Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, tum, kaho, hum, kahein, 2002, hindi, sep, eng, 171m4, 7, s, kiwi,
original filename: f7b1a370b4b7e3925576fee700946543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,176
You say your piece
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,679
I speak my mind
3
00:00:15,148 --> 00:00:19,107
''You say a few words
to which I add my bit''
4
00:01:14,207 --> 00:01:17,108
- Good day to you.
- Good day.
5
00:01:19,145 --> 00:01:22,114
- HeIIo sir.
- HeIIo.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,117
Master, shaII we Ieave?''
7
00:01:37,196 --> 00:01:39,664
It's raining cats and dogs...
8
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
that is why I suggested it.
9
00:01:42,201 --> 00:01:43,566
This dam is a hundred years oId.
10
00:01:43,870 --> 00:01:45,895
- Of the
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, tum, kaho, hum, kahen, 2002, limited, brg, cd, hindi, 1,
original filename: Kuch.Tum.Kaho.Kuch.Hum.Kahen.2002.LiMiTED.DVDRip.XviD-BrG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,661
Let's postpone the wedding.
As of now let them get engaged.
2
00:00:06,739 --> 00:00:08,673
And let's proceed
with Shanti's wedding.
3
00:00:08,741 --> 00:00:10,174
By this time next year...
4
00:00:10,243 --> 00:00:14,179
... Inder and Amrita
will be married. Okay?
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,181
Yes, that sounds fine.
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,216
Right.
7
00:00:17,717 --> 00:00:22,120
Indra, I hope you have no
objections about getting engaged
8
00:00:23,156 --> 00:00:28,617
That's where your daddy slipped.
He bought himself a year.
9
00:00:28
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, naa, kaho, 2003, hindi, sep, eng, 168m5, s, kiwi,
original filename: 377f5c3c4e1523a36492d8cf9b25e1c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:49,044
Kuch Naa Kaho
(Say no more)
2
00:00:53,420 --> 00:00:56,184
''Your brother's bank has received
your cash gift, Doctor''
3
00:00:56,489 --> 00:00:58,423
lt's already reached Mumbai
4
00:01:01,394 --> 00:01:03,225
You've made it so simple.
5
00:01:03,463 --> 00:01:06,057
That's Western Union Money
Transfer for you.
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,934
Give Rakesh this phone number
7
00:01:09,269 --> 00:01:12,432
All he needs is his lD card
to draw cash from any of our branches
8
00:01:14,574 --> 00:01:19,477
l'm sorry that my wife's surgery...
is keeping you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,911 --> 00:00:52,660
PEÃITOAREA
1
00:00:46,911 --> 00:00:52,660
Traducerea ºi Adaptarea:
ADRIANA
2
00:00:53,571 --> 00:00:56,650
"Banca fratelui dvs
a primit banii, dna doctor."
3
00:00:56,651 --> 00:01:01,520
Au ºi ajuns la Mumbai!
4
00:01:01,521 --> 00:01:03,601
De obicei, e atâta bataie de cap.
5
00:01:03,602 --> 00:01:07,099
Ce simplu a fost...
E prin transfer Western Union.
6
00:01:07,100 --> 00:01:09,429
Dã-i lui Rakesh
numãrul ãsta de telefon.
7
00:01:09,430 --> 00:01:12,552
Nu are nevoie decât de cartea
de indentitate ca sã retragã bani.
8
00:01:15,0
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, naa, kaho, 2003, 2, cd, english, en, hindi, rus, sep, eng, by, sierra, leone, 1,
original filename: Kuch Naa Kaho - 2003 - 2CD - English - en - f81204a21f1d27e8e2aeee4c1c2c6055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,409 --> 00:00:16,311
Poor excuse for a big girl
2
00:00:16,913 --> 00:00:19,905
"Go, do a 100 sit-ups as punishment"
3
00:00:24,387 --> 00:00:25,911
"Hurry, it's late"
4
00:00:26,089 --> 00:00:28,580
What have you done?
Butter-fingers!
