Search Movie Subtitles results for Kyaa Kool Hai Hum by relevance:
Subtitles for kyaa kool hai hum
1526, kyaa, kool, hai, hum, 2005, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:18,618 --> 00:02:21,883
lf you open the telephone directory
of Mumbai city then..
1
00:02:21,955 --> 00:02:26,722
..you will get 5940369 Rahuls.
But Sonu Nigam, sorry, the..
2
00:02:26,793 --> 00:02:30,559
..the telephone department doesn't
know that one more..
3
00:02:30,630 --> 00:02:33,758
..Rahul had come to this
city 2 years back.
4
00:02:33,967 --> 00:02:37,903
That same Rahul is shifting to his
won flat today. - What happened?
5
00:02:39,306 --> 00:02:43,834
He has come down from 1500 sq ft
to the floor and do you know why?
6
00:02:43,910 --> 00:02:47,402
Because his friend, philosopher
an guide, Karan..
7
00:02:47,481 --> 00:02:50,57
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,407 --> 00:02:44,275
Ãà äÿâà ì ñå ֌ âñè÷êè ñå âúçñòà Ãîâèõòå
îò øîêà ñëåä Ãåùà ñòÃèÿò ñëó÷à é?
2
00:02:45,445 --> 00:02:46,434
ÃÃ .
3
00:02:48,882 --> 00:02:50,850
"Ãîãà âà Ãåêà äà ïîãîâîðèì çà ðà áîòà , îêåé"?
4
00:02:53,286 --> 00:02:56,778
Ãà øà òà ñåñòðà è âà øèÿò çåò
ñà îòïðà âèëè åäÃî æåëà Ãèå êúì òåá...
5
00:02:56,957 --> 00:02:58,686
êîåòî, à ç èñêà ì âèå äà ãî ðà çáåðåòå äÃåñ.
6
00:02:59,292 --> 00:03:02,819
âà øèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,616 --> 00:01:17,952
LUMINA OCHILOR MEI
1
00:00:19,616 --> 00:01:25,952
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
2
00:00:58,616 --> 00:01:03,952
"M-am îndrãgostit de tine."
3
00:01:04,422 --> 00:01:10,292
"M-am îndrãgostit de tine."
4
00:02:03,948 --> 00:02:08,442
"M-am îndrãgostit de tine."
5
00:02:08,519 --> 00:02:14,287
"M-am îndrãgostit de tine."
6
00:03:37,475 --> 00:03:39,841
Surioarã! Surioarã! Surioarã!
7
00:03:41,913 --> 00:03:44,313
Surioarã, deschide uºa! Surioarã,
deschide uºa!
8
00:03:44,382 --> 00:03:47,476
Surioarã! Surioarã, deschide uºa!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,412 --> 00:05:24,000
Urmãriþi imagini de la Ruby Towers
unde a fost plasatã o bombã...
2
00:05:24,167 --> 00:05:27,128
la etajul 20.
Peste tot domneºte haosul.
3
00:05:27,921 --> 00:05:30,632
Locatarii au fost evacuaþi.
4
00:05:31,383 --> 00:05:33,594
Poliþia a încercuit zona.
5
00:05:34,011 --> 00:05:36,013
Sã îi intervievãm pe
reprezentanþii poliþiei.
6
00:05:36,638 --> 00:05:41,769
Nu avem timp de dat interviuri!
Vã rugãm, lãsaþi-ne sã ne facem treaba!
7
00:05:42,186 --> 00:05:46,273
Cine a amplasat bomba? - Spuneþi-ne.
E un reportaj pentru televiziune.
Subtitles for kyaa kool hai hum
1768, kuch, hota, hai, 1998, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,748 --> 00:00:09,733
<i><b>CEVA SE ÃNTÃMPLÃ ÃN INIMA MEA</b></i>
2
00:00:33,680 --> 00:00:38,030
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
3
00:00:44,198 --> 00:00:47,748
Hei Rahul! Vrei sã fim
prieteni ?
