Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kung Fu 1972 by relevance:
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e1, alethea, s01e10,
original filename: 6016390737d882c0abd1099c63ae84f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1232}Uzmi mi kamenèiæ iz ruke|što brže možeš.
{1364}{1491}Kada æeš mi moæi uzeti kamenèiæ|iz ruke, bit æe vrijeme da odeš.
{2967}{3015}Vrijeme je da odeš.
{5627}{5666}Zdravo.
{5673}{5741}- Zdravo.|- Što radiš ovdje?
{5745}{5803}- Slušam.|- Samo sam vježbala.
{5807}{5866}Ãekam dolazak koèije.
{5884}{5981}- Je li to što sviraš lutnja?|- Ne, to je mandolina.
{5985}{6100}- Zove se plektrum.|- Proizvodi zvuk kao voda koja teèe.
{6143}{6210}- Probaj.|- Ne, hvala.
{6217}{6326}To bi uništilo sjeæanje na ono|što si ti upravo svirala.
{6330}{6411}Idem u Cardiff. Uzimat æu satove|kod sveæenika Williamsa.
{6415}{651
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,023 --> 00:00:47,790
Tan pronto como puedas, trata
de quitarme los guijarros de la mano.
2
00:00:53,433 --> 00:00:55,867
Cuando puedas quitarme
los guijarros de la mano...
3
00:00:56,036 --> 00:00:57,901
...será tiempo
de que partas.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,285
Es tiempo de que partas.
5
00:02:14,347 --> 00:02:17,942
EL ALMA ES EL GUERRERO
6
00:03:16,309 --> 00:03:18,368
Le agradecerÃa un poco de agua.
7
00:03:19,479 --> 00:03:20,946
Tómala.
8
00:03:50,544 --> 00:03:54,105
- ¿El Sr. Rankin?
- No.
9
00:03:55,048 --> 00:03:57,915
- ¿Está él aqu�
- No.
1
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, 9, chains, s01e09,
original filename: 013931a9863d86ddc86da78d060b518a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2253}{2296}NAREDNIK E.T. BEDFORD|Naèelnik vojne policije
{2300}{2351}Želiš razgovarati|s Huntoonom?
{2365}{2416}Reèeno mi je da je ovdje.
{2493}{2518}Ovdje je.
{2557}{2603}Što želiš s njim?
{2624}{2702}Tražim roðaka.
{2711}{2842}Reèeno mi je da on...|Huntoon je radio s njim.
{2856}{2922}- Znam li ja tebe?|- Ne.
{2981}{3047}Znaš li tog Huntoona?
{3068}{3093}Ne.
{3147}{3214}Kako se zove taj roðak?
{3218}{3255}Daniel Caine.
{3313}{3353}Danny Caine...
{3380}{3418}...Al Meader...
{3453}{3499}...Joe James...
{3550}{3593}...i Huntoon.
{3616}{3695}Tražili su zlato zajedno...
{3704}{3762}...negdje gore u planinama.
{3766}{3839}
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36597-Kung_Fu_(1972)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,275 --> 00:01:17,470
Go home.
2
00:01:25,752 --> 00:01:31,315
You have waited one week.
Please, wait a little longer.
3
00:03:24,204 --> 00:03:27,867
Thank you. Please, go home.
4
00:03:31,845 --> 00:03:34,405
You will follow me.
5
00:05:36,803 --> 00:05:38,464
Please, go home.
6
00:05:44,010 --> 00:05:47,070
No, you may stay.
7
00:05:51,151 --> 00:05:52,618
Why did you not drink?
8
00:05:52,786 --> 00:05:56,187
After you, honorable sir.
9
00:06:08,101 --> 00:06:10,069
Young man...
10
00:06:10,236 --> 00:06:11,999
...where did you learn your manners?
11
00:06:12
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, 1, king, of, the, mountain, s01e01,
original filename: e12ac68935aaf204596f27ae80be71b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1098}Uzmi mi kamenèiæ iz ruke|što brže možeš.
