Search Movie Subtitles results for kung fu panda 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
52 x
185 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:11,900 --> 00:00:19,029
Original sub by: tranvietanh1991
Edited by: Jianlong.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Long ago, in ancient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy
and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What has brought
- Kung.Fu.Panda.2.2011AC3.XViDsub ind.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
10 x
166 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
KUNGFU PANDA 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Penerjemah : Reza
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Pada jaman dahulu, di daratan China...
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
Tuan Merak...
Hidup di pusat kota.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Mereka hidup dalam sukacita dan kemakmuran di kota...
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Karena mereka...
Menemukan kembang api.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Tapi anak mereka, Lord Shein...
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Mempunyai rencana jahat...
dengan kembang api.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
Warna apa yang mem
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
11 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
***ncura***
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,701
You guys... Did you see that?
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,000
I just was like, whathaeyyy!!!
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,320
Po
5
00:00:28,244 --> 00:00:30,064
I've received a message
6
00:00:32,740 --> 00:00:33,984
from...
the universe?
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,100
from the messenger.
8
00:00:35,587 --> 00:00:36,703
Aw, yeah. Of course.
9
00:00:37,053 --> 00:00:41,890
Our greatest masters are disappearing
I fear this is the work of Lord Chen
10
00:00:42,267 --> 00:00:45,470
who has unleashed a new
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-por.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
10 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
<i> Há muito tempo atrás na antiga China ...</ i>
2
00:00:22,919 --> 00:00:26,359
<i> dominou o Pavões
sobre Gongmen City. </ i>
3
00:00:26,839 --> 00:00:30,519
Eles trouxeram a <i> cidade
muita alegria e prosperidade ...</ i>
4
00:00:31,009 --> 00:00:34,529
<i> porque eles tinham
inventaram os fogos de artifÃcio. </ i>
5
00:00:37,514 --> 00:00:39,914
<i> Mas seu filho, Senhor Shen ...</ i>
6
00:00:40,349 --> 00:00:43,869
<i> tinha um plano sinistro
com 't de fogos de artifÃcio. </ i>
7
00:00:44,853 --> 00:00:47,413
<i> Qual a c
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Telepon seluler: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Dahulu kala, di zaman Cina kuno,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
Merak berkuasa atas kota Gongmen.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Mereka membawa sukacita dan kemakmuran ke kota
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Karena mereka telah menciptakan kembang api.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Tapi putra mereka, Tuhan Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Melihat jalan gelap dalam kembang api.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
Apa yang dapat membawa w
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Telepon seluler: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Dahulu kala, di zaman Cina kuno,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
Merak berkuasa atas kota Gongmen.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Mereka membawa sukacita dan kemakmuran ke kota
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Karena mereka telah menciptakan kembang api.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Tapi putra mereka, Tuhan Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Melihat jalan gelap dalam kembang api.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
Apa yang dapat membawa w
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:11,900 --> 00:00:19,029
Original sub by: tranvietanh1991
Edited by: Jianlong.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Long ago, in ancient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy
and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What has brought
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
<i>Lang geleden, in het oude China...</i>
2
00:00:22,919 --> 00:00:26,359
<i>heersten de Pauwen
over Gongmen City.</i>
3
00:00:26,839 --> 00:00:30,519
<i>Ze brachten de stad
veel vreugde en voorspoed...</i>
4
00:00:31,009 --> 00:00:34,529
<i>want zij hadden
het vuurwerk uitgevonden.</i>
5
00:00:37,514 --> 00:00:39,914
<i>Maar hun zoon, Lord Shen...</i>
6
00:00:40,349 --> 00:00:43,869
<i>had een duister plan
met 't vuurwerk.</i>
7
00:00:44,853 --> 00:00:47,413
<i>Wat kleur en geluk had gebracht...</i>
8
00:00:47,855 --> 00:00:51,535
<i>kon ook voor chao
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-por.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
<i> Há muito tempo atrás na antiga China ...</ i>
2
00:00:22,919 --> 00:00:26,359
<i> dominou o Pavões
sobre Gongmen City. </ i>
3
00:00:26,839 --> 00:00:30,519
Eles trouxeram a <i> cidade
muita alegria e prosperidade ...</ i>
4
00:00:31,009 --> 00:00:34,529
<i> porque eles tinham
inventaram os fogos de artifÃcio. </ i>
5
00:00:37,514 --> 00:00:39,914
<i> Mas seu filho, Senhor Shen ...</ i>
6
00:00:40,349 --> 00:00:43,869
<i> tinha um plano sinistro
com 't de fogos de artifÃcio. </ i>
7
00:00:44,853 --> 00:00:47,413
<i> Qual a c
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-eng.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
***ncura***
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,701
You guys... Did you see that?
