Search Movie Subtitles results for l Auberge Espagnole by relevance:
- Auberge Espagnole L cd1 ( English Subtitles )
- Auberge Espagnole L cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,595
A lot of places here look like the third world.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,189
Thus i know a bunch like that in Paris aswell.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,675
But ofcourse you don't know those.
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,315
Do you think i'm narrow-minded?
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,149
No.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,193
I think so though. I know what you're thinking.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,150
''That poor lady is utter narrow-minded."
8
00:00:25,360 --> 00:00:26,679
No, thats not true.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,753
Do you think i'm corn
- L'Auberge Espagnole RO.srt
1 file(s), added on: 2009-12-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,116 --> 00:01:46,176
EURO-MIX
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,504
Totul a început
când avionul a decolat.
3
00:02:33,017 --> 00:02:35,179
Nu, nu e povestea unui
avion care decoleazã.
4
00:02:36,030 --> 00:02:37,903
De fapt, a început aºa.
5
00:02:40,745 --> 00:02:44,034
Aveam întâlnire
cu Jean-Charles Perrin.
6
00:02:44,587 --> 00:02:46,521
Ãncepe acolo unde se ºi terminã.
7
00:02:47,401 --> 00:02:50,344
Bunã ziua.
Am întâlnire cu dl. Perrin.
8
00:02:51,301 --> 00:02:55,938
Bunã ziua. Ãl gãsiþi în
clãdirea F, etajul 6, biroul 6024.
9
00:03:09,904 --> 00
- L.auberge.espagnole.DVDRip.FR.Div X.5.02-2pass.by.[A.P.I.].par-www.eMule-P aradise.com.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2670}ÃSPANYOL PANSÃYONU
{3646}{3724}Her þey burada, uçaðým|havalandýðýnda baþladý.
{3745}{3839}Hayýr, hayýr konu havalanmak deðil.|Her þeyin baþlangýcý burasý.
{3858}{3930}Bay Jean- Charles Perrin|ile bir randevum vardý.
{3970}{4044}Bitmesi gereken yerde|baþlayan bir randevu.
{4058}{4152}Günaydýn, Bay Jean- Charles Perrin ile bir|randevum vardý.
{4154}{4282}Hoþ geldiniz, buyurun.|Onu F binasýnda bulabilirsiniz.
{4295}{4356}6F kapýsý, 6024.
{4684}{4727}Bayým.
{4730}{4760}Günaydýn. Bay Jean- Charles Perrin|ile bir randevum vardý.
{4776}{4833}Bay Perrin'in|bir konuðu var.
{4868}{4903}Günaydýn.
{4977}
- L'Auberge.Espagnole.-.DVDRip.-.Fr .-.CD1.-.Sequence.-.Spartateur.srt
- L'Auberge.Espagnole.-.DVDRip.-.Fr .-.CD2.-.Sequence.-.Spartateur.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,160 --> 00:02:30,390
Alles is daar begonnen,
met het opstijgen.
2
00:02:30,600 --> 00:02:33,751
Nee, het is geen verhaal
van 'n opstijgend vliegtuig.
3
00:02:34,480 --> 00:02:36,357
Ja, het begin is eerder dit.
4
00:02:39,360 --> 00:02:41,635
Ik had 'n afspraak
met Jean-Charles Perrin.
5
00:02:42,800 --> 00:02:45,030
Het begint waar het moet
eindigen: hier.
6
00:02:45,240 --> 00:02:47,595
Ik heb een afspraak
met de heer Jean-Charles Perrin.
7
00:02:47,800 --> 00:02:51,713
U kunt hem vinden in gebouw F
8
00:02:51,920 --> 00:02:54,593
zes hoog, kantoor 6024.
9
00:03:07,
- Auberge Espagnole L cd1 ( English Subtitles )
- Auberge Espagnole L cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:03.50,NORMAL,00,0000,0000,0000,,A lot of places here look like the third world.
Dialogue: Marked=0,0:00:03.80,0:00:06.10,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Thus i
- L'Auberge Espagnole (Fr).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,000 --> 00:01:46,800
?SPANYOL PANS?YONU
2
00:02:25,800 --> 00:02:29,000
Her ?ey burada, u?a??m
havaland???nda ba?lad?.
3
00:02:29,800 --> 00:02:33,600
Hay?r, hay?r konu havalanmak
de?il. Her ?eyin ba?lang?c?
buras?.
4
00:02:34,300 --> 00:02:37,200
Bay Jean- Charles Perrin ile
bir randevum vard?.