4
00:01:29,352 --> 00:01:32,421
Seamãnã leit cu taicã-sãu.
Nu-i aºa ?
5
00:01:35,222 --> 00:01:36,494
Tina e în stare criticã, Rahul.
6
00:01:37,595 --> 00:01:38,529
Nu mai are prea mult
timp.
7
00:01:38,530 --> 00:01:40,440
O sã facem tot ce putem.
8
00:01:40,441 --> 00:01:43,540
Are o puternicã hemoragie
internã.
9
00:01:44,627 --> 00:01:45,587
Subtitles for kyaa kool hai hum
1693, zhong, nan, hai, bao, biao, 1994, 2, 9, 7, fps, the, defender,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1949}{2024}Come in, weather channel.
{2024}{2071}Whatâs the forecast?
{2074}{2149}Fair skies,|not a cloud in sight.
{2187}{2259}- Poolside?|- The same. Under control.
{2262}{2319}- Howâs the perimeter?|- All secure.
{2321}{2384}I like to come out|and do a few laps every day.
{2384}{2449}Keeps the health|in good shape.
{2449}{2574}- Itâs very refreshing. Private, as well.|- Yeah. Yes, indeed.
{2654}{2729}Cumulus! On the double!|Maximum cloud cover!
{2729}{2789}Go!
{2849}{2916}Go! Go! Move!
{2919}{2969}- Cover 'em!|- Get 'em out of here!
{2969}{3016}Get âem out!|Letâs go!
{3019}{3081}Open the door!
{3084}{3171}- L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,501 --> 00:03:24,470
Hey Rahul, will you be my friend?
2
00:04:06,713 --> 00:04:08,510
Looks just like her father.
3
00:04:09,716 --> 00:04:10,182
Doesn't she?
4
00:04:12,051 --> 00:04:14,019
Tina is very critical, Rahul.
5
00:04:14,220 --> 00:04:15,687
She's counting her days.
6
00:04:16,055 --> 00:04:17,682
We tried very hard.
7
00:04:18,391 --> 00:04:20,859
But, her internal bleeding
was so much that,
8
00:04:21,227 --> 00:04:22,524
We were left stranded.
9
00:04:23,062 --> 00:04:23,858
She had known it.
10
00:04:24,230 --> 00:04:27,859
I had told her that th
Subtitles for kyaa kool hai hum
flowers, of, shanghai, shang, hua, eng, 2, 5, fps, 1998, vh, prod,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,778 --> 00:00:46,712
In the late 19th century...
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,941
Shanghai's most elegant
brothels...
3
00:00:48,982 --> 00:00:52,383
were found in the city's
English Concession.
4
00:00:52,419 --> 00:00:56,082
They were called
"Flower Houses."
5
00:01:07,700 --> 00:01:09,725
"All Fortunes!
Three Great Fortunes!"
6
00:01:09,769 --> 00:01:11,600
Why do I keep losing today?
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,199
If you lose, you have to drink!
8
00:01:16,843 --> 00:01:19,778
I won't accept defeat!
9
00:01:19,813 --> 00:01:21,974
What? Empty your cup!
10
00:0
Subtitles for kyaa kool hai hum
anthony, kaun, hai, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cd, 5, xrg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,365 --> 00:01:54,492
Stãpâne...? Sunteþi ocupat?
2
00:01:57,037 --> 00:01:58,504
Nu mai sunt. Spune.
3
00:02:00,107 --> 00:02:04,976
Anthony Gonsalves este în drum încoace.
Doi din oamenii mei îl urmãresc.
4
00:02:05,312 --> 00:02:07,974
Ãnþeleg.
- Se îndreaptã înspre Bangkok.
5
00:02:09,049 --> 00:02:11,984
terminã treaba azi... te rog.
- Ãn regulã.
6
00:02:12,486 --> 00:02:15,114
Anunþã-mã ºi pe mine când
ai învãþat ceva. Bine?
7
00:03:52,152 --> 00:03:53,278
E liber.