5
00:00:31,928 --> 00:00:37,332
"Namaste, Miss Lobo.
- Let me greet Miss Lobo properly"
6
00:00:37,434 --> 00:00:39,334
Sasriya-kal
7
00:00:39,936 --> 00:00:43,895
You're so clumsy.
Made a mess of the food
8
00:00:46,443 --> 00:00:50,903
Myself - Bunty daddy
She-self - Bunty mummy
9
00:00:54,451 --> 00:00:56,351
Who is he?
- Our son
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, naa, kaho, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28673-Kuch_Naa_Kaho_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,409 --> 00:00:16,311
Poor excuse for a big girl
2
00:00:16,913 --> 00:00:19,905
"Go, do a 100 sit-ups as punishment"
3
00:00:24,387 --> 00:00:25,911
"Hurry, it's late"
4
00:00:26,089 --> 00:00:28,580
What have you done?
Butter-fingers!
5
00:00:31,928 --> 00:00:37,332
"Namaste, Miss Lobo.
- Let me greet Miss Lobo properly"
6
00:00:37,434 --> 00:00:39,334
Sasriya-kal
7
00:00:39,936 --> 00:00:43,895
You're so clumsy.
Made a mess of the food
8
00:00:46,443 --> 00:00:50,903
Myself - Bunty daddy
She-self - Bunty mummy
9
00:00:54,451 --> 00:00:56,351
Who is he?
- Our son
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kuch, naa, kaho, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, geben, english,
original filename: Kuch Naa Kaho (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,542
23.976
2
00:00:46,911 --> 00:00:52,660
Kuch Naa kaho
(Say no more)
3
00:00:53,571 --> 00:00:56,650
"Your brother's bank has
received your cash gift, Doctor"
4
00:00:56,651 --> 00:01:01,520
It's already reached Mumbai
5
00:01:01,521 --> 00:01:03,601
You've made it so simple.
6
00:01:03,602 --> 00:01:07,099
That's Western Union Money
Transfer for you.
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,429
Give Rakesh this phone number
8
00:01:09,430 --> 00:01:12,552
All he needs is his ID card to draw
cash from any of our branches
9
00:01:15,008 --> 00:01:19,878
I'm sorry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:SAY YOU LOVE ME
00:03:33:Get up Amit, or you'll|be late for school.
00:03:41:Forgotten it's a Sunday?|Go back to sleep.
00:03:47:Sunday today?
00:03:52:Sorry for waking you up.|Go to sleep.
00:03:58:Why aren't the kids here yet?|- Let them take their time.
00:04:08:Where's kiddo?|You didn't bring him along?
00:04:11:You've forgotten too?|It's Sunday. He's sleeping.
00:04:16:Are Sundays coming two days|too early nowadays?
00:04:20:He fooled you.
00:04:22:Fooled me?|- He's very naughty.
00:04:26:Wake him up. |Or he'll be late for school.
00:04:30:Advantages of retirement including|not caring for Fridays or Sundays.
00:04:38:Fooling your brother?|Sundays on Fridays?
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:* Who am I to you?
00:00:40:* Who am I to you?
00:01:04:* My eyes are restless!
00:01:12:* This the effect of love!
00:01:20:* Can't be mum, |*all I can say is that...
00:01:28:* who am I to you?
00:01:36:* Who am I to you?
00:01:53:* I had to restrain myself, my love.
00:02:01:* Ultimately, I had to say it.
00:02:09:* In my dreams... |*why do you come?
00:02:17:* Who am I to you?
00:02:26:* Who am I to you?
00:02:42:* My eyes are restless!
00:02:50:* This the effect of love.
00:02:59:* I'm sort of lost...|* please don't ask me...
00:03:07:* who am I to you?
00:03:15:* Who am I to you?
00:03:32:* How should I tell you|* the feelings in my heart?
00:03:40:* Try to r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{5111}{5275}Get up Amit, or you'll|be late for school.
{5290}{5425}Forgotten it's a Sunday?|Go back to sleep.
