Search Movie Subtitles results for l'emmerdeur by relevance:
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Uitrit.
Verboden te parkeren.
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,720
Meneer Ducret.
Het is weer zover.
3
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Moment...
4
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Meneer Ducret.
Ik gooi de sleutels.
5
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
Louis...
6
00:01:52,400 --> 00:01:56,060
Je hebt hem voor de garage
van de notaris gezet.
7
00:01:56,160 --> 00:01:58,285
De garage van de notaris?
8
00:01:58,320 --> 00:02:00,320
Waar zijn je sleutels?
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,360
In mijn jaszak.
10
00:03:10,040 --> 00:03:13,020
Hier volgt een speciaal ni
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Uitrit.
Verboden te parkeren.
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,720
Meneer Ducret.
Het is weer zover.
3
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Moment...
4
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Meneer Ducret.
Ik gooi de sleutels.
5
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
Louis...
6
00:01:52,400 --> 00:01:56,060
Je hebt hem voor de garage
van de notaris gezet.
7
00:01:56,160 --> 00:01:58,285
De garage van de notaris?
8
00:01:58,320 --> 00:02:00,320
Waar zijn je sleutels?
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,360
In mijn jaszak.
10
00:03:10,040 --> 00:03:13,020
Hier volgt een speciaal ni
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Vehicle Exit
No Parking
2
00:00:21,960 --> 00:00:25,111
A PAIN IN THE ASS
3
00:01:35,000 --> 00:01:36,991
Mr. Ducret!
He did it again!
4
00:01:38,000 --> 00:01:39,319
Hold on...
5
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Mr. Ducret!
I'll throw you the keys.
6
00:01:50,040 --> 00:01:51,075
Louis...
7
00:01:52,400 --> 00:01:54,960
You parked in front
of the solicitor's garage.
8
00:01:56,160 --> 00:01:57,878
The solicitor's garage?
9
00:01:58,320 --> 00:01:59,753
Where are your keys?
10
00:02:01,360 --> 00:02:03,237
In my jacket pocket.
11
00:03:10,04
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,719 --> 00:00:03,542
IZLAZ - ZABRANJENO PARKIRANJE
2
00:00:21,208 --> 00:00:24,359
GNJAVATOR
3
00:01:34,246 --> 00:01:36,237
G. Ducret!
Opet je to uradio!
4
00:01:37,246 --> 00:01:38,564
Ãekaj...
5
00:01:39,805 --> 00:01:42,717
G. Ducret!
Baciæu vam kljuèeve.
6
00:01:49,285 --> 00:01:50,320
Louis...
7
00:01:51,645 --> 00:01:54,205
Parkirao si se ispred advokatove garaže.
8
00:01:55,405 --> 00:01:57,123
Advokatove garaže?
9
00:01:57,565 --> 00:01:58,998
Gde su ti kljuèevi?
10
00:02:00,605 --> 00:02:02,482
U mojoj jakni.
11
00:03:09,283 --> 00:03:12,080
A
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Uitrit.
Verboden te parkeren.
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,720
Meneer Ducret.
Het is weer zover.
3
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Moment...
4
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Meneer Ducret.
Ik gooi de sleutels.
5
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
Louis...
6
00:01:52,400 --> 00:01:56,060
Je hebt hem voor de garage
van de notaris gezet.
7
00:01:56,160 --> 00:01:58,285
De garage van de notaris?
8
00:01:58,320 --> 00:02:00,320
Waar zijn je sleutels?
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,360
In mijn jaszak.
10
00:03:10,040 --> 00:03:13,020
Hier volgt een speciaal ni
- L.Emmerdeur.2008.DVDRiP.XViD-PATACHOUN.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,945 --> 00:00:28,345
ZGAGA
2
00:00:32,825 --> 00:00:35,064
Gremo lahko gor?
3
00:01:18,066 --> 00:01:20,226
Vse je èisto.
Gremo naprej.
