Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie L'uomo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for L'uomo by relevance:
Subtitles for L'uomo
keywords: l, uomo, che, guarda, the, voyeur, tinto, brass, luomocheguarda, 1994, en,
original filename: l-uomo-che-guarda-the-voyeur-tinto-brass-luomocheguarda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00: 01,000 --> 00:00: 04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01: 32,519 --> 00:01: 34,634
- " Who is it? " - Aunt Clara, It's Eduardo.
2
00:01: 34,669 --> 00:01: 37,016
- " Dodo, how are you? " - Well, is Silvia there?
3
00:01: 37,051 --> 00:01: 41,087
- " No, she has left." - OK, it does not matter.
4
00:01: 41,122 --> 00:01: 44,106
- " You want me to look for her? " - No, no.
5
00:01: 44,280 --> 00:01: 46,420
I called only because I am waiting in order to have dinner. Thanks.
6
00:01: 46,455 --> 00:01: 47,618
" Take care."
7
00:02: 12,504 --> 00:02: 17,815
THE VOYEUR
8
00:09: 39,560 --> 00:09: 40,938
- Dodo - Silvia!
9
00:09: 44,050
Subtitles for L'uomo
keywords: death, rides, a, horse, da, uomo,
original filename: Death-Rides-a-Horse-(Da-Uomo-a-Uomo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, delle, stelle, l, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, star, maker, fragment,
original filename: Uomo delle stelle L (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:26,235
Right profile.
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
Left profile.
3
00:00:38,205 --> 00:00:39,665
Center profile.
4
00:00:44,753 --> 00:00:45,712
Talk.
5
00:00:49,967 --> 00:00:52,845
I saw a skull atop a cannon.
6
00:00:52,886 --> 00:00:56,431
Was curious and questioned it.
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
He answered...
8
00:00:58,809 --> 00:01:00,602
with great sadness...
9
00:01:00,644 --> 00:01:02,938
"I died to no bells tolling.
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,358
"My years escaped me...
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,528
"escaped I know not wher
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, subtitle, death, rides, horse, brasil,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61c51ab44dfb12c280f22dfce6ed27f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:54.70,00:00:57.53
? melhor ter cuidado.[br]Aquela gang esta por aqui.
00:00:57.70,00:01:01.45
Com o que temos na carro?a [br]200,000 d?lares,
00:01:01.62,00:01:04.00
? melhor ficarmos de olhos bem abertos.
00:01:04.18,00:01:07.80
- Aqui, isso vai aquec?-lo.[br]- ?timo. Podemos usar isso.
00:01:07.98,00:01:12.09
- Estou voltando. Fique de guarda.[br]- N?o se preocupe.
00:01:19.46,00:01:23.24
- Ele vai se aquecer em casa enquanto...[br]- Cale-se
00:01:23.42,00:01:27.77
- Esperava que ja fos
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, delle, stelle, l, english, subtitles,
original filename: 8074-Uomo Delle Stelle L ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 695.2 MB
{594}{629}Right profile.
{750}{785}Left profile.
{916}{951}Center profile.
{1073}{1096}Talk.
{1198}{1267}I saw a skull atop a cannon.
{1268}{1353}Was curious and questioned it.
{1354}{1409}He answered...
{1410}{1453}with great sadness...
{1454}{1509}"I died to no bells tolling.
{1542}{1591}"My years escaped me...
{1618}{1667}"escaped I know not where.
{1704}{1753}"And now that I am eighty...
{1781}{1849}"I call the living,|and the dead respond.
{1920}{1969}"Prepare my bed...
{2004}{2100}"as worms have already|begun to eat me.
{2101}{2189}"I want to be buried|with respect...
{2190
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, napisy, ns, en,
original filename: Karol_un_uomo_diventato_Papa_(NAPiSY-71414).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1139}{1235}[Bells tolling]
{1267}{1346}KRAK?W, SEPTEMBER, 1939
{1822}{1878}Karol, change up with Krystyna.
{2913}{3029}They destroyed our air force. 500 planes|pulverised before they could take off.
{3034}{3094}I heard it before they bombed the radio station.
{3099}{3191}I'm taking Wislawa to Wadowice|and then I'll join the army.
{3196}{3251}Wislawa, you're Jewish.
{3256}{3311}Jews should leave Poland if they can.
{3316}{3437}Wadowice is a small, quiet town.|Jews won't be in any danger there.
