Search Movie Subtitles results for la bete 1975 by relevance:
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,650 --> 00:01:20,470
BESTIA
2
00:01:22,161 --> 00:01:25,648
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:36,297 --> 00:03:39,693
Misoginismul t?u dep??e?te toate
limitele, dragul meu Ramondel !
4
00:03:39,765 --> 00:03:42,257
Vreau numai o via?? lung?
pentru nepotul meu.
5
00:03:42,345 --> 00:03:45,766
F?r? probleme ?n c?s?torie.
6
00:03:46,548 --> 00:03:49,787
?i tu ai fost c?s?torit
?i e?ti ?nc? ?n via?? !
7
00:03:50,352 --> 00:03:54,252
Da, mul?umesc lui Dumnezeu !
8
00:03:54,769 --> 00:03:58,396
C?s?toria mea cu contesa Florence
nu a durat mult !
9
00:03:58,806 --> 00:04:01,754
Aproape dou? luni !
10
00:04:03,78
- 75657-Bete-La-1975-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
BESTIA
2
00:01:39,900 --> 00:01:43,500
Traducerea cristiano. Ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,900
Misoginismul tãu depãºeºte toate
limitele, dragul meu Ramondel!
4
00:03:56,900 --> 00:04:01,700
Vreau numai o viaþã lungã
pentru nepotul meu.
5
00:04:01,700 --> 00:04:02,000
Fãrã probleme în cãsãtorie.
6
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
ªi tu ai fost cãsãtorit
ºi eºti încã în viaþã!
7
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
Dã, mulþumesc lui Dumnezeu!
8
00:04:09,200 --> 00:04:13,000
Cãsãtoria mea cu contesa Florence
- La.Bete.1975.Walerian.Borowczyk .DVDRip.Makingoff.Org.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,240
A Besta
2
00:01:44,000 --> 00:01:53,080
Os sonhos inquietos realmente
são uma loucura passageira
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,920
Sua misogamia ultrapassa os limites,
caro Rammondelo.
4
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
Desejo apenas uma longa
vida ao meu sobrinho neto
5
00:04:03,000 --> 00:04:07,040
mas você mesmo se casou e...
continua vivo.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
Graças a Deus.
7
00:04:09,240 --> 00:04:13,080
O casamento com a
Duquesa Florence não durou.
8
00:04:15,080 --> 00:04:17,120
Só dois meses.
9
00:04:20,120 --> 00:04:23,560
De
- La.Bete.1975.Walerian.Borowczyk .DVDRip.Makingoff.Org.srt
- bete.la.(3429434).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,240
A Besta
2
00:01:44,000 --> 00:01:53,080
Os sonhos inquietos realmente
são uma loucura passageira
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,920
Sua misogamia ultrapassa os limites,
caro Rammondelo.
4
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
Desejo apenas uma longa
vida ao meu sobrinho neto
5
00:04:03,000 --> 00:04:07,040
mas você mesmo se casou e...
continua vivo.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
Graças a Deus.
7
00:04:09,240 --> 00:04:13,080
O casamento com a
Duquesa Florence não durou.
8
00:04:15,080 --> 00:04:17,120
Só dois meses.
9
00:04:20,120 --> 00:04:23,560
De
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:28,036
<b>Z V E R</b>
2
00:01:34,790 --> 00:01:44,059
<i>Ruzni snovi su na javi trenutno ludilo!
-Voltaire-</i>
3
00:03:42,245 --> 00:03:46,559
Tvoja odbojnost prema braku prevazilazi
sve granice, dragi moj Rammondelo.
4
00:03:46,559 --> 00:03:51,632
Ni govora! Tvom sinu, mom pranecaku
Mathurinu, samo zelim sve najbolje.
5
00:03:52,032 --> 00:03:55,666
I sam si bio u braku, a i
dan danas si ziv i zdrav.
6
00:03:57,666 --> 00:03:58,766
Da, i hvala Bogu zbog toga.
7
00:03:59,266 --> 00:04:02,701
Brak sa vojvotkinjom
Florence nije dugo trajao.
8
00:04:04,699 -->
- La.Bete.1975.Walerian.Borowczyk .DVDRip.Makingoff.Org.srt
- bete.la.(3429434).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,240
A Besta
2
00:01:44,000 --> 00:01:53,080
Os sonhos inquietos realmente
são uma loucura passageira
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,920
Sua misogamia ultrapassa os limites,
caro Rammondelo.
4
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
Desejo apenas uma longa
vida ao meu sobrinho neto
5
00:04:03,000 --> 00:04:07,040
mas você mesmo se casou e...
continua vivo.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
Graças a Deus.
7
00:04:09,240 --> 00:04:13,080
O casamento com a
Duquesa Florence não durou.
8
00:04:15,080 --> 00:04:17,120
Só dois meses.
9
00:04:20,120 --> 00:04:23,560
Desta vez Mathurin sucumbirá ao golpe.
10
00:04:23,560 --> 00:04:2
- La Bete (Aka The Beast) Uncut - Fra 1975.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,984 --> 00:00:32,823
A Besta
2
00:01:35,487 --> 00:01:44,553
Os sonhos inquietos realmente
são uma loucura passageira
3
00:03:44,090 --> 00:03:48,204
Sua misogamia ultrapassa os limites,
caro Rammondelo.
4
00:03:48,204 --> 00:03:53,276
Desejo apenas uma longa
vida ao meu sobrinho neto
5
00:03:54,275 --> 00:03:58,309
mas você mesmo se casou e...
continua vivo.
6
00:03:58,309 --> 00:04:00,505
Graças a Deus.
7
00:04:00,505 --> 00:04:04,339
O casamento com a
Duquesa Florence não durou.
8
00:04:06,336 --> 00:04:08,373
Só dois meses.
9
00:04:11,369 --> 00:04:14,803
De
- La.Bete.1975.Walerian.Borowczyk .DVDRip.Makingoff.Org.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,399 --> 00:00:43,799
LA BESTIA
2
00:01:43,000 --> 00:01:52,000
"Los sueños inquientantes son realmente
una locura momentanea." Voltaire
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,939
Tu misoginia sobrepasa todos los lÃmites,
mi querido Rammondelo.
4
00:03:56,940 --> 00:04:01,987
En absoluto.
Sólo deseo una larga vida a mi sobrino
5
00:04:02,998 --> 00:04:07,036
Pero tú mismo te casaste y...
sigues con vida.
6
00:04:07,037 --> 00:04:09,258
SÃ, gracias a Dios.
7
00:04:09,360 --> 00:04:13,095
Mi matrimonio con la Duquesa Florence
no duró mucho.
8
00:04:15,096 --> 00:04:17,115
Dos mes
- La.Bete.1975.Walerian.Borowczyk .DVDRip.Makingoff.Org.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,240
A Besta
2
00:01:44,000 --> 00:01:53,080
Os sonhos inquietos realmente
são uma loucura passageira
3
00:03:52,800 --> 00:03:56,920
Sua misogamia ultrapassa os limites,
caro Rammondelo.
4
00:03:56,920 --> 00:04:02,000
Desejo apenas uma longa
vida ao meu sobrinho neto
5
00:04:03,000 --> 00:04:07,040
mas você mesmo se casou e...
continua vivo.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,240
Graças a Deus.
7
00:04:09,240 --> 00:04:13,080
O casamento com a
Duquesa Florence não durou.
8
00:04:15,080 --> 00:04:17,120
Só dois meses.
9
00:04:20,120 --> 00:04:23,560
De