4
00:01:20,386 --> 00:01:23,226
Moram scat.
Prišel bom za vama.
5
00:02:47,587 --> 00:02:50,347
"Poslušate RTL.
Ura je trinajst in pet minut.
6
00:02:50,507 --> 00:02:55,307
François Randoni bo po
8 mesecih prišel iz zapora.
7
00:02:55,467 --> 00:02:58,227
Osumljen je
veè kriminalnih dejanj,
8
00:02:58,387 --> 00:03:01,747
danes pa mu sodijo
na sodišèu v Nici.
9
00:03:02,067 --> 00:03:07,547
Vsi se sprašujejo le eno:
Bo ra
- L.Emmerdeur.FRENCH.DVDRiP.XViD-PATACHOUN .srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,945 --> 00:00:28,345
ZGAGA
2
00:00:32,825 --> 00:00:35,064
Gremo lahko gor?
3
00:01:18,066 --> 00:01:20,226
Vse je èisto.
Gremo naprej.
4
00:01:20,386 --> 00:01:23,226
Moram scat.
Prišel bom za vama.
5
00:02:47,587 --> 00:02:50,347
"Poslušate RTL.
Ura je trinajst in pet minut.
6
00:02:50,507 --> 00:02:55,307
François Randoni bo po
8 mesecih prišel iz zapora.
7
00:02:55,467 --> 00:02:58,227
Osumljen je
veè kriminalnih dejanj,
8
00:02:58,387 --> 00:03:01,747
danes pa mu sodijo
na sodišèu v Nici.
9
00:03:02,067 --> 00:03:07,547
Vsi se sprašujejo le eno:
Bo ra
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,462 --> 00:00:34,214
Ãá ðÃìå;
2
00:01:17,822 --> 00:01:19,733
ÃÃôÃîåé.
Ãôï åðüìåÃï äùìÃôéï.
3
00:01:20,102 --> 00:01:21,774
ÃáôïõñÃù êé Ãñ÷ïìáé.
4
00:02:47,462 --> 00:02:50,579
Ãêïýôå RTL, 13:05 ç þñá.
ÃõÃå÷Ãæïõìå ôéò åéäÃóåéò.
5
00:02:50,822 --> 00:02:54,656
à ÃñáÃóïõà ÃáÃôïÃà áðïöõëá-
êÃóôçêå ìåôà áðü ïêôþ ìÃÃåò.
6
00:02:54,942 --> 00:02:57,820
'Ã÷åé áÃÃìéîç
óå äéÃöïñá åãêëÃìáôá.
7
00:02:58,102 --> 00:03:00,821
Ãá ðáñï
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Uitrit.
Verboden te parkeren.
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,991
Meneer Ducret!
Het is weer zover.
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,319
Moment...
4
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Meneer Ducret!
Ik gooi de sleutels.
5
00:01:50,040 --> 00:01:51,075
Louis...
6
00:01:52,400 --> 00:01:54,960
Je hebt hem voor de garage
van de notaris gezet.
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,878
De garage van de notaris?
8
00:01:58,320 --> 00:01:59,753
Waar zijn je sleutels?
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,237
In mijn jaszak.
10
00:03:10,040 --> 00:03:12,838
Hier volgt een speciaal ni
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
Uitrit.
Verboden te parkeren.
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,991
Meneer Ducret!
Het is weer zover.
3
00:01:38,000 --> 00:01:39,319
Moment...
4
00:01:40,560 --> 00:01:43,472
Meneer Ducret!
Ik gooi de sleutels.
5
00:01:50,040 --> 00:01:51,075
Louis...
6
00:01:52,400 --> 00:01:54,960
Je hebt hem voor de garage
van de notaris gezet.
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,878
De garage van de notaris?
8
00:01:58,320 --> 00:01:59,753
Waar zijn je sleutels?
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,237
In mijn jaszak.
10
00:03:10,040 --> 00:03:12,838
Hier volgt een speciaal ni