{1218}{1348}Kad æeš mi moæi uzeti kamenèiæ|iz ruke bit æe vrijeme da odeš.
{1388}{1423}Isprièavam se.
{2961}{3010}Vrijeme je da odeš.
{4182}{4258}KRALJ PLANINE
{8501}{8544}Kamo ideš?
{8580}{8625}Za njima.
{8649}{8698}Oni su na konjima.
{8702}{8739}Ti si pješke.
{8743}{8777}Mogu ih pronaæi.
{8821}{8865}Nemaš hrane.
{8877}{8908}Ni vode.
{9000}{9041}Oni su je odveli.
{9077}{9113}Tvoju majku?
{9175}{9258}- Zašto su tebe poštedjeli?|- Sakrio sam se.
{9448}{9575}- Mladiæu, gdje su ti roditelji?|- Mrtvi.
{9598}{9719}- Bake i djedovi?|- Sam sam, poštovani gospodine.
{
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, pilot, s01e00,
original filename: eb986a16bf00732881484dc2ac292d91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1848}Idite kuæi.
{2046}{2180}Ãekali ste tjedan dana.|Molim vas, prièekajte joÅ¡ malo.
{4886}{4974}Hvala. Molim vas, idite kuæi.
{5070}{5131}Vi æete me slijediti.
{8066}{8106}Molim vas,|idite kuæi.
{8238}{8312}Ne, ti možeš ostati.
{8410}{8445}Zašto nisi pio?
{8449}{8530}Poslije vas, poštovani gospodine.
{8816}{8863}Mladiæu...
{8867}{8910}Odakle ti ovakvi|maniri?
{8932}{8971}Moj djed, gospodine.
{8975}{9021}Dobro te je nauèio.
{9025}{9076}Reci mi. Kako se zoveš?
{9080}{9134}Kwai Chang Caine.
{9138}{9179}Caine?
{9183}{9219}Nije kinesko ime.
{9223}{9298}Otac mi je bio Amerikanac,|èasni gospodine.
{9309}{9403}- Gdje s
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, 3, blood, brother, s01e03,
original filename: 73eb549019cb896e6f6a13b6babfea08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1142}{1255}Uzmi mi kamenèiæ iz ruke|što brže možeš.
{1390}{1498}Kad æeš mi moæi uzeti kamenèiæ|iz ruke bit æe vrijeme da odeš.
{2988}{3038}Vrijeme da odeš.
{3602}{3720}- Ne smijemo dati tu informaciju.|- Ãovjek koji je pisao moj je brat.
{3737}{3789}Moj polubrat.
{3842}{3930}- Pismo je starije od šest godina.|- Da.
{3934}{3995}Bilo tko da je u ovom gradu...
{3999}{4070}...više od šest mjeseci,|uspješan je.
{4084}{4154}Bolje da probaš u drugom gradu.
{4174}{4217}Hvala.
{4377}{4470}Za Lin Wu|Kilgore Ariz. Podruèje
{4676}{4759}POLUBRAT
{5222}{5274}Poðite sa mnom.
{5590}{5670}- Ja sam Caine.|- Ja sam Lin Wu.
{5894}{59
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, 1, king, of, the, mountain, s01e01,
original filename: 909ab17a788e21c21e9be72e30909d9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1098}Uzmi mi kamenèiæ iz ruke|što brže možeš.
{1218}{1348}Kad æeš mi moæi uzeti kamenèiæ|iz ruke bit æe vrijeme da odeš.
{1388}{1423}Isprièavam se.
{2961}{3010}Vrijeme je da odeš.
{4182}{4258}KRALJ PLANINE
{8501}{8544}Kamo ideš?
{8580}{8625}Za njima.
{8649}{8698}Oni su na konjima.
{8702}{8739}Ti si pješke.
{8743}{8777}Mogu ih pronaæi.
{8821}{8865}Nemaš hrane.
{8877}{8908}Ni vode.
{9000}{9041}Oni su je odveli.