5
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
Bitmesi gereken yerde ba?layan
bir randevu.
6
00:02:42,300 --> 00:02:46,100
G?nayd?n, Bay Jean- Charles
Perrin ile bir randevum vard?.
7
00:02:46,200 --> 00:02:51,300
Ho? geldiniz, buyurun. Onu F
binas?nda bulabilirsiniz.
8
00:02:51,800 --> 00:02:5
- L.Auberge.Espagnole.CD1.DVDRIP.Di vX.sub
- L.Auberge.Espagnole.CD2.DVDRIP.Di vX.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{110}Aprendeu espanhol em poucos meses,|trata toda a gente por tu.
{147}{175}Eu não sou capaz.
{217}{305}Não tive a sua educação,|não sou tão desenvolta.
{383}{439}Eu sei que é preciso ser mais...|mais "cool".
{479}{551}Mas eu não sou "cool"|nem "rock's roll", como você diz.
{569}{595}Isso não tem importância.
{619}{672}Mas não é razão para dizer|que Barcelona é suja.
{689}{734}Isso não é não ser "rock's roll",|é racismo.
{763}{787}- Ã racismo?|- Sim.
{863}{953}Desculpe. Não queria ofendê-lo.|Não se trata disso.
{977}{1003}Já não está em França.
{1013}{1097}Está cá há 6 meses. Tem de começar|a olhar à su
- Auberge Espagnole L ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,860 --> 00:00:18,656
AUBERE ESPANOLE
2
00:02:18,700 --> 00:02:21,260
'Oëá Ãñ÷éóáà åäþ.
Ãôçà áðïãåÃùóç.
3
00:02:21,540 --> 00:02:24,134
'O֎, ç éóôïñÃá
äåà áöïñà óôçà áðïãåÃùóç.
4
00:02:24,460 --> 00:02:26,735
Náé, áõôà åÃÃáé ç áñ÷Ã.
5
00:02:30,020 --> 00:02:32,454
Ãï ñáÃôåâïý ìïõ ìå
ôïà ÃáÃ-Ãáñë ÃåñÃÃ.
6
00:02:33,180 --> 00:02:35,489
Añ÷Ãæåé åêåà üðïõ ôåëåéþÃåé.
Eäþ!
7
00:02:36,140 --> 00:02:41,419
-ÃÃ¥ ðåñéìÃÃåé ï ê.ÃåñÃÃ.
-Ãôï
- L'Auberge.Espagnole.-.DVDRip.-.Fr .-.CD2.-.Sequence.-.Spartateur.srt
- L'Auberge.Espagnole.-.DVDRip.-.Fr .-.CD1.-.Sequence.-.Spartateur.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:02,142
Vandaag ?
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,588
Ja, natuurlijk.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,348
Natuurlijk.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,623
Goed.
5
00:00:11,870 --> 00:00:13,542
Tot zo.
6
00:00:21,990 --> 00:00:23,628
Sorry.
7
00:00:24,670 --> 00:00:26,467
Mooi, h? ?
8
00:00:29,110 --> 00:00:30,668
Bent u bang ?
9
00:00:32,390 --> 00:00:34,187
Een beetje wel.
10
00:00:36,310 --> 00:00:38,426
Het is stom, maar ik heb hoogtevrees.
11
00:00:46,430 --> 00:00:49,228
Jammer dat Jean-Michel dit niet ziet.
12
00:00:55,350 --> 00:00:57,625
De stakker
- L.Auberge.Espagnole.2002.720p.Blu Ray.x264-CiNEFiLE.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,214
Subindex build by Linnet
2
00:00:01,556 --> 00:00:15,706
ÃÃûÃÃÃ÷ ==Ãî°®·üµÃçÃë´ÃÃõÃ==
3
00:00:27,317 --> 00:00:32,506
£¨·¨£©ÃÃÃü-¶ÃÃï
4
00:00:45,701 --> 00:00:47,220
£¨·¨£©°Ã֓Ãö-¶à ¶Ã
5
00:00:50,131 --> 00:00:51,972
£¨µÃ£©ÃçÃç-µÃ-·¨Ã¼Ã¹
6
00:01:26,918 --> 00:01:32,561
ìÃû Ã÷°à ÃÃçÃú¹«Ã¢
7
00:02:15,031 --> 00:02:16,074
ûÃôÃÃâÃ↑ü
8
00:02:16,074 --> 00:02:17,533
´Ã·Ã»úÃëµÃ¿ªÃ¼
9
00:02:17,533 --> 00:02:21,704
²»£¬Ãâ²»Ã
- L'Auberge espagnole.sub
- L'Auberge espagnole2.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{565}{621}SPI International uv?d?