{3442}{3575}Tomasz, will you look after my father?|I want to join the army, too.
{
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, spanish, es, l'uomocheguarda, 1993, esp, l'uomocheguarda,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Spanish - es - 5d87cfef990c350f657aee06d9afb588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,519 --> 00:01:34,634
- "?Diga?"
- T?a Clara, soy Eduardo.
2
00:01:34,669 --> 00:01:37,016
- "Dodo, ?c?mo est?s?"
- Bien, ?est? Silvia?
3
00:01:37,051 --> 00:01:41,087
- "No, ha salido."
- OK, no importa.
4
00:01:41,122 --> 00:01:44,106
- "?Quieres que la mande a buscar?"
- No, no.
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,420
D?gale s?lo que la espero
para cenar. Gracias.
6
00:01:46,455 --> 00:01:47,618
"Como quieras."
7
00:02:12,504 --> 00:02:17,815
EL HOMBRE QUE MIRA
8
00:09:39,560 --> 00:09:40,938
- Dodo
- ?Silvia!
9
00:09:44,050 --> 00:09:46,544
- ?Est?s contento?
- Lo estab
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, death, rides, horse,
original filename: Da uomo a uomo (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Watch out. That gang's around here.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
With what we've got
in the cart, 200,000 dollars,
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
we'd better keep our eyes open.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Here, this will warm you up.
- Great. We can use it.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- I'm going back. You stay on guard.
- Don't worry.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- He goes to his warm house while we...
- Shut up.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- I wish it was tomorrow already.
- Let's have a drink.
8
00:02:23,540 --> 00:02:27,977
-
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, serbian, sr, luomocheguardasrp,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Serbian - sr - 10be9ffcf923e806cc6555a02fc125bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,786 --> 00:01:35,025
Halo?
-Kler, Eduardo je.
2
00:01:35,025 --> 00:01:37,305
Dodo! Kako si?
-Fino. Silvija je tu?
3
00:01:37,305 --> 00:01:40,624
Ne, iza#la je.
-Da... nije bitno.
4
00:01:41,024 --> 00:01:43,024
Da joj ka`em da te nazove?
5
00:01:43,344 --> 00:01:45,584
Ne, ne, samo reci da je
o~ekujem na ve~eri.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,183
Hvala.
-Nema na ~emu.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,261
<i>D`aji&, do Pi`ona...</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,380
film
Tinta Brasa
9
00:02:13,060 --> 00:02:18,459
V O A J E R
10
00:02:20,418 --> 00:02:25,098
uloge
11
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, serbian, sr, luomocheguardasrp,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - Serbian - sr - 10be9ffcf923e806cc6555a02fc125bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,786 --> 00:01:35,025
Halo?
-Kler, Eduardo je.
2
00:01:35,025 --> 00:01:37,305
Dodo! Kako si?
-Fino. Silvija je tu?
3
00:01:37,305 --> 00:01:40,624
Ne, iza#la je.
-Da... nije bitno.
4
00:01:41,024 --> 00:01:43,024
Da joj ka`em da te nazove?
5
00:01:43,344 --> 00:01:45,584
Ne, ne, samo reci da je
o~ekujem na ve~eri.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,183
Hvala.
-Nema na ~emu.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,261
<i>D`aji&, do Pi`ona...</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,380
film
Tinta Brasa
9
00:02:13,060 --> 00:02:18,459
V O A J E R
10
00:02:20,418 --> 00:02:25,098
uloge
11
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, pt, death, rides, horse, widescreen,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese - pt - 4e405f4f080ba3116d4686fa48824cd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Temos que ter cuidado. Anda por a? um bando.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Com os 200.000 d?lares que
levamos no carro...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
... ? melhor abrirmos bem os olhos.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Toma, isto vai aquecer-te.
- Porreiro, vai dar jeito.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Vou voltar. Fica de guarda.
- N?o te preocupes.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Ele vai para a casa quentinha enquanto n?s...
- Cala-te.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Quem me dera que j? fosse amanh?.
- Vamos beber qualquer coisa.
8
00:02
Subtitles for L'uomo
keywords: the, third, man, 1949, 1, cd, italian, it, carol, reed, il, terzo, uomo, ita, eng,
original filename: The Third Man - 1949 - 1CD - Italian - it - 9e833e54948701c504ed8f6c271e08dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,617 --> 00:02:05,119
I never knew the old Vienna
before the war...