8
00:04:23,183 --> 00:04:24,309
Camera cu numãrul 3502.
9
00:04:48,208 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:CO? SI? DZIEJE
00:00:44:Hej Rahul,|b?dziesz moim przyjacielem?
00:01:29:Wygl?da zupe?nie jak jej ojciec.
00:01:32:Prawda?
00:01:34:Tina jest w stanie krytycznym,|Rahul.
00:01:37:Jej dni s? policzone.
00:01:38:Bardzo si? starali?my.
00:01:41:Ale krwotok wewn?trzny|by? tak silny,
00:01:43:?e nic nie mogli?my zrobi?.
00:01:45:Ona wiedzia?a, ?e tak mo?e by?.
00:01:47:Powiedzia?am jej, ?e por?d|nie ob?dzie si? bez komplikacji.
00:01:51:Ale wiedzia?a r?wnie?,|jak bardzo kochasz to dziecko.
00:01:55:Ona r?wnie? je kocha?a bardziej ni? ?ycie.
00:02:00:Chc?, ?eby moja c?rka wiedzia?a|kim by?a jej matka.
00:02:07:Pozw?l jej samej znale?? odpowiedzi.
00:02:11:Mamo, zostawiam ci
Subtitles for kyaa kool hai hum
kuch, tum, kaho, hum, kahein, 2002, hindi, sep, eng, 171m4, 7, s, kiwi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,176
You say your piece
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,679
I speak my mind
3
00:00:15,148 --> 00:00:19,107
''You say a few words
to which I add my bit''
4
00:01:14,207 --> 00:01:17,108
- Good day to you.
- Good day.
5
00:01:19,145 --> 00:01:22,114
- HeIIo sir.
- HeIIo.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,117
Master, shaII we Ieave?''
7
00:01:37,196 --> 00:01:39,664
It's raining cats and dogs...
8
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
that is why I suggested it.
9
00:01:42,201 --> 00:01:43,566
This dam is a hundred years oId.
10
00:01:43,870 --> 00:01:45,895
- Of the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,559 --> 00:00:40,541
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:15,008 --> 00:01:24,418
"Tu eºti în inima mea"
3
00:01:24,885 --> 00:01:31,925
"Partenera pentru toate vieþile mele,
vom rãmâne împreunã"
4
00:01:32,392 --> 00:01:39,700
"Partenerul tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
5
00:01:40,200 --> 00:01:44,938
"O scânteie ce împodobeºte ochii"
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,977
"O perlã ce împodobeºte
cochilia unei scoici"
7
00:01:49,977 --> 00:01:57,084
"Partener al tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
8
00:02:20,641 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,099 --> 00:02:43,270
''Ladies, l win.''
2
00:02:44,439 --> 00:02:48,539
- Now it's my turn.
-We belong to you.
3
00:03:15,400 --> 00:03:16,569
Your name..?
4
00:03:17,409 --> 00:03:20,039
''- Brother, it's Nikki.
- Can't she speak?''
5
00:03:22,409 --> 00:03:24,159
A girl's name sounds sweet
only when she says it.
6
00:04:00,719 --> 00:04:02,180
Whisky for a hiccup?
7
00:04:06,789 --> 00:04:09,419
Whisky for a hiccup
and rum for sad times.
8
00:04:10,389 --> 00:04:11,699
Like brandy for a cold.
9
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
And champagne..?
10
00:04:15,729 --> 00:04:18,660
Champagne is like a girl.
Dri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1061}Someone's around
{1076}{1110}Someone's around
{1121}{1152}Someone's there
{1210}{1284}"My heart trembles, and I feel|someone has an eye on me"
{1292}{1369}"Out there it is quiet and calm,|yet I hear someone's screams"
{1382}{1457}"My heartbeats warn me...|Iest I drop dead"
{1466}{1553}"Why am I scared?|Why am I conscious of..."