{5454}{5537}Sunday today?
{5556}{5662}Sorry for waking you up.|Go to sleep.
{5715}{5833}Why aren't the kids here yet?|- Let then take their time.
{5954}{6023}Where's kiddo?|You didn't bring him along?
{6023}{6125}You've forgotten too?|It's Sunday. He's sleeping.
{6137}{6230}Are Sundays coming two days|too early nowadays?
{6230}{6288}He fooled you.
{6288}{6381}Fooled me?|- He's very naughty.
{6381}{6478}Wake him up. Or he'll|be late for school.
{6478}{6623}Advantages of retirement including|not caring for Fridays o
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: 1938, hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, salman, khan, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 19381-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_[1999]_Salman_Khan-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{3333}Si aceasta subtitrare este sincronizata special|pt minunata dra. Pupicia cu mult drag,de catre ® - S.F.- ®
{5335}{5454}Begin the Turban Race!
{5966}{6086}Can't l worship with my|uncovered American head?
{6086}{6236}No, a turban is an essential|part of the ceremony.
{6236}{6326}You don't know anything!
{6326}{6475}Why don't you find yourself an lndian|bride to help you tie your pants?
{6806}{6925}They are noisy like children.
{6957}{7075}They have a right to enjoy today.
{7107}{7197}There's no use in|restricting their fun.
{7197}{7287}l'm talking about discipline.
{7287}{7407}You should be disciplined too.|What do you mean?
{74
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kaho, naa, pyaar, hai, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 38714-Kaho_Naa____Pyaar_Hai_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{870}{1083}SPUNE-MI Cà Mà IUBEªTI
{1210}{1347}Traducerea ºi adaptarea|TUDOSE IRINA
{5111}{5275}Trezeºte-te Amit, sau |vei întârzia la ºcoalã.
{5290}{5425}Ai uitat cã e Duminicã ?|Du-te ºi dormi.
{5454}{5537}Azi e Duminicã ?
{5556}{5662}Scuze cã te-am trezit.|Adormi la loc.
{5715}{5833}De ce nu sunt copii aici ?|- Lasã-i cã vor veni.
{5954}{6023} Unde e puºtiul ?|Nu l-ai adus cu tine ?
{6023}{6125}ªi tu ai uitat ?|Azi e Duminicã. Doarme.
{6137}{6230}Duminicã vine mai devreme |cu douã zile?
{6230}{6288}Te-a pãcãlit.
{6288}{6381}M-a pãcãlit ?|- E foarte neastâmpãrat.
{6381}{6478}Trezeºte-l. Altfel va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:CO? SI? DZIEJE
00:00:44:Hej Rahul,|b?dziesz moim przyjacielem?
00:01:29:Wygl?da zupe?nie jak jej ojciec.
00:01:32:Prawda?
00:01:34:Tina jest w stanie krytycznym,|Rahul.
00:01:37:Jej dni s? policzone.
00:01:38:Bardzo si? starali?my.
00:01:41:Ale krwotok wewn?trzny|by? tak silny,
00:01:43:?e nic nie mogli?my zrobi?.
00:01:45:Ona wiedzia?a, ?e tak mo?e by?.
00:01:47:Powiedzia?am jej, ?e por?d|nie ob?dzie si? bez komplikacji.
00:01:51:Ale wiedzia?a r?wnie?,|jak bardzo kochasz to dziecko.
00:01:55:Ona r?wnie? je kocha?a bardziej ni? ?ycie.
00:02:00:Chc?, ?eby moja c?rka wiedzia?a|kim by?a jej matka.
00:02:07:Pozw?l jej samej znale?? odpowiedzi.
00:02:11:Mamo, zostawiam ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 768x400 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{781}{}co? si? dzieje.
{970}{}co? sie dzieje.
{4435}{}ej Rahul, b?dziesz moim przyjacielem?
{5517}{}Wygl?da zupe?nie jak jej ojciec.
{5589}{}Prawda?
{5650}{} Tina jest w stanie krytycznym,|Rahul
{5694}{}Jej dni s? policzone.
