Search Movie Subtitles results for kull the conqueror by relevance:
- Kull The Conqueror ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
Hah! Hah!
2
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight well.
- Thank you, sir.
3
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soldier
in my Dragon Legion.
4
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
all your tests.
5
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not all.
6
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood!
7
00:03:04,429 --> 00:03:06,590
A barbarian tooI.
8
00:03:08,633 --> 00:03:10,567
This-
9
00:03:12,437 --> 00:03:14,371
yes-
10
00:03:14,439 --> 00:03:16,373
is for waging war.
11
00:03:17,442 --> 00:03:20,206
A n
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a înãlþat mãreþul regat al Valusiei,
8
00:01:05,900 --> 00:01
- Kull the Conqueror.DVDRip.vRs.pa rt1.en.srt
- Kull the Conqueror.DVDRip.vRs.pa rt2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- Dobro si se borio.
- Hvala gospodine.
2
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
Dakle ti želiš da budeš vojnik
u mojoj legiji Zmajeva.
3
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
Prošao sam sve tvoje testove.
4
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
Ne, ne. Ne sve
5
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
Ovo... je za seckanje drva !
6
00:03:04,429 --> 00:03:06,590
Varvarska alatka.
7
00:03:08,633 --> 00:03:10,567
Ovo...
8
00:03:12,437 --> 00:03:14,371
to...
9
00:03:14,439 --> 00:03:16,373
...je za voðenje rata.
10
00:03:17,442 --> 00:03:20,206
Oštrica plemiæa.
11
00:03:2
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,411 --> 00:02:48,747
Dobro si se borio.
Hvala gospodine.
2
00:02:48,748 --> 00:02:52,150
Dakle ti želiš da budeš vojnik
u mojoj legiji Zmajeva.
3
00:02:52,251 --> 00:02:54,218
Prošao sam sve tvoje testove.
4
00:02:54,419 --> 00:02:57,719
Ne, ne. Ne sve
5
00:02:59,625 --> 00:03:03,127
Ovo... je za seckanje drva !
6
00:03:03,628 --> 00:03:06,528
Varvarska alatka.
7
00:03:06,932 --> 00:03:08,732
Ovo...
8
00:03:10,836 --> 00:03:12,337
to...
9
00:03:13,038 --> 00:03:15,740
...je za voðenje rata.
10
00:03:15,741 --> 00:03:19,541
Oštrica plemiæa.
11
00:03:22,
- Kull the Conqueror.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃà áãäÃÃì ÃäÃä ÃáÃÃà ãä ÃÃÃãÃ
kareem kiki
2
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
åá ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ÃäÃì
Ãì ÃÃÃÃÃì
3
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
Ãäà ÃÃÃÃà Ãá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
áà áÃà ÃáåÃ
5
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
Ãä Ã¥Ãà ãÃÃà ÃÃÃ
6
00:03:04,429 --> 00:03:06,590
æåÃà ÃáÃà áà ÃÃÃÃá ÃÃ¥ Ãáà ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:03:08,633 --> 00:03:10,567
Ã¥ÃÃ¥
8
00:03:12,437 --> 00:03:14,371
äÃã
9
00:03:14,439
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
- Kull the Conqueror.DVDRip.HeYWoo D.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
- Kull.the.Conqueror.EN.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{2987}{3058}Hah! Hah!
{4007}{4085}- You fight well.|- Thank you, sir.
{4087}{4162}So, you want to be a soldier|in my Dragon Legion.
{4163}{4209}I've passed|all your tests.
{4211}{4267}No, no. Not all.
{4347}{4420}This... is for chopping wood!
{4422}{4474}A barbarian tooI.
{4523}{4569}This-
{4614}{4660}yes-
{4662}{4708}is for waging war.
{4734}{4800}A nobleman's blade.
{4802}{4872}Hah!
{4874}{4945}You!
{5462}{5516}Hah!
{5947}{6022}You give away|your position. Hah!
{6023}{6073}So do you!
{6075}{6128}Silence!
{6679}{6736}Perhaps you should|go back to your ax.
{6738}{6858}Ah, don't feeI b
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4007}{4085}- Dobro si se borio.|- Hvala gospodine.
{4087}{4162}Dakle ti želiš da budeš vojnik|u mojoj legiji Zmajeva.
{4163}{4209}Prošao sam sve tvoje testove.
{4211}{4267}Ne, ne. Ne sve
{4347}{4420}Ovo... je za seckanje drva !
{4422}{4474}Varvarska alatka.
{4523}{4569}Ovo...
{4614}{4660}to...
{4662}{4708}...je za voðenje rata.