{1562}{1588}someone's presence
{1604}{1638}Someone's around
{1648}{1703}Someone's there
{1914}{1988}"Everytime I look around,|I feel someone's presence"
{2002}{2079}"There's something mysterious about it|... I sense a killer's presence"
{2089}{2172}"My harried footsteps warn me...|Iest I drop dead"
{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,186
Ai facut niºte gãluºte excelente,
cumnatã!
2
00:00:05,187 --> 00:00:10,286
Le-am fãcut împreunã.
Nu ºtiam cã gãteºti atât de bine.
3
00:00:10,287 --> 00:00:14,213
Prem, acum gustã din asta
ºi spune-ne cum e.
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,304
Nu! Te rog...
5
00:00:16,305 --> 00:00:20,314
Ce s-a întâmplat?
6
00:00:20,315 --> 00:00:26,040
Am insistat noi, ºi pentru prima datã,
i-a gãtit lui Prem prajitura lui preferatã.
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,213
Dar se sfieºte sã i-o serveascã.
8
00:00:28,214 --> 00:00:30,679
Crede cã nu e dest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:53,500 --> 00:00:64,400
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
1
00:03:21,603 --> 00:03:26,603
ü, Ãà õóë, êå ìè áèäèø ëè ïðè¼à òåë?
2
00:04:06,815 --> 00:04:09,818
Ãçãëåäà êà êî òà òêî è.
3
00:04:09,818 --> 00:04:12,153
Ãåëè?
4
00:04:12,153 --> 00:04:14,322
ÃèÃà å âî ìÃîãó êðèòè÷ÃÃ
ñîñòî¼áà , Ãà õóë.
5
00:04:14,322 --> 00:04:16,157
à ñå áðî¼à ò äåÃîâèòå.
6
00:04:16,157 --> 00:04:18,493
Ãà ïðà âèâìå ñå øòî ìîæåâìå.
7
00:04:18,493 --> 00:04:21,329
Ãî, Ãå¼çèÃîòî êðâà ðåÅÃ¥
áåøå ïðåãîëåìî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,271 --> 00:00:26,501
Turn that Iight.
- Cut the gIare.
2
00:00:26,573 --> 00:00:27,631
CaII the artistes.
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,437
Do the Iights once. The
boss is about to arrive.
4
00:00:29,609 --> 00:00:31,634
Who is on the baby? - Understood.
5
00:00:31,712 --> 00:00:33,441
We aren't making any MughaI-E-Azam.
6
00:00:33,513 --> 00:00:34,707
It is gIaring, cut the gIare.
7
00:00:34,781 --> 00:00:37,181
The boss has arrived, he
has arrived. SiIence.
8
00:00:37,284 --> 00:00:38,512
RoII camera.
- RoIIing.
9
00:00:39,286 --> 00:00:40,446
Action.
- Hi, foIks.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,801 --> 00:03:24,770
Ãåé Ãà õóë, ùå ìè áúäåòå ëè ïðèÿòåë?
2
00:04:07,013 --> 00:04:08,810
Ãðèëè÷à òî÷Ãî êà òî áà ùà ñè.
3
00:04:10,016 --> 00:04:10,482
Ãà ëè?
4
00:04:12,352 --> 00:04:14,320
TèÃà å â êðèòè÷åà ìîìåÃò, Ãà õóë.
5
00:04:14,520 --> 00:04:15,987
ÃåéÃèòå äÃè ñà ïðåáðîåÃè.
6
00:04:16,356 --> 00:04:17,983
Ãïèòà õìå âñè÷êî.
7
00:04:18,691 --> 00:04:21,159
Ãî, ÃåéÃîòî - âúòðåøÃî êúðâåÃÃ¥
Ãåøå òîëêîâà ìÃîãî,
8
00:04:21,527 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,960
<i>Anteriormente en "Veronica Mars"...</i>
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,800
<i>Siempre pensé que mi madre desapareció
porque no soportaba perderlo todo.</i>
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,440
<i>Puede que no soportara perderme a mÃ.</i>
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,640
¿SabÃas que tu padre y mi madre
fueron el rey y la reina del baile?
