Search Movie Subtitles results for la bamba by relevance:
- La.Bamba.(1987).DVDRip.AC3 .XviD-ShRekkiE.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,172 --> 00:01:46,048
Richie...
2
00:01:46,172 --> 00:01:47,651
...time to get up.
3
00:02:11,972 --> 00:02:15,248
The harder you work, the more you're paid.
What's holding you up?
4
00:03:53,372 --> 00:03:55,761
Come on, we're wasting money.
5
00:04:03,412 --> 00:04:05,767
"Don't you touch me," I says.
6
00:04:05,852 --> 00:04:08,605
"I'm tired of being hit by men, already."
7
00:04:08,772 --> 00:04:09,887
So, I punched him.
8
00:04:09,972 --> 00:04:13,567
His feet went up, and
when he hit the floor,
I thought he was dead.
9
00:04:13,652 --> 00:04:17,565
I says to him,
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
- La.Bamba.1987.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,222 --> 00:01:46,052
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
tijd om op te staan.
3
00:02:01,182 --> 00:02:05,175
NOORD-CALIFORNIE
Zomer 1957
4
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
Hoe harder je werkt, hoe meer je verdient.
Wat houdt je tegen?
5
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Kom op, we verspillen geld.
6
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
Raak me niet aan, zei ik.
7
00:04:06,102 --> 00:04:08,935
Ik heb er genoeg van
door mannen geslagen te worden.
8
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
Dus sloeg ik 'm.
9
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
Zijn benen gingen omhoog en toen hij viel,
dacht ik
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,422 --> 00:01:46,298
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
...time to get up.
3
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
The harder you work, the more you're paid.
What's holding you up?
4
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Come on, we're wasting money.
5
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
''Don't you touch me,'' I says.
6
00:04:06,102 --> 00:04:08,855
''Iâm tired of being hit by men, already.''
7
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
So, I punched him.
8
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
His feet went up, and when he hit the floor,
I thought he was dead.
9
00:04:13,902 --> 00:04:17,815
I says to
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,172 --> 00:01:48,074
Ritchie, hora de levantar!
2
00:02:01,108 --> 00:02:05,298
NORTE DA CALIFÃRNIA
VERÃO DE 1957
3
00:02:12,179 --> 00:02:15,921
Quanto mais se trabalha,
mais se ganha! Mexa-se!
4
00:02:16,115 --> 00:02:17,522
Ritchie, vamos!
5
00:03:42,447 --> 00:03:45,546
Não parem! Não parem!
6
00:03:45,808 --> 00:03:49,386
Qual é o problema?
Andem!
7
00:03:50,831 --> 00:03:53,449
Vamos, mais rápido!
8
00:03:53,679 --> 00:03:56,270
Vamos, estamos
perdendo dinheiro!
9
00:04:03,535 --> 00:04:05,804
''Não me toque!'', eu disse.
10
00:04:05,870 --> 00:04:09,
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
- La.Bamba.1987.DVDR2.CZECHS UBS.iTalic-properbitch!.srt
- la.bamba.(3413362).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,110
Richie,
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,679
vstávej.
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,422 --> 00:01:46,298
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
...time to get up.
3
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
The harder you work, the more you're paid.
What's holding you up?
4
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Come on, we're wasting money.
5
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
"Don't you touch me," I says.
6
00:04:06,102 --> 00:04:08,855
"I'm tired of being hit by men, already."
7
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
So, I punched him.
8
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
His feet went up, and when he hit
the floor, I thought he was dead.
9
00:04:13,902 --> 00:04:17,815
I says to him,
- La Bamba CD2 (ENG).srt
- La Bamba CD1 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,692 --> 00:00:07,367
Cut. Don't rewrite the song.
Just do it the way you did it
the first time.
2
00:00:19,252 --> 00:00:20,241
Cut.
3
00:00:20,772 --> 00:00:22,125
That was our fault.
4
00:00:36,972 --> 00:00:37,961
Cut.