{4734}{4800}Oštrica plemiæa.
{4874}{4945}Ti!
{5947}{6022}Odaješ svoju poziciju.
{6023}{6073}- Ti takoðe !
{6075}{6128}Tišina!
{6679}{6736}Možda bi trebalo da odeš|po svoju sekiru.
{6738}{6858}Ne oseæaj se loše. Samo nekolicina|može da izdrži protiv mene.
{6859}{6938}Ko si ti?
{69
- Kull the Conqueror 1997 DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,166 --> 00:01:25,794
[Yelling]
2
00:01:29,939 --> 00:01:32,874
[Yells,Grunts]
3
00:02:04,474 --> 00:02:07,409
-[Whinnies]
-Hah! Hah!
4
00:02:22,992 --> 00:02:24,823
[Yelling]
5
00:02:24,894 --> 00:02:27,886
[HornBlowing]
6
00:02:46,983 --> 00:02:50,248
-Youfightwell.
-Thankyou,sir.
7
00:02:50,320 --> 00:02:53,448
So,youwanttobeasoldier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,523 --> 00:02:55,423
I'vepassed
all yourtests.
9
00:02:55,491 --> 00:02:57,857
No, no. Not all.
10
00:03:01,197 --> 00:03:04,223
This... is for chopping wood!
11
00:03:04,300 --> 00:03:06,461
A
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
- Kull.the.Conqueror.1997.DVDRip.D ivX-HeYWooD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,295 --> 00:01:25,923
[ YeIIing ]
2
00:01:30,068 --> 00:01:33,003
[ YeIIs, Grunts ]
3
00:02:04,603 --> 00:02:07,538
- [ Whinnies ]
- Hah ! Hah !
4
00:02:23,121 --> 00:02:24,952
[ YeIIing ]
5
00:02:25,023 --> 00:02:28,015
[ Horn BIowing ]
6
00:02:47,112 --> 00:02:50,377
- You fight weII.
- Thank you, sir.
7
00:02:50,449 --> 00:02:53,577
So, you want to be a soIdier
in my Dragon Legion.
8
00:02:53,652 --> 00:02:55,552
I've passed
aII your tests.
9
00:02:55,620 --> 00:02:57,986
No, no. Not aII.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,352
This... is for chopping wood !
11
00
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,800
Ãn zorii timpurilor,
lumea era acoperitã de flãcãri
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
ªi demonii erau
stãpânii oamenilor.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
Era pe timpul lui Akivasha,
regina vrãjitoare a Acheronului.
4
00:00:50,900 --> 00:00:53,100
Un regat al iadului pe pãmânt.
5
00:00:53,700 --> 00:00:56,800
Puternicul zeu Valka a distrus
imperiul malefic al lui Akivasha,
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
dar a lãsat o singurã flacãrã
a Acheronului sã ardã pentru totdeauna.
7
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
Din cenuºa strãvechiului Acheron
s-a
- Kull The Conqueror (1997) DVDrip DivX3.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,313 --> 00:00:40,813
En el amanecer de los tiempos
2
00:00:41,011 --> 00:00:42,511
el mundo estaba cubierto de llamas
3
00:00:43,185 --> 00:00:44,685
y los demonios gobernaban a los hombres.
4
00:00:45,968 --> 00:00:47,468
Fueron los tiempos de Akivasha
5
00:00:48,289 --> 00:00:49,789
Reina bruja de Acheron
6
00:00:50,665 --> 00:00:52,165
el reino del infierno en la Tierra
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
Pero el gran Dios Valka
8
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
destruyo el malvado imperio de Akivasha
9
00:00:57,372 --> 00:00:58,872
Pero dejo una llama de Acheron
10
00:0
- Kull.The.Conqueror.1997.DVDRip.D ivX-HeYWooD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,112 --> 00:02:50,427
You fight well.
-Thank you, sir.
2
00:02:50,449 --> 00:02:53,627
So, you want to be a soldier
in my Dragon Legion.
3
00:02:53,652 --> 00:02:55,619
I've passed
all your tests.
4
00:02:55,620 --> 00:02:58,036
No, no. Not all.
5
00:03:01,326 --> 00:03:04,402
This ... is for chopping wood!
6
00:03:04,429 --> 00:03:06,640
A barbarian tool.
7
00:03:08,633 --> 00:03:10,817
This ...
8
00:03:12,437 --> 00:03:14,438
yes ...
9
00:03:14,439 --> 00:03:16,623
is for waging war.
10
00:03:17,442 --> 00:03:20,256
A nobleman's blade.
11
00:03:23,281 --> 00:
There are more subtitles available for Kull The Conqueror
Click here to view them