Search Movie Subtitles results for kung fu panda Ro by relevance:
- Kung Fu Panda Romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,089 --> 00:00:32,500
<i>Traducerea, sincronizare ºi adaptare DVD
by DeNVer </i>
2
00:00:36,439 --> 00:00:39,886
<i>Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar... </i>
3
00:00:39,943 --> 00:00:43,117
<i>... ale cãrui abilitãþi de luptãtor
Kung Fu fãceau parte din legendã. </i>
4
00:00:44,247 --> 00:00:48,821
<i>A cãlãtorit prin tot regatul în
cãutarea unor duºmani mai puternici. </i>
5
00:00:58,662 --> 00:01:04,374
Observ cã-þi place sã mãnânci.
Poate ar fi mai bine sã simþi ºi pumnul meu!
6
00:01:04,434 --> 00:01:07,972
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic,
ast
- Kung-Fu Panda.Xvid.RoSub - JamBo.srt
- mvs-kung.srt
- Kung.Fu.Panda.DVDRip.XviD-ARROW.srt
- Kung.Fu.Panda.SCR.XViD-mVs.srt
- Kung Fu Panda 2008 DVDRip Xvid AC3-FLAWL3SS.srt
- Kung.Fu.Panda[2008]DvDrip-aXXo. srt
- KFPSCR.srt
- Kung.Fu.Panda.Screener-RUBENR.s rt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,277 --> 00:00:29,623
<b>Kung fu panda</b>
2
00:00:33,786 --> 00:00:37,038
<i>Legenda spune despre
un rãzboinic legendar,</i>
3
00:00:37,039 --> 00:00:39,967
<i>a cãrui tehnicã kung fu
erau legendare...</i>
4
00:00:41,127 --> 00:00:45,556
<i>A bãtut tot tãrâmul în cãutarea
unor adversari demni de el.</i>
5
00:00:54,849 --> 00:00:56,933
Vãd cã-þi place sã mesteci.
6
00:00:56,934 --> 00:01:00,029
Poate cã ar trebui
sã-mi mesteci pumnul!
7
00:01:00,479 --> 00:01:03,773
<i>Rãzboinicul nu a spus nimic
deoarece avea gura plinã.</i>
8
00:01:03,774 --> 00:01:06,000
<i>Apoi a înghiþit!</i>
9
00:01:06,004 --> 00:01:07,310
<i>Ap
- Secrets Of The Furios Five Romanian.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,787 --> 00:00:23,768
- Eºti pregãtit.
- Pregãtit este prenumele meu.
2
00:00:29,596 --> 00:00:31,872
Cu cine avem de-a face ?
O bandã de rinoceri furioºi ?
3
00:00:31,932 --> 00:00:34,469
Crocodili ? Lupi turbaþi ?
Sã-i dãm drumul !
4
00:00:34,534 --> 00:00:38,243
Ai grijã. Asta poate fi cea mai grea
încercare cu care ai avut de-a face.
5
00:00:38,839 --> 00:00:41,479
Fiþi pregãtiþi sã simþiþi tunetul !
6
00:00:44,077 --> 00:00:46,614
Ãþi prezint nouã clasã de Kung Fu.
7
00:00:48,582 --> 00:00:51,062
Pot sã folosesc Prinderea
Degetului Wushi împotriva lor ?
8
00:00:51,118 --> 00:00:52,597
Eu te-aº sfãtui sã nu o fa
- www_RegieLive_ro_KUNG_FU_PANDA_SECRETS_OF_THE_FURIOUS_FIVE_720P_HDTV_ X264_WPI_1CD_#7.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,236
Kung Fu Panda:
SECRETS OF THE FURIOUS FIVE
2
00:00:06,719 --> 00:00:10,477
Trducerea si sincronizarea by dilibau666
3
00:00:17,706 --> 00:00:19,164
- Esti pregãtit?
- âPregãtitâ e numele meu de botez.
4
00:00:25,898 --> 00:00:26,893
Ce-avem?
O bandã de rinoceri teribili?
5
00:00:27,256 --> 00:00:29,818
Crocodili? Lupi turbati? S-o facem!
6
00:00:30,674 --> 00:00:33,138
Ai grijã! Poate fi cea mai grea încercare
pe care-ai înfruntat-o vreodatã.
7
00:00:34,848 --> 00:00:36,195
Fiti gata sã simtiti tunetul!
8
00:00:40,636 --> 00:00:41,654
Clasa
- Kung_Fu_Panda_Secrets_of_the_Furious_Five.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,068 --> 00:00:24,036
Traducerea ºi adaptarea:
hokage33
2
00:00:21,068 --> 00:00:24,036
- Eºti pregãtit?