2
00:02:05,203 --> 00:02:07,372
with its Strauss music,
its glamour and easy charm.
3
00:02:07,413 --> 00:02:10,083
Constantinople
suited me better.
4
00:02:10,166 --> 00:02:14,630
I really got to know it in
the classic period of the black market.
5
00:02:14,671 --> 00:02:17,633
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
6
00:02:17,633 --> 00:02:20,636
Of course, a situation like that
does tempt amateurs...
7
00:02:20,678 --> 00:02:23,723
but, you know, they can't stay
the course l
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 1, di, 2, by, bdca, divx, ita, sat,
original filename: Id048531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{359}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{363}{462}Pietro Valsecchi przedstawia:
{530}{700}Karol - cz?owiek|kt?ry zosta? papie?em
{762}{886}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{897}{1000}Karol zmie? Krystyne
{1600}{1670}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1749}{1860}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco|Swidercoschi "Historia Karola"|Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1869}{1970}Nasza uczelnia ju? nie istnieje,
{1971}{2040}500 samolot?w zosta?o zniszczonych|jeszcze przed startem.
{2040}{2090}S?ysza?em to w radio ale p??niej|i ono zosta?o zbombardowane.
{2091}{2130}Jad? zawie?? swoich
Subtitles for L'uomo
keywords: run, man, corri, uomo, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: Run, Man, Run - (Corri, Uomo, Corri) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:56:44,181 --> 00:56:49,141
. . .the young women, the oId men,
and f!naIIy, the young men.
2
00:56:54,958 --> 00:56:58,291
Wa!t! Wa!t!
3
00:56:58,361 --> 00:57:00,295
Wa!t, aII of you.
4
00:57:01,431 --> 00:57:03,365
What do you th!nk you are?
Beggars or someth!ng?
5
00:57:03,467 --> 00:57:05,958
L!sten to me. My fr!ends!
You don't have to beg for th!s.
6
00:57:06,069 --> 00:57:11,234
The bread r!ghtfuIIy beIongs
to everyone. To aII men here.
7
00:57:11,308 --> 00:57:14,539
If they don't g!ve !t to you,
you must steaI !t.
8
00:57:14,644 --> 00:57:20,344
It !s your duty, as Iong
Subtitles for L'uomo
keywords: run, man, corri, uomo, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: Run, Man, Run - (Corri, Uomo, Corri) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,615 --> 00:00:03,606
""FREEDOM! THE FIGHT CONTINUES""
2
00:00:20,934 --> 00:00:22,265
My fr!ends. . .
3
00:00:24,171 --> 00:00:25,638
I'm aIready far away.
4
00:00:27,774 --> 00:00:29,503
Th!s war !s crueI.
5
00:00:32,312 --> 00:00:34,303
What w!II happen?
W!II the anger come?
6
00:00:35,449 --> 00:00:37,110
Or w!II the anger conceaI !tseIf?
7
00:00:41,221 --> 00:00:42,153
Who knows?
8
00:00:43,390 --> 00:00:44,982
W!II there be hope or. . .
9
00:00:46,993 --> 00:00:48,654
. . .w!II there be fear.
10
00:00:50,597 --> 00:00:53,930
But there !s one th!ng that !s certa
Subtitles for L'uomo
keywords: death, rides, a, horse, da, uomo, 1967, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40484-Death_rides_a_horse_[Da_uomo_a_uomo]_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, croatian, hr, death, rides, horse, 1967, dual, hrv,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 74ed0a5b37844a1aa2abd85f47af9e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1390}{1438}Pazite!|Ta banda je negdje u blizini!
{1466}{1613}Da. S 200.000 $ u furgonu|bolje da dobro otvorimo o?i!
{1614}{1713}Uzmi, to ?e vas zagrijati.|- Hvala!
{1716}{1789}Sad se vra?am. Vi ostanite na|stra?i ovdje. - Bez Brige.
{2017}{2064}On ode u toplu ku?u, a mi visimo ovdje!|- Umukni!
{2090}{2140}?elio bih da je ve? sutra!
{2141}{2164}- Popijmo po jednu.
{2594}{2692}S M R T J A ? I N A K O N J U
{3596}{3618}Hej, jeste li ?uli ne?to?
{3619}{3688}Da, ?uo sam.|?uo sam kako lo?e? iz boce.
{4121}{4171}?uo sam ne?to!|Do?ite da pogledamo!