{2545}{2695}ERASMUS a SPOL.
{3709}{3859}V?echno to za?alo p?i odletu.|Ne, nejde o ten odlet.
{3862}{3904}Tohle je skute?n? za??tek.
{3995}{4044}M?l jsem sch?zku|s Jeanem-Charlesem Perrinem.
{4072}{4122}M?j p??b?h za??n? tam,|kde i kon??. Tady.
{4158}{4202}M?m sch?zku s panem Perrinem.
{4248}{4378}Je v budov? F.|6. patro, m?stnost 6024.
{4702}{4736}Pane?
{4738}{4808}M?m sch?zku s panem|Jeanem-Charlesem Perrinem.
{4878}{4919}Pan Perrin m? n?v?t?vu.
{4987}{5112}- M?m sch?zku s panem Perrinem.|- Poj?te se mnou.
{5342}{5388}- Xaviere!|- Dobr? den, pane Perrine.
{5404}{5549}??kej mi Jeane-Charles
- Auberge Espagnole L cd1 ( English Subtitles )
- Auberge Espagnole L cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{87}A lot of places here look like the third world.
{95}{152}Thus i know a bunch like that in Paris aswell.
{160}{215}But ofcourse you don't know those.
{350}{407}Do you think i'm narrow-minded?
{425}{452}No.
{485}{552}I think so though. I know what you're thinking.
{572}{627}''That poor lady is utter narrow-minded."
{632}{665}No, thats not true.
{705}{742}Do you think i'm corny?
{802}{837}A little bit, yes
{845}{930}You're not really|"juanita banana".
{950}{987}What does that mean?
{1005}{1075}You are not really 'rock 'n roll'.|But you know that aswell.
{1137}{1180}Yes, i know.
{1220}{1257}Do you think thats disturbing?
{1330}{
- l auberge espagnole-euro pudding.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3675}{3705}Sve je ovdje poèelo,
{3705}{3735}kad je poletio moj avion.
{3735}{3835}Ne, nije kod polijetanja.
{3838}{3938}Poèetak je ovdje.
{3965}{4052}Imam dogovoreno kod|g.Jean-Charles Perrina.
{4053}{4115}Poèelo je gdje æe i završiti.
{4115}{4175}Dobro jutro, imam dogovoreno kod|g. Jean-Charles Perrina.
{4175}{4275}Naæi æete ga u zgradi F.
{4282}{4382}6/F vrata 6024.
{4400}{4700}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4710}{4810}Dobro jutro, imam dogovoreno kod|g. Jean-Charles Perrina.
{4862}{4950}Netko za g. Perrina.
{4950}{4975}Dobro jutro.
{4975}{5058}Dobro jutro, imam dogovor|kod g.Jean-Charles Perrina.
{5058}{51
- L.Auberge.Espagnole.2002.720p.Blu Ray.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
--Ã÷°à Ãù«Ã¢--
2
00:00:05,000 --> 00:00:15,986
-=Ã÷°à Ãù«Ã¢
4
00:02:15,294 --> 00:02:17,524
ûÃö¼ÃôôÿªÃ¼£¬´ÃÃø·Ã»úÃ뿪¿ªÃ¼
5
00:02:17,697 --> 00:02:20,894
²»£¬Ãü²»ÃÃû¸ö¹ÃÃÃÃø·Ã»úÃ뿪µÃ¹ÃÃÃ
6
00:02:21,667 --> 00:02:23,931
û´Ã£¬ÃòÃÃÃÃæÃýµÃ¿ªÃ¼
7
00:02:27,039 --> 00:02:29,439
ÃúÃJean-Charles PerrinµÃü»á
8
00:02:30,476 --> 00:02:32,944
¾ÃÃÃÃü½áÃøµÃµÃ·½¿ªÃ¼ ¾ÃÃôã¡
9
00:02:33,112 --> 00:02:35,740
ÃúÃP
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2684}{3009}napisy: (moj debiut, nie biæ ;)) ErkA|webdeveloper@poczta.onet.pl
{3100}{3509}php rulez, wykorzystano napisy od 2 cd.
{3684}{3709}Wszystko zaczê³o siê tutaj
{3709}{3745}kiedy mój samolot siê oderwa³ od ziemi.