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,560
- Sr. Kane.
- Veronica, nos vemos de nuevo.
6
00:00:13,560 --> 00:00:14,600
Qué casualidad.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,160
<i>Hace un año que mi mejor amiga,
Lilly Kane, fue asesinada.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{258}A Kotono Mitsuishi de Tokio (o sea, yo)|le gustarÃa que consideraran una petición...
{302}{388}¡Es el musical de Excel Saga!
{434}{478}¡Excel Saga...
{478}{518}...es un musical!
{518}{609}¡Ya hemos empezado a cantar y a bailar,|pero aún queda más!
{609}{714}¡Soy una tonta!|Una tarada cabeza hueca.
{714}{819}¡Soy una tonta!|Y no lo puedo remediar.
{819}{920}¡Soy hiperactiva!|¡Y canto con muchÃsima energÃa!
{920}{1026}¡Entretención!|¡Victor es entretención!
{1026}{1119}Y sólo espera, espera, espera...
{1119}{1202}No puedes hacer un musical.
{1237}{1327}¿Por qué no puedo? ¿Por qué? ¿Por qué?...
{1327}{1414}Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{770}YOHKO, CAZADORA DE DEMONIOS|©2004 Traducción y subtÃtulos por Koolebra.
{1670}{1726}Ãsta es mi primera vez.
{1755}{1801}También la mÃa.
{1840}{1867}Señorito Hideki...
{2288}{2364}Srto. Hideki... ¡Usted es tan agresivo!
{3059}{3077}¡¿Qué...?!
{3226}{3249}¡Ay!
{3260}{3376}¡Fue algo terible! Debes reaccionar mejor|para la próxima, Yohko.
{3376}{3408}¡Abuela!
{3425}{3531}¿Cómo esperas que un chico se enamore|de tà si no te mantienes en forma?
{3544}{3613}¿Qué tiene que ver eso?
{3620}{3710}Los chicos nacen valientes,|mientras que las chicas nacen encantadoras.
{3710}{3797}Ajá. (Y pensar que esto me pasa cada maÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,089
Todo este tiempo, creÃa que mi madre se fue
porque no podÃa asumir haberlo perdido todo.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,841
Pero a lo mejor no podÃa asumir
la posibilidad de perderme.
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,220
SabÃas que tu padre y mi madre fueron
el rey y la reina del baile?
4
00:00:11,261 --> 00:00:11,803
Sr. Kane.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,180
Verónica, nos encontramos otra vez.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,431
Quién lo hubiera imaginado?
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,934
Hace un año desde que mi mejor amiga
Lilly Kane fue asesinada.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{94}¡Alto AhÃ!
{134}{186}¡Nabeshin! ¡Nabeshin!
{186}{285}¡Bien, bien, es el mismÃsimo anciano Rikudo!
{285}{325}¡Dije que te detengas!
{325}{404}¿Porqué andas detrás mÃo, viejo?
{404}{552}¡Es porque yo permito que Excel Saga|sea una historia policial!
{552}{666}Ya veo. Asà que vas a juntar|los dos anillos y...
{666}{738}¡Dije que ni siquiera lo intentaras!
{896}{1029}EXCEL SAGA: CARICATURA RARA|©2003 Traducción y subtÃtulos por Koolebra.
{1074}{1147}¡Eso no es amor!...
{1192}{1281}...el amor no es eso...
{1308}{1503}...Yo amo, pero no soy amada.
{1546}{1632}Eso no es amor del todo...
{1664}{1740}...¿Pero el amor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{215}¡Hola!
{215}{297}Buenos dÃas, Ryu.
{360}{420}Buenos dÃas, Yoshimi.
{420}{490}Esta es mi, em, parienta, Atsuko.
{490}{560}Mi nombre verdadero es Nuku Nuku.|Mucho gusto en conocerte.
{560}{640}Oh, ¡Entonces también|te llamaré Nuku Nuku!.