{5800}{5876}Jack! Pat!
{6050}{6151}Redatelj
{8283}{8307}Ne!
{8608}{8634}Joh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:54,640 --> 00:00:57,473
Ten cuidado. Esa banda anda por aquÃ.
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,394
Con lo que hay en el carro,
200.000 dólares,
2
00:01:01,560 --> 00:01:03,949
habrá que andarse con cuidado.
3
00:01:04,120 --> 00:01:07,749
- Tomad esto, entraréis en calor.
- Estupendo. Nos vendrá bien.
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,038
- Voy a entrar. Vosotros vigilad.
- Descuida.
5
00:01:19,400 --> 00:01:23,188
- Ãl se mete en casa mientras...
- Cállate.
6
00:01:23,360 --> 00:01:27,717
- Ojalá fuera ya de dÃa.
- Echémonos un trago.
7
00:02:23,480 --> 00:02:27,917
- ¿Habéis oÃdo eso?
- SÃ, tu zampándote esa botella.
8
00:02:45,480
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 1,
original filename: Id048463.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x352 25.0fps 700.6 MB|
{10}{200} Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em
{210}{} T?umaczenie ze s?uchu;
{296}{}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{408}{}Pietro Valsecchi przedstawia :
{588}{}- Karol - Un uomo diventato papa - |- Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em -
{810}{}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{929}{}Karol pora na zmian?
{1642}{}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1772}{}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola" | Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1893}{}Nasza uczelnia ju? nie istnieje
{1985}{}500 samolot?w zosta?o zniszczonych jeszcze przed startem
{2048}{}S?ys
Subtitles for L'uomo
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, italian, it, uomo, una, donna, ita,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Italian - it - 34a408db1d1c209e526f64f85d5f1c98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,800
Allora capuccetto rosso poso
il panierino
2
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
e si avvicinano al letto della nonna
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,440
Ma la nonna quel giorno era un po?
strana con quella grande cuffia in testa
4
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
Allora capuccetto rosso le disse:
5
00:00:49,080 --> 00:00:53,440
''Oh, Nonnina che occhi
grandi che hai !''
6
00:00:54,080 --> 00:00:57,640
e la nonna rispose
''E' per vederti meglio piccola mia''
7
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
''Oh, nonnina che naso
lungo che hai !''
8
00:01:01,440 --> 00:01:04,040
''E
Subtitles for L'uomo
keywords: corri, uomo, 1968, tomas, milian,
original filename: 49346f0be53fe89edc0c8d41f89340fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
"ÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Ãðèÿòåëè ìîè. . .
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
Ãç ñúì âå÷å äà ëå÷å îò òóê. . .
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
Ãà çè âîéÃà å æåñòîêà . . .
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥. . .
ÃÃ¥ ïîáåäè ëè ãÃåâà . . .
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Ãëè ùå èç÷åçÃÃ¥. . .
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,440
Ãîé çÃà å. . .
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,160
Ãìà ëè Ãÿêà êâà Ãà äåÃ
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, delle, stelle, l, 1995, 1, cd, spanish, es, giuseppe, tornatore, l'uomo, ita, esp,
original filename: Uomo delle stelle, L - 1995 - 1CD - Spanish - es - d006fecc172042c3609e9a9dedc4de8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:38,440
Perfil derecho.
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,960
Perfil izquierdo.
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,360
Perfil "centro".
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,920
Habla.
5
00:00:59,840 --> 00:01:02,800
Vi una cosa sobre un ca??n.
6
00:01:02,960 --> 00:01:06,040
Estaba sorprendido
Y me acerqu? a ver.
7
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
Me dijo con gran dolor
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
Mor? sin toque de campanas.
9
00:01:13,600 --> 00:01:16,560
Se me fueron los a?os.
10
00:01:16,720 --> 00:01:19,680
Y se fueron no se donde.
11
00:01:20,120 --> 00:01:23,080
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, english, subtitles,
original filename: 6467-Karol Un Uomo Diventato Papa ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1139}{1235}[Bells tolling]
{1267}{1346}KRAKÃW, SEPTEMBER, 1939
{1822}{1878}Karol, change up with Krystyna.
{2913}{3029}They destroyed our air force. 500 planes|pulverised before they could take off.
{3034}{3094}I heard it before they bombed the radio station.
{3099}{3191}I'm taking Wislawa to Wadowice|and then I'll join the army.