3
00:00:20,850 --> 00:00:25,000
I just was like, whathaeyyy!!!
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,320
Po
5
00:00:28,244 --> 00:00:30,064
I've received a message
6
00:00:32,740 --> 00:00:33,984
from...
the universe?
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,100
from the messenger.
8
00:00:35,587 --> 00:00:36,703
Aw, yeah. Of course.
9
00:00:37,053 --> 00:00:41,890
Our greatest masters are disappearing
I fear this is the work of Lord Chen
10
00:00:42,267 --> 00:00:45,470
who has unleashed a new
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.Indo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,598 --> 00:00:26,179
<i>Dulu di China kuno
Merak memerintah di kota Gongmen.</i>
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,657
<i>Para jagoan mengenal kota itu dibawa
kebahagiaan dan kesejahteraan,</i>
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,523
<i>karena mereka menciptakan kembang api.</i>
4
00:00:37,502 --> 00:00:43,946
<i>Tapi anak mereka, Tuhan Shen, melihat
kekuatan gelap dalam kembang api.</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,848
<i>Apa yang membawa
titik warna dan sukacita</i>
6
00:00:46,981 --> 00:00:51,591
<i>dan membawa kegelapan dan kehancuran.</i>
7
00:00:52,104 --> 00:00:55,632
<i>Orangtua khawa
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,366 --> 00:00:22,603
<i>Long ago,
in ancient China.</i>
2
00:00:22,876 --> 00:00:26,112
<i>The Peacocks rueld over Gongmen city.</i>
3
00:00:26,983 --> 00:00:30,551
<i>They brought great joy,
and prosperity to the city.</i>
4
00:00:30,937 --> 00:00:34,174
<i>For they have invented,
'Fireworks'.</i>
5
00:00:37,481 --> 00:00:39,934
<i>But thier son, Lord Shen..</i>
6
00:00:40,176 --> 00:00:43,705
<i>Saw darker power.. In the fireworks.</i>
7
00:00:44,801 --> 00:00:47,025
<i>What had brought color and joy..</i>
8
00:00:47,919 --> 00:00:51,289
<i>Could also bring darkness and d
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.Xvi D.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:11,899
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Typer: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Longago, in acient China,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
The Peacock rules over the Gongmen city.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
They brought great joy and prosperity to the city
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
For they have invented fireworks.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
But their son, Lord Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Saw darker path in the fireworks.
9
00:00:44,850 --> 00:00:47,410
What can brought color and joy
10
00:00:47,850 -
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,480
<i>Nekada davno u drevnoj Kini...</i>
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,360
<i>Paunovi su dominirali
gradom Gongmen.</i>
3
00:00:26,840 --> 00:00:30,520
<i>Doneli su mnogo radosti i
blagostanja gradu...</i>
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
<i>... jer su imali vatromet.</i>
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,920
<i>... ali, njihov sin, Gospodar Å en...</i>
6
00:00:40,360 --> 00:00:43,880
<i>imao je zlokoban plan.</i>
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,400
<i>Ono što je donosilo svetlo i sreæu...</i>
8
00:00:47,840 --> 00:00:51,520
<i>takoðe je moglo doneti tamu i
razaranj
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS1.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,641 --> 00:00:22,691
Hace mucho tiempo,
en la antigua china...
2
00:00:23,306 --> 00:00:26,037
los picos gobernaban en
la ciudad de Godman...
3
00:00:27,502 --> 00:00:32,504
Trajeron alegrÃa y prosperidad
a la ciudad, cuando inventaron:
4
00:00:33,203 --> 00:00:34,967
los fuegos artificiales.
5
00:00:38,285 --> 00:00:40,134
Pero su hijo, Lord Shen,
6
00:00:41,116 --> 00:00:44,057
agregó poderes oscuros,
en los fuegos artificiales.