{5741}{} Bardzo si? starali?my.
{5755}{} Ale krwotok wewn?trzny|by? tak silny,?e nic nie mogli?my zrobi?.
{5854}{} Ona wiedzia?a, ?e tak mo?e by?.
{5945}{} Powiedzia?am jej, ?e por?d|nie ob?dzie si? bez komplikacji.
{6033}{} Ale wiedzia?a r?wnie?,|jak bardzo kochasz to dziecko.
{6144}{} Ona r?wnie? je kocha?a bardziej ni? ?ycie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,559 --> 00:00:40,541
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:15,008 --> 00:01:24,418
"Tu eºti în inima mea"
3
00:01:24,885 --> 00:01:31,925
"Partenera pentru toate vieþile mele,
vom rãmâne împreunã"
4
00:01:32,392 --> 00:01:39,700
"Partenerul tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
5
00:01:40,200 --> 00:01:44,938
"O scânteie ce împodobeºte ochii"
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,977
"O perlã ce împodobeºte
cochilia unei scoici"
7
00:01:49,977 --> 00:01:57,084
"Partener al tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
8
00:02:20,641 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,099 --> 00:02:43,270
''Ladies, l win.''
2
00:02:44,439 --> 00:02:48,539
- Now it's my turn.
-We belong to you.
3
00:03:15,400 --> 00:03:16,569
Your name..?
4
00:03:17,409 --> 00:03:20,039
''- Brother, it's Nikki.
- Can't she speak?''
5
00:03:22,409 --> 00:03:24,159
A girl's name sounds sweet
only when she says it.
6
00:04:00,719 --> 00:04:02,180
Whisky for a hiccup?
7
00:04:06,789 --> 00:04:09,419
Whisky for a hiccup
and rum for sad times.
8
00:04:10,389 --> 00:04:11,699
Like brandy for a cold.
9
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
And champagne..?
10
00:04:15,729 --> 00:04:18,660
Champagne is like a girl.
Dri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,277
<i>Tú y yo...</i>
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,698
<i>Tú y yo.</i>
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,460
<i>Salir con las chicas
el fin de semana.</i>
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,720
<i>Intentando reÃr y pasarlo bien.</i>
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,772
<i>¿Por qué me llamas y me fastidias?</i>
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,724
<i>Porque te amo.</i>
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,519
<i>Cuando estas con los chicos por ahÃ.</i>
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,721
<i>No quieres saber nada de mÃ, asà es.</i>
9
00:00:20,722 --> 00:00:22,814
<i>Ahora dices que de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:CO? SI? DZIEJE
00:03:05:T?umaczenie na podstawie angielskich napis?w:|arelkaa & ham_solo
00:03:07:Synchronizacja do wersji XVID 544x240 23.976fps 693MB+692MB |pogoski
00:03:12: wersja 1cd - drwlodson
00:03:22:Hej Rahul,|b?dziesz moim przyjacielem?
00:04:07:Wygl?da zupe?nie jak jej ojciec.
00:04:10:Prawda?
00:04:12:Tina jest w stanie krytycznym,|Rahul.
00:04:15:Jej dni s? policzone.
00:04:16:Bardzo si? starali?my.
00:04:19:Ale krwotok wewn?trzny|by? tak silny,
00:04:22:?e nic nie mogli?my zrobi?.
00:04:23:Ona wiedzia?a, ?e tak mo?e by?.
00:04:25:Powiedzia?am jej, ?e por?d|nie ob?dzie si? bez komplikacji.
00:04:29:Ale wiedzia?a r?wnie?,|jak bardzo kochasz to dziecko.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:COÅ SIÃ DZIEJE
00:03:22:Hej Rahul,|bêdziesz moim przyjacielem?
00:04:06:Wygl¹da zupe³nie jak jej ojciec.
00:04:10:Prawda?
00:04:12:Tina jest w stanie krytycznym,|Rahul.
00:04:14:Jej dni s¹ policzone.