{3196}{3251}Wislawa, you're Jewish.
{3256}{3311}Jews should leave Poland if they can.
{3316}{3437}Wadowice is a small, quiet town.|Jews won't be in any danger there.
{3442}{3575}Tomasz, will you look after my father?|I want to join the army, to
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 2,
original filename: Id049026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x336 25.0fps 722.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:02:Przemek! czy mog?by? |posta? chwil? na bramce ?
00:01:06:- dobrze
00:01:07:Dzi?kuj?, mam ch?? troch? pobiega?
00:01:29:ale strza?!
00:01:30:nie bardzo mog? chwyci? oddech |ale gwarantuj? ci ?e kolejnej nie chwycisz
00:01:33:... nawet je?li pomocy |szuka? b?dziesz w niebie
00:01:36:Chcesz si? za?o?y? ?
00:01:39:Ojcze Karolu !
00:01:41:Co jest ?
00:01:42:Milicja jest w ko?ciele
00:01:54:...co robicie ? |gdzie go zabieracie ?
00:01:56:Monsignor Kurowski
00:01:57:Nie mo?ecie go aresztowa? to dzia?anie |nielegalne, jeste?cie na terenie ko?cio?a...
00:02:02:Chcesz i?? z nami ?
00:02
Subtitles for L'uomo
keywords: little, big, man, 1970, 1, cd, italian, it, piccolo, grande, uomo,
original filename: Little Big Man - 1970 - 1CD - Italian - it - 718b9f7aff06c7db6e26270af0fccd33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,599 --> 00:00:12,878
Sono, senua dubb?o,
l'ult?mo r?masto de? vecch? temp?.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,878
Mi chiamo Jack Crabb,
3
00:00:19,320 --> 00:00:26,237
e sono l'unico soprawissuto bianco
della battaglia di Little Bighorn,
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,199
comunemente nota come
l'ultima battaglia di Custer.
5
00:00:34,320 --> 00:00:37,995
Beh, signor Crabb,
6
00:00:38,799 --> 00:00:43,430
sono pi? interessato allo stile di vita
primitivo degli indiani delle Pianure
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
che alle...
8
00:00:46,679 --> 00:00:49,797
...leggende su Custer.
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l, 1994, 1, cd, sl, 1993, uomocheguarda, l', slv,
original filename: Uomo che guarda, L - 1994 - 1CD - - sl - 326f24fb6ce827ca5b0e9ae030587899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,000 --> 00:01:35,229
Prosim?
-Teta Klara, Edoardo tu.
2
00:01:35,439 --> 00:01:37,792
Dodo, kako si?
-V redu. Lahko dobim Silvio?
3
00:01:37,996 --> 00:01:41,225
Ni je. Ven je ?la.
-Saj ni pomembno.
4
00:01:41,434 --> 00:01:44,707
?eli?, da jo pokli?em?
-Ne. Povejte ji,
5
00:01:44,912 --> 00:01:47,788
da jo pri?akujem na ve?erji.
Hvala. -Ni za kaj.
6
00:02:13,450 --> 00:02:18,317
VOAJER
7
00:09:39,297 --> 00:09:41,092
Dodo! -Silvia!
8
00:09:43,855 --> 00:09:46,650
Si bil uro?en?
-Miren, dokler nisi zbe?ala.
9
00:09:46,812 --> 00:09:50,484
Nisem zbe?ala, saj ve?.
Op
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, czech, cz, death, rides, horse, dub, 2, 4, 5, 88,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Czech - cz - 33aec2782b0c5db7c9a9d4f9f000f79b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3680}{3747}H?M?
{4731}{4798}Dejte pozor.|Toul? se tu banda.
{4803}{4889}V?dy? m?me|ve voze 200 tis?c dolar?.
{4894}{4961}Tak to mus?me m?t o?i otev?en?.
{4961}{5052}-Na, tohle v?s zah?eje|-Jo. To se m??e hodit.
{5052}{5196}-J? se vr?t?m dom?. Vy to hl?dejte!
{5345}{5432}-On si jde do tepla a my tu...|-Sklapni!
{5436}{5484}U? aby bylo zejtra.
{5489}{5556}Napijeme se.
{5907}{5974}MU? PROTI MU?I
{6915}{7044}-Nesly?eli jste n?co?|-Jo, jak hltav? chlast??.
{7457}{7544}N?co sly??m.|Jdeme se pod?vat.
