...¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:40,888 --> 00:02:44,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:44,590 --> 00:02:45,590
¡señor, mÃreme!.
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,238 --> 00:05:16,513
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:05:27,318 --> 00:05:32,028
Ãîãäà âûðà ñòó, áóäó êîñèòü ñïà ãåòòè.
Ãîðîøà ÿ ðà áîòà - êîñèòü ñïà ãåòòè.
3
00:05:39,838 --> 00:05:42,113
Ãðà ìîð êðà ñèâûé, Ãî õîëîäÃûé.
4
00:05:43,078 --> 00:05:45,034
Ãà ïÿòüäåñÿò, Ãà ïÿòüäåñÿò.
5
00:05:46,158 --> 00:05:49,673
"Ãåèñïðà âèì, Ãåèñïðà âèì", - òà ê îÃÃ
ãîâîðèëà , ñòà ðà ÿ ãðûìçà . Ãåèñïðà âèì.
6
00:05:51,038 --> 00:05:53,108
Ãîðîøà ÿ ðà áîòÃ
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Sr. Seligman...
3
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
¿Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:38,284 --> 00:02:39,284
¿Me escucha?
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:40,286 --> 00:02:43,887
¡mÃreme!...¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:43,888 --> 00:02:47,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
¡señor, mÃreme!.
- La.Boite.Noire.FRENCH.DVDRip.Xvi D-LOST.srt
1 file(s), added on: 2010-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
YPOTITLOI: orange
DIORTHOSEIS - FINALE: ERASITEXNHS
2
00:02:33,840 --> 00:02:36,070
'Ãìá ìåãáëþóù,
èá èåñÃæù ìáêáñüÃéá.
3
00:02:36,600 --> 00:02:39,433
ÃáêáñïÃïèåñéóôÃò.
Ãáëà äïõëåéÃ.
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,673
ÃñáÃï ôï ìÃñìáñï, áëëà êñýï.
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,392
RÃ 50.
6
00:02:54,720 --> 00:02:58,076
ÃôïõñÃÃñé!
'Ãëï áõôü Ãëåãå ç ðáëéüãñéá.
7
00:02:58,480 --> 00:03:01,711
'Ãìá ìåãáëþóù, èá èåñÃæù
ìáêáñüÃéá. Ã
- La Boite Noire.TRUEFRENCH.DVDRiP .XViD.MZISYS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,692 --> 00:02:24,492
CRNA KUTIJA
2
00:02:33,052 --> 00:02:36,572
Kad odrastem, bit æu
kosac špageta, lijep posao.
3
00:02:39,492 --> 00:02:44,014
Pogledajte me. Ãujete
li nešto? Pogledajte me.
4
00:02:46,214 --> 00:02:49,534
Mramor je lijep,
ali je hladan...
5
00:02:50,254 --> 00:02:56,974
RP 50, neoèistiv: Stalno
mi je drolja to govorila.
6
00:02:57,494 --> 00:03:00,774
Neoèistiv... Kad odrastem,
bit æu kosac špageta.
7
00:03:01,094 --> 00:03:05,414
To je lijep posao. To želim
raditi. Teksas ne postoji.
8
00:03:06,294 --> 00:03:10,616
Ãujete li me?
- Silovala
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
LA CAJA NEGRA
2
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Sr. Seligman...
3
00:02:35,281 --> 00:02:36,281
<i>...segar espaguetis...</i>
4
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
¿Sr. Seligman, mÃreme!
5
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
<i>...¡qué trabajo fenomenal!</i>
6
00:02:38,284 --> 00:02:39,284
¿Me escucha?
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,285
<i>...segar espaguetis...</i>
8
00:02:40,286 --> 00:02:43,887
¡mÃreme!...¿me ve?
¡mÃreme!
9
00:02:43,888 --> 00:02:47,589
...está con nosotros, mÃreme...
¿Señor?
10
00:02:47,590 --> 00:02:48,590
¡señor, mÃreme!.