Search Movie Subtitles results for kung fu panda en by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,177 --> 00:00:39,613
Legend tells of a legendary warrior...
2
00:00:39,680 --> 00:00:42,843
...whose kung fu skills
were the stuff of legend.
3
00:00:43,985 --> 00:00:48,547
He traveled the land
in search of worthy foes.
4
00:00:58,399 --> 00:01:04,099
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:04,171 --> 00:01:07,698
The warrior said nothing,
for his mouth was full.
6
00:01:07,775 --> 00:01:10,938
Then he swallowed. And then he spoke.
7
00:01:11,012 --> 00:01:13,310
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:13,381 --> 00:01:14,814
Shashabooey!
9
00:01:1
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{995}Legend tells of a legendary warrior...
{994}{1071}...whose kung fu skills|were the stuff of legend.
{1097}{1210}He traveled the land|in search of worthy foes.
{1442}{1585}I see you like to chew.|Maybe you should chew on my fist!
{1579}{1669}The warrior said nothing,|for his mouth was full.
{1667}{1745}Then he swallowed. And then he spoke.
{1744}{1802}Enough talk. Let's fight!
{1801}{1836}Shashabooey!
{1907}{1952}He was so deadly in fact,
{1953}{2045}that his enemies would go blind from|overexposure to pure awesomeness.
{2041}{2096}- My eyes!|- He's too awesome!
{2097}{2167}- And attractive.|- How can we repay you?
{2183}{2243}Th
- Kung Fu Panda - SCR ENG mVs.srt
1 file(s), added on: 2008-08-03
Relevance
31 x
175 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:40,100
KUNG FU PANDA
Subtitles by Darkopal
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,900
<i>Legend tells of a legendary warrior,...</i>
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
<i>...whose kung fu skills
were the stuff of legend.</i>
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,900
<i>He travelled the land
in search of worthy foes.</i>
5
00:01:08,200 --> 00:01:12,300
I see you like to chew.
Maybe you should on my fist!
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,600
<i>The warrior said nothing
for his mouth was full.</i>
7
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
<i>Then he swallowed.
And then he spoke.</i>
8
00:01:20,700 -
- Kung.Fu.Panda.2008.srt
- kung.fu.panda.(3420981).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-03
Relevance
1 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,704 --> 00:00:41,124
<i>Legend tells of a legendary warrior</i>
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,378
<i>whose kung fu skills
were the stuff of legend.</i>
3
00:00:45,504 --> 00:00:50,092
<i>He traveled the land
in search of worthy foes.</i>
4
00:00:59,935 --> 00:01:05,691
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:05,774 --> 00:01:09,278
<i>The warrior said nothing,
for his mouth was full.</i>
6
00:01:09,361 --> 00:01:12,531
<i>Then he swallowed. And then he spoke.</i>
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:14,992 --> 00:01:16,41
- Kung.Fu.Panda.2008.srt
- kung.fu.panda.(3420981).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,704 --> 00:00:41,124
<i>Legend tells of a legendary warrior</i>
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,378
<i>whose kung fu skills
were the stuff of legend.</i>
3
00:00:45,504 --> 00:00:50,092
<i>He traveled the land
in search of worthy foes.</i>
4
00:00:59,935 --> 00:01:05,691
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:05,774 --> 00:01:09,278
<i>The warrior said nothing,
for his mouth was full.</i>
6
00:01:09,361 --> 00:01:12,531
<i>Then he swallowed. And then he spoke.</i>
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
Shashabooey!
9
00:01:19,371 --> 00:01:21,206
<i>He was so dea
- Kung Fu Panda 2008 720P BRRip {MnM-RG H264}.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,702 --> 00:00:41,138
Legend tells of a legendary warrior...
2
00:00:41,205 --> 00:00:44,368
...whose kung fu skills
were the stuff of legend.
3
00:00:45,510 --> 00:00:50,072
He traveled the land
in search of worthy foes.
4
00:00:59,924 --> 00:01:05,624
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:05,696 --> 00:01:09,223
The warrior said nothing,
for his mouth was full.