5
00:00:38,172 --> 00:00:42,643
That's more right on, but that
"little darling" line,
I like that better.
6
00:00:55,292 --> 00:00:58,284
I don't see what's wrong with those takes.
That's how I sing.
7
00:00:58,372 --> 00:01:00,932
It's gotta be clean.
Each take has to be identical.
8
00:01:01,012 --> 00:01:03,128
- Why?
- So, that we can edit later.
- La.Bamba.1987.DVDRip.XviD. srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,422 --> 00:01:46,298
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
...time to get up.
3
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
The harder you work, the more you're paid.
What's holding you up?
4
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Come on, we're wasting money.
5
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
"Don't you touch me," I says.
6
00:04:06,102 --> 00:04:08,855
"I'm tired of being hit by men, already."
7
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
So, I punched him.
8
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
His feet went up, and when he hit
the floor, I thought he was dead.
9
00:04:13,902 --> 00:04:17,815
I says to him,
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà å
- La.Bamba.1987.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,222 --> 00:01:46,052
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
tijd om op te staan.
3
00:02:01,182 --> 00:02:05,175
NOORD-CALIFORNIE
Zomer 1957
4
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
Hoe harder je werkt, hoe meer je verdient.
Wat houdt je tegen?
5
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Kom op, we verspillen geld.
6
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
Raak me niet aan, zei ik.
7
00:04:06,102 --> 00:04:08,935
Ik heb er genoeg van
door mannen geslagen te worden.
8
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
Dus sloeg ik 'm.
9
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
Zijn benen gingen omhoog en toen hij viel,
dacht ik
- la bamba cd1.sub
- la bamba cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2637}{2658}Richie...
{2662}{2698}...vrijeme je da ustaneš.
{3307}{3388}Što više radite, više æete zaraditi. | Što ste tako spori?
{3480}{3580}{C:{preview}00FF}{y:ib} LA |{C:$FF0000}{y:b} BAMBA
{5842}{5901}Hajde, traæimo novac.
{6093}{6151}"Da me nisi takao", kažem ja.
{6154}{6222}"Dozlogrdilo mi je više da me | muškarac udara".
{6227}{6254}I onda sam ga udarila.
{6257}{6346}Noge su mu otišle u zrak, a kad je | pao na pod, mislila sam da je mrtav.
{6349}{6446}Kažem mu ja "Dragi, ako ti se | ne sviða, možeš bježati".
{6466}{6495}I onda je zbrisao.
{6887}{6908}Richie?
{6979}{6996}Bobe?
{7139}{7184}Richie, hoæeš l
- La Bamba BG MDVD.sub
- La Bamba .sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
- La BambaDVDRip[rickem]Divx .txt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2631}{2653}Richie...
{2656}{2693}...czas wstawaæ.
{3034}{3160}PãNOCNA KALIFORNIA.|LATO 1957.
{3300}{3383}Im ciê¿ej pracujecie,| tym wiêcej zarobiciê.
{6087}{6145}"Nie dotykaj mnie,"| mówiê.
{6148}{6217}"Znudzi³o mi siê byæ,| bit¹ przez mê¿czyzn."
{6221}{6248}I palnê³am go.
{6251}{6340}Polecia³ nogami do góry, kiedy|upad³ na pod³ogê,| pomyÅla³em, ¿e nie ¿yjê.
{6343}{6441}I mówiê, "Kochany, jeÅli tego| nie lubisz to zabieraj dupê w troki."
{6460}{6490}I zabra³.
{7133}{7179}Richie, masz przerwê?
{7218}{7243}No wiêc...
{7266}{7298}...pokaza³eŠsiê w koñcu.