{9118}{9190}Dicku!|Natte!
{11614}{11686}Johne!
{11907}{11979}Johne!|Johne!
{12137}{12190}Ko?i?ko!
{12195}{12262}L?b? se ti to?!
{12411}{12478
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 2,
original filename: Id049400.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x352 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:42:Przemek! czy mog?by? |posta? chwil? na bramce ?
00:00:46:- dobrze
00:00:47:Dzi?kuj?, mam ch?? troch? pobiega?
00:01:09:ale strza?!
00:01:10:nie bardzo mog? chwyci? oddech |ale gwarantuj? ci ?e kolejnej nie chwycisz
00:01:13:... nawet je?li pomocy |szuka? b?dziesz w niebie
00:01:16:Chcesz si? za?o?y? ?
00:01:19:Ojcze Karolu !
00:01:21:Co jest ?
00:01:22:Milicja jest w ko?ciele
00:01:34:...co robicie ? |gdzie go zabieracie ?
00:01:36:Monsignor Kurowski
00:01:37:Nie mo?ecie go aresztowa? to dzia?anie |nielegalne, jeste?cie na terenie ko?cio?a...
00:01:42:Chcesz i?? z nami ?
00:01
Subtitles for L'uomo
keywords: corri, uomo, 1968, 1, cd, croatian, hr, hrv, spaghetti, western,
original filename: Corri, uomo, corri - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 8555e0cf348a877fc93842e7eca3a1f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{497}{546}Prijatelji moji...
{575}{610}Ja sam ve? daleko.
{661}{710}Ovaj rat je okrutan.
{770}{838}?to ?e biti?|Ho?e li bijes prevladati?
{845}{895}Ili ?e bijes ostati skriven?
{984}{1028}Tko to zna?
{1036}{1098}Ho?e li se probuditi nada ili...
{1122}{1184}... ?e ostati samo strah.
{1209}{1289}Ipak, jedno je sigurno...
{1298}{1363}... ovo je lijepa zemlja.
{1375}{1405}Vrlo lijepa.
{1414}{1440}I ovdje...
{1443}{1486}... u mojem srcu...
{1495}{1527}Sada...
{1583}{1699}" S L O B O D A ! "
{1701}{1789}U glavnoj ulozi:
{1818}{1960}B J E ? I , ? O V J E ? E ,|B J E ? I !
{2001}{2084}Ostale uloge:
{2797}{2866}Po motivima pri
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, napisy, ns, pl,
original filename: Karol_un_uomo_diventato_Papa_(NAPiSY-71415).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}25.000| Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{918}{1024}TAODUE FILM
{1267}{1346}KRAK?W, WRZESIE? 1939
{1390}{1459}PIETRO VALSECCHI PREZENTUJE
{1530}{1625}KAROL - CZ?OWIEK,|KT?RY ZOSTA? PAPIE?EM
{1730}{1798}PIOTR ADAMCZYK
{1817}{1856}Karol, zmie? si? z Krystyn?..
{1866}{1908}MA?GORZATA BELA
{1947}{2003}KEN DUKEN
{2038}{2096}HRISTO SHOPOW
{2114}{2172}ENNIO FANTASTICCHINI
{2199}{2257}VIOLANTE PLACIDO
{2271}{2329}MATT CRAVEN
{2342}{2400}OLGIERD LUKASZEWICZ|LECH MACKIEWICZ
{2429}{2487}RADOSLAW PAZURA|GRAZYNA SZAPOLOWSKA
{2503}{2561}W POZOSTA?YCH ROLACH|KENNETH WELSH
{2571}{2629}ORAZ RAOUL BOVA
{2640}{2698}STORY|PIETRO
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 1,
original filename: Id048498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{221}Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em
{225}{313}Krak?w|wrzesie? 1939 roku
{325}{418}Pietro Valsecchi przedstawia:
{525}{695}Karol - Un uomo diventato papa|Karol - Historia cz?owieka, kt?ry zosta? papie?em
{725}{824}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{850}{933}Karol, pora na zmian?.
{1575}{1685}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1700}{1821}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola"|Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1825}{1896}Nasza uczelnia ju? nie istnieje.
{1900}{1971}500 samolot?w zosta?o zniszczonych jeszcze przed startem.