{3745}{3845}Nie,nie chodzi o startowanie
{3847}{3947}Tu siê zaczê³o.
{3975}{4062}By³em umówiony|z panem Jean-Charles Perrin.
{4062}{4125}to siê zaczê³o tam gdzie powinno siê skonczyæ.
{4125}{4185}Dzieñ dobry,jestem umówiony|z Mr Jean-Charles Perrin
{4185}{4285}znajdzie go pan w Budynku F
{4292}{4392}6/F drzwi 6024
{4720}{4820}Dzieñ dobry,jestem umówiony|z Mr Jean-Charles Perrin
{4872}{4960}KtoÅ do Mr
- barcelona_fuer_ein_Jahr_[deu tsch].ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Barcelona
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,20,20,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.20,0:00:10.15,Style1,Comment,0000,0000,0000,,(Musik)
Dialogue: Marked=0,0:00:26.52,0:00:28.47,Style1,Comment,0000,0000,0000,,(G?hnt)
Dialogue: Marked=0,0:00:36.20,0:00:38.15,Style1,Comment,0000,0000,0000,,
- twc-europudding-divx-cd1.sub
- twc-europudding-divx-cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2080}{2238}UNA CASA DE LOCOS
{3250}{3303}Todo empezó cuando|el avión despegó.
{3307}{3384}¡No! No es una historia|de despegues sino...
{3400}{3451}Todo empezó más o menos asÃ.
{3534}{3593}TenÃa una cita con|Jean-Charles Perrin.
{3604}{3641}Empieza donde luego acabarÃa.
{3646}{3671}¡AquÃ!
{3675}{3736}-Tengo cita con el Sr. Perrin.|-Hola.
{3741}{3784}Vaya usted...
{3788}{3837}al edificio F,
{3841}{3905}sexta planta,|despacho 6024.
{4233}{4255}¿Señor?
{4277}{4319}Buenos dÃas,|tengo una cita
{4325}{4362}con Jean-Charles Perrin.
{4413}{4451}Visita para el Sr. Perrin.
{4502}{4520}Buenos dÃas.
{4528}{4597}Hola. Tengo una cita
- twc-englishsubs-cd1.srt
- twc-englishsubs-cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,595
A lot of places here look like the third world.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,189
Thus i know a bunch like that in Paris aswell.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,675
But ofcourse you don't know those.
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,315
Do you think i'm narrow-minded?
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,149
No.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,193
I think so though. I know what you're thinking.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,150
''That poor lady is utter narrow-minded."
8
00:00:25,360 --> 00:00:26,679
No, thats not true.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,753
Do you think i'm corny?
- l'appartamento spagnolo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,199 --> 00:02:14,199
Tutto ha avuto iniio
quando il mio aereo ? decollato
2
00:02:17,280 --> 00:02:17,280
No, non ? una storia di aerei
che decollano...
3
00:02:20,479 --> 00:02:22,198
S?, in effetti l'iniio
dovrebbe essere questo
4
00:02:25,639 --> 00:02:27,835
Avevo appuntamento
con Jean-Charles Perrin
5
00:02:28,599 --> 00:02:28,599
Questa storia iniia dal suo punto
di arrivo: il Ministero dell'Economia
6
00:02:31,919 --> 00:02:31,919
Ho appuntamento
con il signor Perrin
7
00:02:34,360 --> 00:02:41,118
Deve andare all'edificio F.
Sesto piano, stane'a 60e'4
8
00:02:55,
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,610 --> 00:00:24,840
SPI International uv?d?
2
00:01:41,810 --> 00:01:47,806
ERASMUS a SPOL.
3
00:02:28,370 --> 00:02:34,366
V?echno to za?alo p?i odletu.
Ne, nejde o ten odlet.
4
00:02:34,490 --> 00:02:36,162
Tohle je skute?n? za??tek.
5
00:02:39,810 --> 00:02:41,766
M?l jsem sch?zku
s Jeanem-Charlesem Perrinem.
6
00:02:42,890 --> 00:02:44,881
M?j p??b?h za??n? tam,
kde i kon??. Tady.
7
00:02:46,330 --> 00:02:48,082
M?m sch?zku s panem Perrinem.
8
00:02:49,930 --> 00:02:55,129
Je v budov? F.
6. patro, m?stnost 6024.
9
00:03:08,090 --> 00:03:09,443
Pane?
10
00:03:
There are more subtitles available for L Auberge Espagnole
Click here to view them