Search Movie Subtitles results for l Change The World by relevance:
- L Change The World cd1 ( English Subtitles )
- L Change The World cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-07-05
Relevance
2 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, R
- tdm-lctwb.srt
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD1.srt
- tdm-lctwa.srt
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD2.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,537 --> 00:00:25,200
Il cunoºti pe Watari asta, nu-i aºa?
2
00:00:25,408 --> 00:00:28,502
Da. eu sunt L.
3
00:00:30,212 --> 00:00:31,474
L...
4
00:00:41,290 --> 00:00:44,054
Iºi spun "Blue Ship"...
5
00:00:45,194 --> 00:00:47,162
un grup pentru mediul înconjurãtor.
6
00:00:47,797 --> 00:00:52,564
Omul acela cu cicatricea este un
extremist si foloseºte aia ca o acoperire.
7
00:00:53,969 --> 00:00:56,301
Dar K nu este un membru al grupului.
8
00:00:57,907 --> 00:00:59,465
- D-le Suruga.
- Ce?
9
00:00:59,675 --> 00:01:02,610
Dupã 30m sa faceþi stânga. Coboram.
10
00:01:02,812 --> 00:01:05,246
- 30m...
- Aici.
11
00:01:05
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
- tdm-lctwb.srt
- tdm-lctwa.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,537 --> 00:00:25,200
You know this Watari person, don't you?
2
00:00:25,408 --> 00:00:28,502
Yes. I am L.
3
00:00:30,212 --> 00:00:31,474
L...
4
00:00:41,290 --> 00:00:44,054
They call themselves "Blue Ship"...
5
00:00:45,194 --> 00:00:47,162
an environmental group.
6
00:00:47,797 --> 00:00:52,564
That man with a scar is an extremist
using that as his cover.
7
00:00:53,969 --> 00:00:56,301
But K is not a group member.
8
00:00:57,907 --> 00:00:59,465
- Mr. Suruga.
- What?
9
00:00:59,675 --> 00:01:02,610
Turn left 30m ahead. We're getting out.
10
00:01:02,812 --> 00:01:05,246
- 30m...
- over here.
11
00:01:05,448 --> 00:01:07,143
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:54,258
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,571 --> 00:00:58,699
Can't we decline this assignment?
3
00:00:59,742 --> 00:01:00,766
Why?
4
00:01:01,677 --> 00:01:06,011
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,350 --> 00:01:09,978
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,486 --> 00:01:13,250
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,158 --> 00:01:19,652
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,228
Huh? About what?
9
00:01:22,832 --> 00:01:24,629
l'm going, Raye.
10
00:01:25,835 --> 00:01:27,860
H
- L-Change-the-World-[varianta-FxG]103 68.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
Ce s-a întâmplat? Eºti tãcut.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Nu putem sa refuzam aceasta înþelegere?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
De ce?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
Este un criminal in serie. Nu va ezita sa ucidã.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
El este cel care a plãnuit aceasta greva.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Este o garanþie pentru siguranþã.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
Si sunt sigur ca el ºtie despre noi.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? Despre ce?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
Plec, Raye.
10
00:01:26,119 --
- L - Change the World (2008).sub
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
Å to je? Å utljiv si.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Možemo li završiti zadatak?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Zašto?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
On je serijski ubojica. Neæe oklijevati ubiti.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
On je taj, koji je planirao ovaj napad.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
To jamèi sigurnost.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
I sigruran sam da zna i za nas.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Ha? O èemu?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
Idem, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hej, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,858
What's the matter? You're quiet.
2
00:01:10,171 --> 00:01:13,299
Can't we decline this assignment?
3
00:01:14,342 --> 00:01:15,366
Why?
4
00:01:16,277 --> 00:01:20,611
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:21,950 --> 00:01:24,578
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:25,086 --> 00:01:27,850
That's a guarantee of safety.
7
00:01:29,758 --> 00:01:34,252
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:34,462 --> 00:01:36,828
Huh? About what?
9
00:01:37,432 --> 00:01:39,229
l'm going, Raye.
10
00:01:40,435 --> 00:01:42,460
H
- L---Change-the-World-(2008).sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
Å to je? Å utljiv si.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Možemo li završiti zadatak?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Zašto?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
On je serijski ubojica. Neæe oklijevati ubiti.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
On je taj, koji je planirao ovaj napad.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
To jamèi sigurnost.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
I sigruran sam da zna i za nas.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Ha? O èemu?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
Idem, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hej, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 0
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD2.srt
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,792 --> 00:00:09,724
Sã mergem.
2
00:00:16,667 --> 00:00:18,464
Ne întâlnim aici peste douã ore.
3
00:00:19,170 --> 00:00:21,730
Poþi sã conduci cât de tare doreºti.
4
00:00:25,609 --> 00:00:26,735
Asta înseamnã...
5
00:00:28,212 --> 00:00:30,544
Cã sunt o momealã?
6
00:01:32,610 --> 00:01:35,670
La naiba! Ce persistenþi sunt.
7
00:01:43,621 --> 00:01:45,248
Ce naiba faci?
8
00:01:45,456 --> 00:01:46,946
Asta e o stradã cu sens unic.
Opreºte-te.
9
00:01:51,462 --> 00:01:56,456
Ce faci?
Ãi-am spus sã te opreºti, bastardule.