{1975}{2021}S?ysza?em to w radio, ale p??niej i ono zosta?o zb
Subtitles for L'uomo
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, italian, it, un, uomo, chiamato, cavallo,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Italian - it - afd73b17c619b2db6e725c16aed4a6d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,359 --> 00:00:18,148
l produttori ringraziano
il Museo Americano di Storia Naturale,
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,272
la Biblioteca del Congresso
e l'lstituto Smithsonian.
3
00:00:21,399 --> 00:00:24,039
l rituali messi in scena sono documentati
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,152
dalle lettere e dai quadri
di George Catlin, Carl Bodmer
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,919
e da altri testimoni oculari del periodo.
6
00:00:30,039 --> 00:00:32,759
La pratica del Voto al Sole
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,270
fu proibita
dal governo americano
8
00:00:36,399 --> 00:00:38,356
alla fine del
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, 2005, pol, 1, cd, 1339, di, 2, by, bdca, divx, ita, sat,
original filename: karol.un.uomo.diventato.papa.(2005).pol.1cd.(1339).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{288}Krak?w|wrzesie? 1939 roku
{325}{419}Pietro Valsecchi przedstawia:
{525}{571}Karol - Un uomo diventato papa
{575}{696}Karol - Historia cz?owieka, |kt?ry zosta? papie?em
{700}{799}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{875}{958}Karol, pora na zmian?.
{1600}{1710}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1725}{1746}Na podstawie ksi??ki:
{1750}{1846}Jan Franciszek ?widerkowski| - "Historia Karola"
{1850}{1921}Nasza uczelnia ju? nie istnieje.
{1925}{1996}500 samolot?w zosta?o zniszczonych |jeszcze przed startem.
{2000}{2071}S?ysza?em to w radio, |ale p??niej i ono zosta?o zbombardowane.
{2075}{2121}Jad? zawie?? swoich do Wadowic...
{212
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l',
original filename: 149106_The%2BVoyeur%2B%2528Uomo%2Bche%2Bguarda%252C%2BL%255C%2527%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,519 --> 00:01:34,634
- "?Diga?"
- T?a Clara, soy Eduardo.
2
00:01:34,669 --> 00:01:37,016
- "Dodo, ?c?mo est?s?"
- Bien, ?est? Silvia?
3
00:01:37,051 --> 00:01:41,087
- "No, ha salido."
- OK, no importa.
4
00:01:41,122 --> 00:01:44,106
- "?Quieres que la mande a buscar?"
- No, no.
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,420
D?gale s?lo que la espero
para cenar. Gracias.
6
00:01:46,455 --> 00:01:47,618
"Como quieras."
7
00:02:12,504 --> 00:02:17,815
EL HOMBRE QUE MIRA
8
00:09:39,560 --> 00:09:40,938
- Dodo
- ?Silvia!
9
00:09:44,050 --> 00:09:46,544
- ?Est?s contento?
- Lo estab
Subtitles for L'uomo
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, polish, polski, napisy,
original filename: 6468-Karol Un Uomo Diventato Papa ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{800}25.000| Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{918}{1024}TAODUE FILM
{1267}{1346}KRAKÃW, WRZESIEÃ 1939
{1390}{1459}PIETRO VALSECCHI PREZENTUJE
{1530}{1625}KAROL - CZ£OWIEK,|KTÃRY ZOSTA£ PAPIE¯EM
{1730}{1798}PIOTR ADAMCZYK
{1817}{1856}Karol, zmieñ siê z Krystyn¹..
{1866}{1908}MA£GORZATA BELA
{1947}{2003}KEN DUKEN
{2038}{2096}HRISTO SHOPOW
{2114}{2172}ENNIO FANTASTICCHINI
{2199}{2257}VIOLANTE PLACIDO
{2271}{2329}MATT CRAVEN
{2342}{2400}OLGIERD LUKASZEWICZ|LECH MACKIEWICZ
{2429}{2487}RADOSLAW PAZURA|GRAZYNA SZAPOLOWSKA
{2503}{2561}W POZOSTA£YCH ROLACH|KENNETH WELSH
{2571}{2629}ORAZ RAOUL BOVA
{2640}{26
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, senza, memoria, l, 1974, 1, cd, spanish, es, l'uomo, spa,
original filename: Uomo senza memoria, L - 1974 - 1CD - Spanish - es - 42d7453910c75bf4ac27d243dcb094c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,527 --> 00:00:42,281
EL HOMBRE SIN MEMORIA
2
00:02:59,447 --> 00:03:02,484
Est?s tortur?ndote
intentando recordar.