- Pregãtit este prenumele meu.
3
00:00:29,876 --> 00:00:32,140
Ce avem?
O gaºcã de rinoceri teribili?
4
00:00:32,212 --> 00:00:34,737
Crocodili? Lupi Iepuri?
Sã o facem.
5
00:00:34,814 --> 00:00:38,512
Ai grijã. Asta ar putea fi cea mai durã
provocare pe care ai înfruntat-o vreodatã.
6
00:00:39,118 --> 00:00:41,746
Fi gata sã simþi tunetul!
7
00:00:44,356 --> 00:00:46,883
Introducerea
orei de kung fu.
8
00:00:48,862 --> 00:00:51,329
Pot sã folosesc þinerea
de deget Wuxi pe ei?
9
00:00:51,398 --> 00:00:52,865
Aº în
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,598 --> 00:00:26,179
<i>Cu mult timp în urmã, în China anticã,
Pãunii domneau în oraºul Gongmen.</i>
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,657
<i>Aceºtia au adus oraºului
multã fericire ºi prosperitate,</i>
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,523
<i>întrucât ei inventaserã artificiile.</i>
4
00:00:37,502 --> 00:00:43,946
<i>Dar fiul lor, Lordul Shen, a vãzut
o putere întunecatã în artificii.</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,848
<i>Ceea ce adusese
o patã culoare ºi bucurie</i>
6
00:00:46,981 --> 00:00:51,591
<i>putea aduce ºi întuneric ºi distrugere.</i>
7
00:00:52,104 --> 00
- Kung.Fu.Panda.2008.1080p.BluRay .RO.X264-iPLAY.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.1080P.BLURAY .X264-OUTDATED.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.BluRay.1080p .DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.1080p.BluRay .DTS.x264-ESiR.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.720P.BLURAY. X264-OUTDATED.srt
6 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,722 --> 00:00:41,098
Legenda vorbeºte
de un rãzboinic legendar
2
00:00:41,185 --> 00:00:44,352
ale cãrui aptitudini kung fu
þineau de domeniul legendei.
3
00:00:45,524 --> 00:00:49,911
Cutreiera în lung ºi-n lat
în cãutare de adversari vrednici.
4
00:00:59,955 --> 00:01:05,625
Vãd cã-þi place sã mesteci.
Poate ar trebui sã-mi guºti pumnul!
5
00:01:05,710 --> 00:01:09,209
Rãzboinicul nu spuse nimic,
cãci era cu gura plinã.
6
00:01:09,297 --> 00:01:12,463
Apoi a înghiþit.
ªi-apoi a grãit.
7
00:01:12,550 --> 00:01:14,876
Gata cu vorba! Sã ne batem!
8
00
- Kung.Fu.Panda.DVDRip.XviD-ARROW915179.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,914 --> 00:00:34,946
Traducerea & adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:36,500 --> 00:00:39,853
<i>Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,</i>
3
00:00:39,868 --> 00:00:42,840
<i>ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...</i>
4
00:00:44,176 --> 00:00:48,658
<i>Cãlãtori în lungul ºi latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.</i>
5
00:00:58,507 --> 00:01:00,669
Vãd cã-þi place sã mesteci.
6
00:01:00,677 --> 00:01:03,817
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul!
7
00:01:04,388 --> 00:01:07,820
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gur
- Kung.Fu.Panda-Secrets.Of.The.Furious.Five[2008]DvDri p-aXXo646671.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,068 --> 00:00:24,036
ValyBMW
2
00:00:21,068 --> 00:00:24,036
- Eºti pregãtit?
- Pregãtit este prenumele meu.
3
00:00:29,876 --> 00:00:32,140
Ce avem?
O gaºcã de rinoceri teribili?
4
00:00:32,212 --> 00:00:34,737
Crocodili? Lupi Iepuri?
Sã o facem.
5
00:00:34,814 --> 00:00:38,512
Ai grijã. Asta ar putea fi cea mai durã
provocare pe care ai înfruntat-o vreodatã.
6
00:00:39,118 --> 00:00:41,746
Fi gata sã simþi tunetul!
7
00:00:44,356 --> 00:00:46,883
Introducerea
orei de kung fu.
8
00:00:48,862 --> 00:00:51,329
Pot sã folosesc þinerea
de deget Wuxi pe ei?