6
00:01:09,300 --> 00:01:12,463
Then he swallowed. And then he spoke.
7
00:01:12,537 --> 00:01:14,835
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:14,906 --> 00:01:16,339
Shashabooey!
9
00:01:1
- Kung.Fu.Panda.DVDRip.XviD.SYNC- ARROW.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,377 --> 00:00:39,813
Legend tells of a legendary warrior...
2
00:00:39,880 --> 00:00:43,043
...whose kung fu skills
were the stuff of legend.
3
00:00:44,185 --> 00:00:48,747
He traveled the land
in search of worthy foes.
4
00:00:58,599 --> 00:01:04,299
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:04,371 --> 00:01:07,898
The warrior said nothing,
for his mouth was full.
6
00:01:07,975 --> 00:01:11,138
Then he swallowed. And then he spoke.
7
00:01:11,212 --> 00:01:13,510
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:13,581 --> 00:01:15,014
Shashabooey!
9
00:01:1
- Kung.Fu.Panda.2008.DVDrip.XviD. Dual.AC3.5.1-RH.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:37,516
Legend tells of a legendary warrior...
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,637
...whose kung fu skills
were the stuff of legend.
3
00:00:41,760 --> 00:00:46,117
He travelled the land
in search of worthy foes.
4
00:00:55,600 --> 00:01:01,038
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:01,120 --> 00:01:04,476
The warrior said nothing,
for his mouth was full.
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,597
Then he swallowed. And then he spoke.
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,910
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:10,000 --> 00:01:11,319
Shashabooey!
9
00:01:
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:40,100
KUNG FU PANDA
Subtitles by Darkopal
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,900
<i>Legend tells of a legendary warrior,...</i>
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
<i>...whose kung fu skills
were the stuff of legend.</i>
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,900
<i>He travelled the land
in search of worthy foes.</i>
5
00:01:08,200 --> 00:01:12,300
I see you like to chew.
Maybe you should on my fist!
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,600
<i>The warrior said nothing
for his mouth was full.</i>
7
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
<i>Then he swallowed.
And then he spoke.</i>
8
00:01:20,700 -
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
52 x
185 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:11,900 --> 00:00:19,029
Original sub by: tranvietanh1991
Edited by: Jianlong.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Long ago, in ancient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy
and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What has brought
- Kung Fu Panda DVDRip-Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,838 --> 00:00:39,258
Ada kisah seorang
ksatria legendaris..
2
00:00:39,358 --> 00:00:43,546
memiliki kemampuan Kung Fu
yang sangat melegenda.
3
00:00:43,646 --> 00:00:48,208
Dia berpetualang kemana-mana
untuk mencari lawan yang tangguh.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,360
Aku lihat kau suka mengunyah.
5
00:01:00,445 --> 00:01:03,746
Mungkin kau mau mencoba
mengunyah di depan mukaku!
6
00:01:03,846 --> 00:01:07,348
Sang ksatria diam saja
karena mulutnya penuh.
7
00:01:07,448 --> 00:01:10,586
Lalu dia menelan makanannya,
dan dia berbicara...
8
00:01:10,686 --> 00:01:12,957
Cuk
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
11 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
***ncura***
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,701
You guys... Did you see that?
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,000
I just was like, whathaeyyy!!!
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,320
Po
5
00:00:28,244 --> 00:00:30,064
I've received a message
6
00:00:32,740 --> 00:00:33,984
from...
the universe?
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,100
from the messenger.
8
00:00:35,587 --> 00:00:36,703
Aw, yeah. Of course.
9
00:00:37,053 --> 00:00:41,890
Our greatest masters are disappearing
I fear this is the work of Lord Chen
10
00:00:42,267 --> 00:00:45,470
who has unleashed a new
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Telepon seluler: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Dahulu kala, di zaman Cina kuno,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
Merak berkuasa atas kota Gongmen.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Mereka membawa sukacita dan kemakmuran ke kota
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Karena mereka telah menciptakan kembang api.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Tapi putra mereka, Tuhan Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Melihat jalan gelap dalam kembang api.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
Apa yang dapat membawa w
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Telepon seluler: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Dahulu kala, di zaman Cina kuno,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
Merak berkuasa atas kota Gongmen.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Mereka membawa sukacita dan kemakmuran ke kota
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Karena mereka telah menciptakan kembang api.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Tapi putra mereka, Tuhan Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Melihat jalan gelap dalam kembang api.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
Apa yang dapat membawa w
- Kung Fu Panda DVDRip-Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,838 --> 00:00:39,258
Ada kisah seorang
ksatria legendaris..