{9077}{9113}Tvoju majku?
{9175}{9258}- Zašto su tebe poštedjeli?|- Sakrio sam se.
{9448}{9575}- Mladiæu, gdje su ti roditelji?|- Mrtvi.
{9598}{9719}- Bake i djedovi?|- Sam sam, poštovani gospodine.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,626 --> 00:00:51,529
Actúa tan rápido como puedas,
toma los guijarros de mi mano.
2
00:00:57,037 --> 00:01:01,565
Cuando puedas tomar los guijarros
de mi mano, será tiempo de que partas.
3
00:01:47,821 --> 00:01:49,948
Es tiempo de que partas.
4
00:02:15,715 --> 00:02:18,206
LA MAREA
5
00:02:54,387 --> 00:02:59,086
¿Qué buscas más allá del mar,
saltamontes?
6
00:02:59,259 --> 00:03:01,853
La parte de mà que conozco poco.
7
00:03:03,897 --> 00:03:06,161
El pasado del cual he nacido.
8
00:03:06,333 --> 00:03:08,858
Algún dÃa debes buscarlo.
9
00:03:09,069 --> 00
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: hapkido, 1972, 1, cd, czech, cz, lady, kung, fu, aka,
original filename: Hapkido - 1972 - 1CD - Czech - cz - ee3c928011f9b8154db5c29e3e8b52c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,200
1934 ROK, KOREA, SOUL,
M?sto pod japonskou okupac?
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,800
Dob?e!
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,800
Sle?no!
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,840
Dej ty ruce pry?, nejsem Korejka.
5
00:00:57,440 --> 00:01:05,400
Jsi p?kn? ??nsk? d?vka.
6
00:01:10,560 --> 00:01:14,480
My, Japonci
budeme brzy vl?dnout v ??n?.
7
00:01:18,160 --> 00:01:20,600
M?m r?d ??nsk? d?vky.
8
00:02:12,000 --> 00:02:13,560
HAPKIDO
9
00:04:33,520 --> 00:04:35,440
Mist?e!
10
00:04:36,800 --> 00:04:40,840
Nepou??vej hrubou s?lu.
11
00:04:40,880 --> 00:04:42,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:51,494
Lo más rápido que puedas,
quita de mi mano los guijarros.
2
00:00:57,137 --> 00:01:01,574
Cuando puedas quitarme los guijarros,
será el momento de irte.
3
00:01:20,894 --> 00:01:23,658
Camina lo más
suavemente que puedas.
4
00:01:23,830 --> 00:01:26,458
Ten cuidado de no romperlo.
5
00:01:39,246 --> 00:01:40,645
Da la vuelta.
6
00:01:42,015 --> 00:01:44,040
Mira el papel.
7
00:01:49,222 --> 00:01:52,385
Cuando puedas recorrer el papel
de arroz, sin destrozarlo...
8
00:01:52,559 --> 00:01:54,959
...entonces tus pasos
no serán en vano.
9
00:03:
Subtitles for Kung Fu 1972
keywords: kung, fu, 1972, sezonul, i, 3, 9, 7, fps, 01x0, dark, angel, blood, brother, 1, king, of, the, mountain,
original filename: 36611-Kung_Fu_(1972)_Sezonul_I-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,137 --> 00:00:32,332
Master, what endures?
2
00:00:32,506 --> 00:00:38,035
The sun endures.
The moon endures. Life endures.
3
00:00:38,212 --> 00:00:41,010
Yet the life of this young man is ended.
4
00:00:41,181 --> 00:00:43,012
He was younger than I am.
5
00:00:43,183 --> 00:00:47,916
No daughter will weep for him.
No son remains to sow his seed.
6
00:00:48,088 --> 00:00:51,421
It is said the leaf honors the tree.
7
00:00:51,592 --> 00:00:56,052
Yet when the leaf falls,
the tree trembles.
8
00:00:56,830 --> 00:00:58,957
You speak of the past.
9
00:00:59,133 --> 00:01:0