- Kung-Fu-Panda---Secrets-Of-The- Furious-Five351317.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,327 --> 00:00:18,063
<font color=#EBA311>Kung Fu Panda:
SECRETS OF THE FURIOUS FIVE</font>
2
00:00:18,619 --> 00:00:20,636
<font color=#38B0DE>Traducerea ºi adaptarea: @66</font>
3
00:00:21,068 --> 00:00:24,036
- Eºti pregãtit?
- âPregãtitâ e numele meu de botez.
4
00:00:29,876 --> 00:00:32,140
Ce-avem?
O bandã de rinoceri teribili?
5
00:00:32,212 --> 00:00:34,737
Crocodili? Lupi turbaþi? S-o facem!
6
00:00:34,814 --> 00:00:38,512
Ai grijã! Poate fi cea mai grea încercare
pe care-ai înfruntat-o vreodatã.
7
00:00:39,118 --> 00:00:41,746
Fiþi gata sã simþiþi tun
- Kung-Fu-Panda-2008-BDRip-H264-A AC-SecretMyth-(Kingdom-Release)245583.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,722 --> 00:00:41,098
Legenda vorbeºte
de un rãzboinic legendar
2
00:00:41,185 --> 00:00:44,352
ale cãrui aptitudini kung fu
þineau de domeniul legendei.
3
00:00:45,524 --> 00:00:49,911
Cutreiera în lung ºi-n lat
în cãutare de adversari vrednici.
4
00:00:59,955 --> 00:01:05,625
Vãd cã-þi place sã mesteci.
Poate ar trebui sã-mi guºti pumnul!
5
00:01:05,710 --> 00:01:09,209
Rãzboinicul nu spuse nimic,
cãci era cu gura plinã.
6
00:01:09,297 --> 00:01:12,463
Apoi a înghiþit.
ªi-apoi a grãit.
7
00:01:12,550 --> 00:01:14,876
Gata cu vorba! Sã ne batem!
8
00
- Kung-Fu-Panda---corectata49760. srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,968
Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,
2
00:00:40,068 --> 00:00:44,276
ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...
3
00:00:44,376 --> 00:00:50,751
Cãlãtori în lungul ºi latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.
4
00:00:58,707 --> 00:01:00,777
Vãd cã-þi place sã mesteci.
5
00:01:00,877 --> 00:01:04,192
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul.
6
00:01:04,588 --> 00:01:07,921
Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.
7
00:01:08,021 --> 00:01:11,521
Apoi înghiþi.
Apoi vorbi.
8
00:01:11,522 -->
- Kung-Fu-Panda-2oo8-DVDRip-Xvid- aXXo237381.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,136
<i>Legenda povesteste despre
un rãzboinic legendar,</i>
2
00:00:39,203 --> 00:00:42,366
<i>ale cãrui cunostinte de kung fu
tineau de legendã...</i>
3
00:00:43,508 --> 00:00:48,070
<i>Cãlãtori în lungul si latul tinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.</i>
4
00:00:57,922 --> 00:01:03,622
Vãd cã-ti place sã mesteci.
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul!
5
00:01:03,694 --> 00:01:07,221
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.</i>
6
00:01:07,298 --> 00:01:10,461
<i>Apoi înghiti!
Apoi vorbi.</i>
7
00:01:10,535 --> 00:01:12,
- Kung.Fu.Panda.DVDRip.XviD-ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,968
Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,
2
00:00:40,068 --> 00:00:44,276
ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...
3
00:00:44,376 --> 00:00:50,751
Cãlãtori în lungul ºi latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.
4
00:00:58,707 --> 00:01:00,777
Vãd cã-þi place sã mesteci.
5
00:01:00,877 --> 00:01:04,192
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul.
6
00:01:04,588 --> 00:01:07,921
Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.
7
00:01:08,021 --> 00:01:11,521
Apoi înghiþi.
Apoi vorbi.
8
00:01:11,522 -->
- kung.fu.panda.secrets.of.the .furious.five.720p.hdtv. x264-wpi283975.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,236
Kung Fu Panda:
SECRETS OF THE FURIOUS FIVE
2
00:00:06,719 --> 00:00:10,477
Trducerea si sincronizarea by dilibau666
3
00:00:17,706 --> 00:00:19,164
- Esti pregãtit?
- âPregãtitâ e numele meu de botez.
4
00:00:25,898 --> 00:00:26,893
Ce-avem?
O bandã de rinoceri teribili?
5
00:00:27,256 --> 00:00:29,818
Crocodili? Lupi turbati? S-o facem!
6
00:00:30,674 --> 00:00:33,138
Ai grijã! Poate fi cea mai grea încercare
pe care-ai înfruntat-o vreodatã.