{7301}{7361}Mia³em szczêÅcie, ¿e w ogóle|
- La Bamba BG MDVD.sub
- La Bamba .sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥|ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è|ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çà |äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî|''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âà |èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,|âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,|ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
{72}{130}Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîïèðà ÃÃ¥,|ðåäà êòèðà ÃÃ¥, ïðåäñòà âÿÃÃ¥,|îòäà âà ÃÃ¥ ïîä Ãà Ã
- LA.BAMBA.(1987).CD1.DVDRIP .AC3.XVID-SHREKKIE.srt
- LA.BAMBA.(1987).CD2.DVDRIP .AC3.XVID-SHREKKIE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,406 --> 00:00:05,406
Altyazýlar; gandalf
2
00:01:45,422 --> 00:01:46,332
Richie...
3
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
kaIk artýk.
4
00:02:01,182 --> 00:02:05,175
KUZEY KALÃFORNÃYA
1957 Yazý
5
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
Ne kadar çok çaIýþýrsan o kadar
çok kazanýrsýn.
Niye saIIanýyorsun?
6
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Haydi, vakit nakittir.
7
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
''Bana dokunma'' dedim.
8
00:04:06,102 --> 00:04:08,855
''ErkekIer tarafýndan dövüImekten
býktým zaten.''
9
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
Ve yumrukIadým onu.
10
00:04:10,222
- La Bamba.DVDRip.Portuguese .srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,939 --> 00:01:48,965
Ritchie, hora de levantar!
2
00:02:02,555 --> 00:02:06,924
NORTE DA CALIFÃRNIA
VERÃO DE 1957
3
00:02:14,100 --> 00:02:18,002
Quanto mais se trabalha,
mais se ganha! Mexa-se!
4
00:02:18,204 --> 00:02:19,671
Ritchie, vamos!
5
00:03:48,228 --> 00:03:51,459
Não parem! Não parem!
6
00:03:51,731 --> 00:03:55,462
Qual é o problema?
Andem!
7
00:03:56,970 --> 00:03:59,700
Vamos, mais rápido!
8
00:03:59,939 --> 00:04:02,642
Vamos, estamos
perdendo dinheiro!
9
00:04:10,216 --> 00:04:12,582
"Não me toque!", eu disse.
10
00:04:12,652 --> 00:04:16,48
- La.Bamba.1987.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,222 --> 00:01:46,052
Richie...
2
00:01:46,422 --> 00:01:47,901
tijd om op te staan.
3
00:02:01,182 --> 00:02:05,175
NOORD-CALIFORNIE
Zomer 1957
4
00:02:12,222 --> 00:02:15,498
Hoe harder je werkt, hoe meer je verdient.
Wat houdt je tegen?
5
00:03:53,622 --> 00:03:56,011
Kom op, we verspillen geld.
6
00:04:03,662 --> 00:04:06,017
Raak me niet aan, zei ik.
7
00:04:06,102 --> 00:04:08,935
Ik heb er genoeg van
door mannen geslagen te worden.
8
00:04:09,022 --> 00:04:10,137
Dus sloeg ik 'm.
9
00:04:10,222 --> 00:04:13,817
Zijn benen gingen omhoog en toen hij viel,
dacht ik
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2635}{2658}Richie...
{2660}{2697}kalk artýk.
{3029}{3129}KUZEY KALÃFORNÃYA|1957 Yazý
{3305}{3387}Ne kadar çok çalýþýrsan o kadar çok kazanýrsýn.|Niye sallanýyorsun?
{5840}{5900}Haydi, vakit nakittir.
{6091}{6150}''Bana dokunma'' dedim.
{6152}{6221}''Erkekler tarafýndan dövülmekten|býktým zaten.''
{6225}{6253}Ve yumrukladým onu.
{6255}{6345}Havaya uçtu, yere indiðinde ölü gibiydi.
{6347}{6445}''Beðenmediysen, çeker gidersin tatlým'' dedim.
{6464}{6498}O da çekip gitti.
{6885}{6909}Richie.
{6977}{6998}Bob.
{7137}{7187}Richie hemen mola mý veriyorsun?
{7222}{7255}Oh, Beyefendi...
{7270}{7303}nihayet teþrif et
There are more subtitles available for La Bamba
Click here to view them