2
00:00:39,358 --> 00:00:43,546
memiliki kemampuan Kung Fu
yang sangat melegenda.
3
00:00:43,646 --> 00:00:48,208
Dia berpetualang kemana-mana
untuk mencari lawan yang tangguh.
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,360
Aku lihat kau suka mengunyah.
5
00:01:00,445 --> 00:01:03,746
Mungkin kau mau mencoba
mengunyah di depan mukaku!
6
00:01:03,846 --> 00:01:07,348
Sang ksatria diam saja
karena mulutnya penuh.
7
00:01:07,448 --> 00:01:10,586
Lalu dia menelan makanannya,
dan dia berbicara...
8
00:01:10,686 --> 00:01:12,957
Cuk
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:11,900 --> 00:00:19,029
Original sub by: tranvietanh1991
Edited by: Jianlong.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Long ago, in ancient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy
and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What has brought
- Kung Fu Panda.PRODJi.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:39,680
Legend tells of a legendary warrior...
2
00:00:39,760 --> 00:00:42,800
...whose kung fu skills
were the stuff of legend.
3
00:00:43,880 --> 00:00:48,280
He traveled the land
in search of worthy foes.
4
00:00:57,720 --> 00:01:03,160
I see you like to chew.
Maybe you should chew on my fist!
5
00:01:03,240 --> 00:01:06,640
The warrior said nothing,
for his mouth was full.
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
Then he swallowed. And then he spoke.
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
Enough talk. Let's fight!
8
00:01:12,080 --> 00:01:13,440
Shashabooey!
9
00:01:1
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:40,100
KUNG FU PANDA
Subtitles by Darkopal
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,900
<i>Legend tells of a legendary warrior,...</i>
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
<i>...whose kung fu skills
were the stuff of legend.</i>
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,900
<i>He travelled the land
in search of worthy foes.</i>
5
00:01:08,200 --> 00:01:12,300
I see you like to chew.
Maybe you should on my fist!
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,600
<i>The warrior said nothing
for his mouth was full.</i>
7
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
<i>Then he swallowed.
And then he spoke.</i>
8
00:01:20,700 -
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
***ncura***
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,701
You guys... Did you see that?
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,000
I just was like, whathaeyyy!!!
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,320
Po
5
00:00:28,244 --> 00:00:30,064
I've received a message
6
00:00:32,740 --> 00:00:33,984
from...
the universe?
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,100
from the messenger.
8
00:00:35,587 --> 00:00:36,703
Aw, yeah. Of course.
9
00:00:37,053 --> 00:00:41,890
Our greatest masters are disappearing
I fear this is the work of Lord Chen
10
00:00:42,267 --> 00:00:45,470
who has unleashed a new
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,366 --> 00:00:22,603
<i>Long ago,
in ancient China.</i>
2
00:00:22,876 --> 00:00:26,112
<i>The Peacocks rueld over Gongmen city.</i>
3
00:00:26,983 --> 00:00:30,551
<i>They brought great joy,
and prosperity to the city.</i>
4
00:00:30,937 --> 00:00:34,174
<i>For they have invented,
'Fireworks'.</i>
5
00:00:37,481 --> 00:00:39,934
<i>But thier son, Lord Shen..</i>
6
00:00:40,176 --> 00:00:43,705
<i>Saw darker power.. In the fireworks.</i>
7
00:00:44,801 --> 00:00:47,025
<i>What had brought color and joy..</i>
8
00:00:47,919 --> 00:00:51,289
<i>Could also bring darkness and d
There are more subtitles available for Kung Fu Panda En
Click here to view them