{640}{740}Yo soy Yoshimi Hagiwara,|y también me da gusto conocerte.
{740}{819}NUKU NUKU: ¡Mucho gusto!|RYUNOSUKE: Tengo que decirles que...
{819}{934}Papá está realmente ocupado en su trabajo ahora|mismo, por lo que no puede venir con nosotros...
{934}{1003}... lo que significa, por supuesto,|que no podremos usar el auto.
{1003}{1118}KYUSAKU: ¡Qué caliente!|YOSHIMI: En tal caso, tomaremo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,567
<i>Previously on Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,902 --> 00:00:04,995
<i>All this time I've been thinking
Mom bolted...</i>
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,934
<i>...because she couldn't
handle losing everything.</i>
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,540
<i>Maybe she just
couldn't handle losing me.</i>
5
00:00:08,708 --> 00:00:11,905
Did you know that your dad and my mom
were king and queen of the prom?
6
00:00:12,078 --> 00:00:13,909
- Mr. Kane.
- Veronica, we meet again.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,206
What are the odds?
8
00:00:15,382 --> 00:00:17,748
<i>It's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{642}El tiempo es como un abismo sin fin...
{642}{764}Por mil años he soñado con este momento.
{764}{910}Por favor, llévate mis sentimientos|más sinceros dentro de tu corazón.
{910}{1028}Yohko, princesa de mis sueños...
{1028}{1065}Yo te amo.
{1255}{1313}¡Este amor está prohibido!
{1354}{1508}¡Con mis propias garras, yo formaré|una barrera impenetrable y te sellaré lejos!
{1683}{1705}¡Cuidado!
{1871}{1914}¡Princesa Yohko!
{2187}{2261}El tiempo sigue inmóvil...
{2261}{2444}Nada cambiará,|nada se moverá...
{2564}{2673}¡Tu amor se convertirá en hielo|en el frÃo de una noche interminable!
{2778}{2803}¡Princesa!
{2803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{250}"¡Importante decisión para cambiar|el tipo de argumento!"
{250}{290}"¿A quién recaerá dicha responsabilidad?"
{290}{333}¡¿EXCEL SE CANCELA EN EL EPISODIO 5?!
{333}{390}"¡Nueva reacción de los fanáticos|de la historieta original!"
{390}{452}"¡El espÃritu de un desafÃo toma una decisión!"
{452}{638}Por la presente, yo permito que la caricatura|Excel Saga se convierta en un drama social.
{638}{677}FIRMA: KOSHI RIKUDO
{809}{908}EXCEL SAGA: CARICATURA RARA|©2003 Traducción y subtÃtulos por Koolebra.
{946}{1029}¡Eso no es amor!...
{1044}{1117}...el amor no es eso...
{1141}{1308}...Yo amo, pero no soy amada.
{1340}{141
Subtitles for kyaa kool hai hum
dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 1, hindi, brg, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{445}{480}Czym jest mi³oÅæ?
{483}{562}Mi³oÅæ?|...Mi³oÅæ to ¿ycie.
{565}{627}Mi³oÅæ? Czym jest mi³oÅæ?
{644}{707}Gdzie to siê zdarza? Dlaczego siê|dzieje? I jak?
{718}{812}I believe that God predetermined|all our emotional relationships.
{820}{883}A kwestie odnalezienia siebie|nawzajem pozostawi³ ju¿ nam.
{892}{944}Wszystkich nas stworzy³ par¹|i dla ka¿dego...
{956}{1019}jest ta w³aÅciwa osoba.
{1024}{1135}Ta w³aÅciwa? Co za nonsens!|Nie wierzê w to wszystko...
{1141}{1243}Jestem absolutnie pewna,¿e|ktoŠtam jest stworzony dla mnie...
{1268}{1343}i któregoÅ dnia z pewnoÅci¹|go poznam.
{1352}{1
Subtitles for kyaa kool hai hum
humko, deewana, kar, gaye, 2006, hum, cd, 2, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:09,559
"You fill my body and this world."