3
00:03:02,647 --> 00:03:04,638
Esa no es la manera en que debe hacerse.
4
00:03:04,807 --> 00:03:07,844
Pero es una obsesi?n, como puede ver.
5
00:03:08,607 --> 00:03:10,643
Cada persona con la que me encuentro...
6
00:03:10,807 --> 00:03:14,197
cada esquina,
cada local que veo...
7
00:03:14,807 --> 00:03:17,685
comienzo a pensar:
'Tal vez ya he estado aqu? antes'
8
00:03:18,287 --> 00:03:20,198
'Tal vez ese hombre me conoce'
9
00:03:20,367 --> 00:03:23,27
Subtitles for L'uomo
keywords: death, rides, a, horse, da, uomo, 1967, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40484-Death_rides_a_horse_[Da_uomo_a_uomo]_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Ave?i grij?. Banda aia umbl? pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem ?n c?ru??,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine s? st?m
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o s? v? ?nc?lzeasc?.
- Grozav. O s? ne foloseasc?.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu m? duc ?napoi. Voi sta?i de paz?.
- Nu-?i face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce ?n casa lui c?lduroas?,
?n timp ce noi... - ?ine-?i gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-a? dori s? fie deja m?ine.
- Hai s? bem o du?c?.
8
00:01:52,500 --> 00:01:57,500
Subtitles by Florin
Br?tianu. Co
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, delle, stelle, l', 1995, na, fps, l'uomo,
original filename: 7796-Uomo_delle_stelle,_L'_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,521 --> 00:00:24,752
[Movie camera rolling]
2
00:00:24,791 --> 00:00:26,224
<i>MAN: Right profile</i>
3
00:00:31,297 --> 00:00:32,730
<i>Left profile</i>
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,671
<i>Center profile</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:45,733
<i>Talk</i>
6
00:00:49,949 --> 00:00:52,850
I saw a skull atop a cannon.
7
00:00:52,886 --> 00:00:56,447
Was curious and questioned it.
8
00:00:56,489 --> 00:00:58,787
He answered...
9
00:00:58,825 --> 00:01:00,588
with great sadness...
10
00:01:00,627 --> 00:01:02,925
"I died to no bells tolling.
11
00:01:04,297 --> 00:01:06,356
"My years escaped me...
12
00:01:07,467 --> 00:01:09,526
"es
Subtitles for L'uomo
keywords: uomo, che, guarda, l', 1994, 2, 5, fps,
original filename: 47624-Uomo_che_guarda,_L'_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:32,284 --> 00:01:35,259
- Alo !
- Sunt Eduardo, m?tu?a Clara !
2
00:01:35,352 --> 00:01:38,265
- Ce mai faci, Dodo ?
- Silvia este ?
3
00:01:38,355 --> 00:01:41,221
- Nu, este afar? !
- Bine, nu are importan?? !
4
00:01:41,316 --> 00:01:45,658
- Vrei s? o chem ?
- Spune-i c? o a?tept la cin? !
5
00:01:45,720 --> 00:01:49,449
- Mul?umesc !
- Cum dore?ti.
6
00:02:13,786 --> 00:02:19,031
B?RBATUL CARE PRIVE?TE
7
00:02:21,097 --> 00:02:22,853
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
8
00:09:38,998 --> 00:09:42,044
- Dodo !
- Silvia !
9
00:09:43,869 --> 00:09:46,958
- Erai ?ndr?gostit ?
- Eram, ?nainte s? pleci !
10
00:09:47
Subtitles for L'uomo
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Czech - cz - c4581fc2020f8d2556c9695739ab56cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3660}www.titulky.com
{3680}{3747}H?M?
{4731}{4798}Dejte pozor.|Toul? se tu banda.
{4803}{4889}V?dy? m?me|ve voze 200 tis?c dolar?.
{4894}{4961}Tak to mus?me m?t o?i otev?en?.
{4961}{5052}-Na, tohle v?s zah?eje|-Jo. To se m??e hodit.
{5052}{5196}-J? se vr?t?m dom?. Vy to hl?dejte!
{5345}{5432}-On si jde do tepla a my tu...|-Sklapni!
{5436}{5484}U? aby bylo zejtra.
{5489}{5556}Napijeme se.
{5907}{5974}MU? PROTI MU?I
{6915}{7044}-Nesly?eli jste n?co?|-Jo, jak hltav? chlast??.
{745