7
00:00:34,848 --> 00:00:36,195
Fiti gata sã simtiti tunetul!
8
00:00:40,636 --> 00:00:41,654
Clasa
- Kung.Fu.Panda.2008.1080p.BluRay .RO.X264-iPLAY.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.1080P.BLURAY .X264-OUTDATED.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.BluRay.1080p .DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.1080p.BluRay .DTS.x264-ESiR.srt
- Kung.Fu.Panda.2008.720P.BLURAY. X264-OUTDATED.srt
6 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,722 --> 00:00:41,098
Legenda vorbeºte
de un rãzboinic legendar
2
00:00:41,185 --> 00:00:44,352
ale cãrui aptitudini kung fu
þineau de domeniul legendei.
3
00:00:45,524 --> 00:00:49,911
Cutreiera în lung ºi-n lat
în cãutare de adversari vrednici.
4
00:00:59,955 --> 00:01:05,625
Vãd cã-þi place sã mesteci.
Poate ar trebui sã-mi guºti pumnul!
5
00:01:05,710 --> 00:01:09,209
Rãzboinicul nu spuse nimic,
cãci era cu gura plinã.
6
00:01:09,297 --> 00:01:12,463
Apoi a înghiþit.
ªi-apoi a grãit.
7
00:01:12,550 --> 00:01:14,876
Gata cu vorba! Sã ne batem!
8
00
- Kung-Fu-Panda-TS-XviD-ESXviD979 419.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,370 --> 00:00:36,523
<i>Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,</i>
2
00:00:36,747 --> 00:00:39,519
<i>ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...</i>
3
00:00:41,067 --> 00:00:45,349
<i>Cãlãtori în lungul ºi latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.</i>
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,402
Vãd cã-þi place sã mesteci.
5
00:00:57,616 --> 00:01:00,556
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul!
6
00:01:01,337 --> 00:01:04,734
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.</i>
7
00:01:04,779 --> 00:01:08,244
<i>Apoi înghiþi!
Apoi
- Kung-Fu-Panda-Holiday-Special-H DTV-XvidHD-720p-NPW801429.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,501
Subtitrarea: Azael - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:05,817 --> 00:00:09,219
Pregãteºte-te sã îmi înfrunþi sabia,
ticãlosule!
3
00:00:15,165 --> 00:00:17,194
Domnia ta plinã de lacrimi
a luat sfârºit!
4
00:00:17,262 --> 00:00:18,338
Am tãiat ceapã, tatã!
5
00:00:18,406 --> 00:00:20,116
Eu voi tãia varza!
6
00:00:21,163 --> 00:00:22,130
Voi tãia ridichia.
7
00:00:23,884 --> 00:00:26,796
Taie-le bine, fiule.
Taie-le bine!
8
00:00:29,009 --> 00:00:30,789
- Morcov!
- Ciuperci.
9
00:00:30,857 --> 00:00:32,194
- Ghimbir
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,598 --> 00:00:26,179
<i>Cu mult timp în urmã, în China anticã,
Pãunii domneau în oraºul Gongmen.</i>
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,657
<i>Aceºtia au adus oraºului
multã fericire ºi prosperitate,</i>
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,523
<i>întrucât ei inventaserã artificiile.</i>
4
00:00:37,502 --> 00:00:43,946
<i>Dar fiul lor, Lordul Shen, a vãzut
o putere întunecatã în artificii.</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,848
<i>Ceea ce adusese
o patã culoare ºi bucurie</i>
6
00:00:46,981 --> 00:00:51,591
<i>putea aduce ºi întuneric ºi distrugere.</i>
7
00:00:52,104 --> 00
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,086
TVQS
2
00:00:37,786 --> 00:00:41,222
<i>Legenda povesteºte despre
un rãzboinic legendar,</i>
3
00:00:41,289 --> 00:00:44,452
<i>ale cãrui cunoºtinþe de kung fu
þineau de legendã...</i>
4
00:00:45,594 --> 00:00:50,156
<i>Cãlãtorise în lungul ºi-n latul þinutului
în cãutarea de adversari pe mãsura sa.</i>
5
00:01:00,008 --> 00:01:05,708
Vãd cã-þi place sã mesteci.
Poate c-ar trebui sã-mi mesteci pumnul!
6
00:01:05,780 --> 00:01:09,307
<i>Rãzboinicul nu spuse nimic
cãci avea gura plinã.</i>
7
00:01:09,384 --> 00:01:12,547
<i>Apoi înghi
There are more subtitles available for Kung Fu Panda Ro
Click here to view them