10
00:02:05,609 --> 00:02
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.txt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1176}T³umaczenie Andymen
{1189}{1272}/Co siê sta³o? JesteŠjakiŠcichy.
{1303}{1378}/Mo¿e zrezygnujemy z tego zadania?
{1403}{1428}/Dlaczego?
{1450}{1553}/On jest seryjnym morderc¹.|/Nie zawaha siê przed zabiciem.
{1586}{1649}/On jest tym, który zaplanowa³ to uderzenie.
{1661}{1727}/To gwarantuje bezpieczeñstwo.
{1773}{1881}/On te¿ pewnie o tym wie.
{1886}{1942}O czym?
{1957}{2000}Idê Raye.
{2029}{2077}Hej, Naomi.
{2118}{2155}Nic mi nie bêdzie Raye.
{2286}{2363}Znasz "takami no kenbutsu"?
{3284}{3333}"Takami no kenbutsu."
{3358}{3448}Proszê to zobaczyæ.
{3505}{3580}Zamierzam z nimi walczyæ.
{3620}{3695}Od spraw
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1491}{1591}T³umaczenie Andymen
{1604}{1687}/Co siê sta³o? JesteŠjakiŠcichy.
{1718}{1793}/Mo¿e zrezygnujemy z tego zadania?
{1818}{1843}/Dlaczego?
{1865}{1968}/On jest seryjnym morderc¹.|/Nie zawaha siê przed zabiciem.
{2001}{2064}/On jest tym, który zaplanowa³ to uderzenie.
{2076}{2142}/To gwarantuje bezpieczeñstwo.
{2188}{2296}/On te¿ pewnie o tym wie.
{2301}{2357}O czym?
{2372}{2415}Idê Raye.
{2444}{2492}Hej, Naomi.
{2533}{2570}Nic mi nie bêdzie Raye.
{2701}{2778}Znasz "takami no kenbutsu"?
{3699}{3748}"Takami no kenbutsu."
{3773}{3863}Proszê to zobaczyæ.
{3920}{3995}Zamierzam z nimi walczyæ.
{4035}{4110}Od spraw
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.en_1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
- L Change the World[2008]DvDrip[Jap]- FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD1.srt
- L.Change.The.World.2008.DVDRip.XviD- iAPULA.CD2.srt
- tdm-lctwb.srt
- tdm-lctwa.srt
4 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Ãn exclusivitate pentru rosub.ro
Cele mai bune ºi mai noi subtitrãri din România
2
00:00:04,635 --> 00:00:14,600
Traducerea ºi adaptarea Radu & Olivia
3
00:00:14,635 --> 00:00:44,600
INFOFILME.RO & rosub.ro
4
00:00:50,684 --> 00:00:54,142
Ce s-a întâmplat? Eºti tãcut.
5
00:00:55,455 --> 00:00:58,583
Nu putem sã refuzãm aceastã înþelegere?
6
00:00:59,626 --> 00:01:00,650
De ce?
7
00:01:01,561 --> 00:01:05,895
Este un criminal în serie.
Nu va ezita sã ucidã.
8
00:01:07,234 --> 00:01:09,862
El este cel care a plãnuit aceastã grevã.
9
- Death.Note.L.Change.the.World.2008.DVDRip.XviD- BiFOS-2CD-English-subtitlesource.org.srt
- Death.Note.L.Change.the.World.2008.DVDRip.XviD- BiFOS-1CD-English-subtitlesource.org.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:05,253
I'll kill her. I'll kill her with the virus.
2
00:00:14,269 --> 00:00:15,566
Let me go.
3
00:00:45,165 --> 00:00:46,564
F. B. I, Suruga.
4
00:00:47,034 --> 00:00:50,127
After Watari's death, we'll protect you.
5
00:00:53,373 --> 00:00:54,931
That's encouraging.
6
00:00:55,475 --> 00:00:57,306
- This way.
- No!
7
00:00:59,612 --> 00:01:02,012
The Countermeasure Transfer Room is in here.
8
00:01:11,189 --> 00:01:13,680
What in the world is this?
9
00:01:14,393 --> 00:01:16,418
Crepe...
10
00:01:27,722 --> 00:01:29,087
Please drive.
11
00:01:41
- Death note - Movie 3 [L.Change.The.World ].srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,464 --> 00:00:53,922
ãÃÃà ¿
Ãäà åÃÃÃ
2
00:00:55,235 --> 00:00:58,363
ÃáÃà ÃÃáÃãÃÃä Ãä äÃÃäøà åÃÃ¥ Ãáãåãÿ
3
00:00:59,406 --> 00:01:00,430
áãÃÃÿ
4
00:01:01,341 --> 00:01:05,675
Ãäå ÃÃÃá ãÃÃÃà áä ÃÃÃÃøà Ãà ÃáÃÃá
5
00:01:07,014 --> 00:01:09,642
åæ ÃáÃà ÃÃøà åÃÃ¥ ÃáåÃãÃ
6
00:01:10,150 --> 00:01:12,914
Ãáà ÃãÃä ÃáÃãÃä
7
00:01:14,822 --> 00:01:19,316
æÃäà ãÃÃÃøÃà Ãäå ÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ
8
00:01:19,526 --> 00:01:21,892
Ãæá ãÃÃÿ
9
00:01:22,496 -->
- L Change the World[Eng][Subs].srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
H
There are more subtitles available for L Change The World
Click here to view them