2
00:00:09,761 --> 00:00:22,299
"You fill my eyes and my life."
3
00:00:22,507 --> 00:00:29,106
"You mesmerize me."
4
00:00:31,049 --> 00:00:46,363
"You mesmerize me."
5
00:00:47,999 --> 00:00:58,637
"You mesmerize me."
6
00:01:26,538 --> 00:01:34,843
"The eyes are restless and intoxicated."
7
00:01:35,046 --> 00:01:39,449
"How will these moments
of separation pass?"
8
00:01:39,651 --> 00:01:45,419
What happened?
- Nothing! The paths are open.
9
00:01:47,058 --> 00:01:51,085
Let's go. - Let's go.
10
00:01:52,49
Subtitles for kyaa kool hai hum
hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,331 --> 00:00:19,337
Traducerea si adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:00:50,370 --> 00:00:55,761
<i><b>CEVA SE ÃNTÃMPLÃ ÃN INIMA MEA</b></i></b></i>
3
00:03:21,334 --> 00:03:23,825
Hei Rahul! Vrei sã fim
prieteni ?
4
00:04:06,512 --> 00:04:09,811
Seamãnã leit cu taicã-sãu.
Nu-i aºa ?
5
00:04:11,985 --> 00:04:13,953
Tina e în stare criticã, Rahul.
6
00:04:14,120 --> 00:04:15,644
Nu mai are prea mult timp.
7
00:04:15,855 --> 00:04:17,413
O sã facem tot ce putem.
8
00:04:18,258 --> 00:04:22,217
Are o puternicã hemoragie internã.
Nu prea avem ce sã facem.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:03,101
Cu ce se ocupã?
2
00:00:07,142 --> 00:00:09,576
Ai mai fost în Sydney?
3
00:00:10,145 --> 00:00:12,113
Tot timpul pui atât de multe întrebãri?
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,010
Da. Ai mai fost în Sydney?
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,579
Da.
6
00:00:16,886 --> 00:00:18,911
Bun. Ãmi poþi arãta ºi mie.
7
00:00:19,622 --> 00:00:22,591
Stai puþin. Nu mai
ºtii pe nimeni aici?
8
00:00:23,292 --> 00:00:26,261
Desigur. Ar fi Dl. Mehta.
9
00:00:26,629 --> 00:00:29,598
N-ar fi nostim sã umblu cu el?
10
00:00:33,035 --> 00:00:35,128
Mi-am cerut sc
Subtitles for kyaa kool hai hum
dil, to, pagal, hai, 1997, cd, 2, hindi, brg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Wiesz, ?e jeste?my|s?siadami, prawda?
00:00:11:Ma'am! Przyjdziesz,|prawda?
00:00:22:Tak?
00:00:24:Dla ciebie.
00:00:31:Szalony!
00:00:48:Rahul,m?wi?e?,?e ona| przyjdzie o pierwszej...
00:00:52:Jest czwarta.|W?tpi? ?eby przysz?a.
00:00:54:Wi?c co mam zrobi??
00:00:56:Jak nie przyjdzie|to nie zrobimy show.
00:00:58:Ja tylko...|- Id? i zajmij si? czym?.
00:01:17:Ballu, pu?? ?wiat?o na wej?cie.
00:01:44:Musia?a? s?ysze? o mnie?
00:02:06:Nie, Pooja, nie!|Nie ta?czysz z pasj?.
00:02:16:Bardziej koncentrujesz si?|na krokach i muzyce.
00:02:20:Nie chc? widzie?|?e dobrze ta?czysz.
0
Subtitles for kyaa kool hai hum
hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, hindi, w, sep, eng, cd, 1, pl, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x336 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5612}{5731}Niech siê zacznie WyÅcig Turbanów!
{6242}{6331}Nie mogê Åwiêtowaæ z moj¹|odkryt¹ amerykañsk¹ g³ow¹?
{6362}{6421}Nie, turban jest esencj¹|czêÅci¹ ceremonii.
