Search Movie Subtitles results for l'amico di famiglia by relevance:
- L'Amico di famiglia.ES.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,240 --> 00:02:01,050
EL AMIGO DE FAMILIA
2
00:06:18,600 --> 00:06:22,470
Vamos a quedar como la mierda, Saverio.
¡Como la mierda!
3
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
No dejaré que mi sobrina quede como
la mierda...
4
00:06:25,280 --> 00:06:27,790
Yá le negaste a mi hija
una luna de miel...
5
00:06:27,920 --> 00:06:29,470
¿Quieres ver a tu hija infeliz, también?
6
00:06:29,600 --> 00:06:34,110
La otra familia pagó por la casa,
muebles, luna de miel, fotógrafo,
7
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
el video, los anillos y la torta.
8
00:06:36,920 --> 00:06:41,390
Te toca pagar
- L'Amico-Di-Famiglia-(Sorrentino.20 06).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Oce nas koji si na nebesima
nek je hvaljeno ime tvoje..
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
PORODICNI PRIJATELJ
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Sranje, Saverio. Sranje!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
Necu dozvoliti da moja necaka
prodje tako.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
Vec si odbio da platis medeni mesec mojoj sestri.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
Zelis da i tvoja cerka bude nesrecna?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
Njegova porodica je platila za kucu,
namestaj, medeni mesec,fotografa,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
snimke, prstenje i tortu.
9
- L'Amico di famiglia.ES.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,240 --> 00:02:01,050
EL AMIGO DE FAMILIA
2
00:06:18,600 --> 00:06:22,470
Vamos a quedar como la mierda, Saverio.
¡Como la mierda!
3
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
No dejaré que mi sobrina quede como
la mierda...
4
00:06:25,280 --> 00:06:27,790
Yá le negaste a mi hija
una luna de miel...
5
00:06:27,920 --> 00:06:29,470
¿Quieres ver a tu hija infeliz, también?
6
00:06:29,600 --> 00:06:34,110
La otra familia pagó por la casa,
muebles, luna de miel, fotógrafo,
7
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
el video, los anillos y la torta.
8
00:06:36,920 --> 00:06:41,390
Te toca pagar
- The.Family.Friend.2006.DVDRip.XviD-VoMiT .srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
video, the rings and the
- The.Family.Friend.2006.DVDRip.XviD-VoMiT .ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,HelveticaExt-Normal,26,8454140,0,0,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:14.70,0:01:17.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Our father who art in Heaven,Nhallowed be thy name...
Dialogue: Marked=0,0:01:55.38,0:02:02.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,THE FAMILY FRIEND
Dialogue
- Amico di famiglia, L'.Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:35,157
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name...
2
00:02:12,640 --> 00:02:19,557
THE FAMILY FRIEND
3
00:06:36,000 --> 00:06:39,879
Cheapskate, Saverio. Cheapskate!
4
00:06:40,000 --> 00:06:42,560
I'm not letting my niece come off
as a cheapskate.
5
00:06:42,680 --> 00:06:45,194
You already refused my sister a honeymoon.
6
00:06:45,320 --> 00:06:46,878
You want to see your daughter unhappy, too?
7
00:06:47,000 --> 00:06:51,516
His family paid for the house,
furniture, honeymoon, photographer,
8
00:06:51,640 --> 00:06:54,200
video, the rings and the
- L'Amico Di Famiglia (Sorrentino.2006).srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
Oce nas koji si na nebesima
nek je hvaljeno ime tvoje..
2
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
PORODICNI PRIJATELJ
3
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
Sranje, Saverio. Sranje!
4
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
Necu dozvoliti da moja necaka
prodje tako.
5
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
Vec si odbio da platis medeni mesec mojoj sestri.
6
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
Zelis da i tvoja cerka bude nesrecna?
7
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
Njegova porodica je platila za kucu,
namestaj, medeni mesec,fotografa,
8
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
snimke, prstenje i tortu.
9