7
00:00:45,629 --> 00:00:51,438
Lo que trajo colores y alegrÃa,
también traÃa, oscuridad y destrucción.
8
00:00:53,109 --> 00:00:55,241
C
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,480
<i>Nekada davno u drevnoj Kini...</i>
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,360
<i>Paunovi su dominirali
gradom Gongmen.</i>
3
00:00:26,840 --> 00:00:30,520
<i>Doneli su mnogo radosti i
blagostanja gradu...</i>
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
<i>... jer su imali vatromet.</i>
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,920
<i>... ali, njihov sin, Gospodar Å en...</i>
6
00:00:40,360 --> 00:00:43,880
<i>imao je zlokoban plan.</i>
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,400
<i>Ono što je donosilo svetlo i sreæu...</i>
8
00:00:47,840 --> 00:00:51,520
<i>takoðe je moglo doneti tamu i
razaranj
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,598 --> 00:00:26,179
<i>Cu mult timp în urmã, în China anticã,
Pãunii domneau în oraºul Gongmen.</i>
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,657
<i>Aceºtia au adus oraºului
multã fericire ºi prosperitate,</i>
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,523
<i>întrucât ei inventaserã artificiile.</i>
4
00:00:37,502 --> 00:00:43,946
<i>Dar fiul lor, Lordul Shen, a vãzut
o putere întunecatã în artificii.</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,848
<i>Ceea ce adusese
o patã culoare ºi bucurie</i>
6
00:00:46,981 --> 00:00:51,591
<i>putea aduce ºi întuneric ºi distrugere.</i>
7
00:00:52,104 --> 00
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.amir_t6 262.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b>ÃÃÃÃã ÃÃ¥ ÂÃÃÃÃÂÃÃÃäÃä ÃÃ¥Ãä</b>
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
WwW.PersianDown.CoM
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,000
WwW.FarsiSubtitle.CoM
4
00:00:19,366 --> 00:00:22,603
<i>ÃÃáåà ÂÃà Ãà ÂÃä ÃÃÃÃÃä</i>
5
00:00:22,876 --> 00:00:26,112
<i>ÃÃææÃÂåà Ãà Ãåà "ÂÃäÂãä" ÃÃãÃäÃæÃÃà ãÃÃÃÃä</i>
6
00:00:26,983 --> 00:00:30,551
<i>Ãäåà Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃá Ãåà Ãà Âà Ãà äÃÃÃ</i>
7
00:00:30,937 --> 00:00:34,174
<i>æ ÃÃãÃÃÃà ÃÃÃÃ¥ ÃæÃä</i>
8
00:00:37,
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.V2.x264 .Feel-Free.srt
1 file(s), added on: 2011-06-15
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:42,421
Long ago, in ancient China.
2
00:00:42,450 --> 00:00:46,000
The Peacocks ruled over Gongmen City.
3
00:00:46,530 --> 00:00:50,450
They brought great joy and
prosperity to the city.
4
00:00:50,700 --> 00:00:54,320
For they have invented 'fireworks'.
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,810
But their son, Lord Shen
6
00:01:00,040 --> 00:01:03,660
saw darker power in the fireworks.
7
00:01:04,550 --> 00:01:07,110
What that brought color and joy,
8
00:01:07,350 --> 00:01:11,230
could also bring darkness and destruction.
9
00:01:11,800 --> 00:01:15,420
Shen's trou
- Kung.Fu.Panda.2.2011.TS.AC3.XVi D-EP1C-pt-br.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:02,599
Kung Fu Panda 2
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
Typer: tranvietanh1991
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
Muito tempo atrás, na China antiga,
4
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
A cidade de Gongmen vivia sob o reino do pavão.
5
00:00:26,830 --> 00:00:30,510
Eles trouxeram muita alegria e prosperidade para a cidade
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,520
Eles inventaram os fogos de artifÃcio para seu povo.
7
00:00:37,510 --> 00:00:39,910
Mas seu filho, Senhor Shen
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,860
Encontrou outro uso máligno para os fogos de artifÃcio.
9
00:00:44,8
There are more subtitles available for Kung Fu Panda 2
Click here to view them