{6512}{6571}Nie wiesz niczego!
{6602}{6751}Dlaczego nie znajdziesz sobie jakiejŠhinduskiej|panny m³odej by wi¹za³a ci spodnie??
{7082}{7201}S¹ ha³aÅliwi jak dzieci.
{7232}{7351}Maj¹ prawo siê dzisiaj cieszyæ.
{7382}{7441}Nie ma sensu|ograniczaæ im zabawy.
{7472}{7531}Mówiê o dyscyplinie.
{7562}{7651}Ty te¿ powinieneŠbyæ zdyscyplinowany.|- Co masz na m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,213 --> 00:00:08,947
Sora mea m-a dat afarã
din casã.
2
00:00:08,948 --> 00:00:14,748
Iar începi! De parcã s-ar simþi
fericitã cã a fãcut asta.
3
00:00:14,908 --> 00:00:16,020
Nu mai e Cola.
4
00:00:16,021 --> 00:00:19,724
Hasmukh, adu o Cola
ºi un "Thumbs Up" pentru el.
5
00:00:19,725 --> 00:00:23,561
Ãi-a cerut sã pleci ca sã nu mai
înduri ºi alte insulte.
6
00:00:23,562 --> 00:00:28,233
Ca sã te poþi descurca de
unul singur. Ãnþelegi?
7
00:00:28,234 --> 00:00:31,336
Nu poþi trãi aºa. Trebuie sã munceºti
din greu ca sã-þi faci un rost.
8
00:00:3
Subtitles for kyaa kool hai hum
hum, dil, de, chuke, sanam, napisy, ns, 1999, hindi, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{0}{0}Movie Release by Scorpio
{0}{0}"Love for you it is|that has ruined my heart"
{0}{0}Nandini, Sameer is going.
{0}{163}Your father didn't agree.|He's not ready to hear anything.
{204}{381}He has only permitted you to|see him once while he leaves.
{405}{493}Get up, Nandini.
{570}{660}Sameer is leaving forever.
{668}{848}See him one last time,|maybe you'll never see him again.
{890}{982}Go, Nandini.
{2695}{2809}"Of sufferance|my heart cried..."
{2818}{2892}"I have been punished|for falling in love"
{2900}{2946}"And what was my crime?"
{2956}{3070}"I have been ruined..."
{3082}{3213}"I have been ruined for|falling in love
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{160}Domnule Luo,
{165}{231}ºtiþi cã Smarald|vrea sã-ºi rãscumpere libertatea?
{236}{306}Da, dar se pare cã nu va putea.
{336}{441}De obicei, fetele nu prea vorbesc despre asta
{446}{515}pânã când nu devin libere.
{520}{669}Pe mine mã intereseazã|banii pe care-i aduce, nu persoana.
{675}{728}Dar dacã nu o las sã plece,
{733}{787}Nu va mai avea nici-un chef sã lucreze.
{796}{851}Deci trebuie s-o las sã plece.
{859}{923}Atunci de ce mi-a zis ea cã nu se poate?
{948}{1110}Nu vreau s-o vorbesc,|dar Smarald este un pic rãutãcioasã.
{1140}{1268}Eu cumpãr fete de 7, 8 ans.
{1273}{1351}Le cresc pânã la vârsta când po
Subtitles for kyaa kool hai hum
1989, hum, tum, 2004, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{484}"Chuck up every woe"
{497}{584}"Chuck it, I'm with you"
{913}{1012}"Try and smile once"
{1017}{1116}"Let hues of the Spring|blossom once again"
{1321}{1420}"Sing a new song, strike a new melody"
{1425}{1524}"Itâs a new season, itâs a new day"
{1529}{1568}"Chuck it..."
{1577}{1618}"chuck every woe"
{1629}{1718}"Chuck it, I'm with you"
{2565}{2660}"Unleash new joys,|sing a new rhapsody"
{2665}{2972}"Let loose your moorings|ride new waves of ecstasy&q