00:04:16:Bardzo siê staraliÅmy.
00:04:18:Ale krwotok wewnêtrzny|by³ tak silny,
00:04:20:¿e nic nie mogliÅmy zrobiæ.
00:04:22:Ona wiedzia³a, ¿e tak mo¿e byæ.
00:04:28:Powiedzia³am jej, ¿e poród|nie obêdzie siê bez komplikacji.
00:04:31:Ale wiedzia³a równie¿,|jak bardzo kochasz to dziecko.
00:04:33:Ona równie¿ je kocha³a bardziej ni¿ ¿ycie.
00:04:37:Chcê, ¿eby moja córka wiedzia³a|kim by³a jej matka.
00:04:41:Pozwól jej samej znaleŸæ odp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,407 --> 00:02:44,275
Ãà äÿâà ì ñå ֌ âñè÷êè ñå âúçñòà Ãîâèõòå
îò øîêà ñëåä Ãåùà ñòÃèÿò ñëó÷à é?
2
00:02:45,445 --> 00:02:46,434
ÃÃ .
3
00:02:48,882 --> 00:02:50,850
"Ãîãà âà Ãåêà äà ïîãîâîðèì çà ðà áîòà , îêåé"?
4
00:02:53,286 --> 00:02:56,778
Ãà øà òà ñåñòðà è âà øèÿò çåò
ñà îòïðà âèëè åäÃî æåëà Ãèå êúì òåá...
5
00:02:56,957 --> 00:02:58,686
êîåòî, à ç èñêà ì âèå äà ãî ðà çáåðåòå äÃåñ.
6
00:02:59,292 --> 00:03:02,819
âà øèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{343}Esta canción...
{345}{403}Charles Manson|se la robó a The Beatles.
{405}{443}Y nosotros la trajimos de vuelta.
{502}{537}" When you get|to the bottom "
{538}{592}" You go back to|the top of the slide "
{594}{629}" And you stop,|and you turn "
{630}{666}" And you go|for a ride "
{667}{705}" Then you get|to the bottom "
{706}{787}" Then you see me again "
{789}{833}" Hey, hey, hey "
{867}{953}" Do you, don't you|want me to love you? "
{955}{989}" Yeah "
{1024}{1106}" Coming down fast,|l'm right here above you "
{1107}{1142}" Yeah "
{1174}{1244}" Tell me, tell me,|tell me the answer "
{1246}{1318}" Ain't no lover,|but you ain'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:53,500 --> 00:00:64,400
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
1
00:03:21,603 --> 00:03:26,603
ü, Ãà õóë, êå ìè áèäèø ëè ïðè¼à òåë?
2
00:04:06,815 --> 00:04:09,818
Ãçãëåäà êà êî òà òêî è.
3
00:04:09,818 --> 00:04:12,153
Ãåëè?
4
00:04:12,153 --> 00:04:14,322
ÃèÃà å âî ìÃîãó êðèòè÷ÃÃ
ñîñòî¼áà , Ãà õóë.
5
00:04:14,322 --> 00:04:16,157
à ñå áðî¼à ò äåÃîâèòå.
6
00:04:16,157 --> 00:04:18,493
Ãà ïðà âèâìå ñå øòî ìîæåâìå.
7
00:04:18,493 --> 00:04:21,329
Ãî, Ãå¼çèÃîòî êðâà ðåÅÃ¥
áåøå ïðåãîëåìî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
00:00:16:My kradniemy j? z powrotem.
00:05:31:POINT DEPOT SESJA NAGRANIOWA|Dublin, lrlandia
00:05:36:Gdzie jest to piwo?
00:05:40:Jeste?my tutaj w Dublinie nagrywamy|nowe piosenki.
00:05:44:Wiedzia?em, ?e to b?dzie nie tak!
00:05:52:Co si? wydarzy?o
00:05:54:pomiedzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
00:06:02:tras? i teraz tymi nowymi utworami?
00:06:08:Adamie.
00:09:01:O czym jest ten film?
00:09:06:To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz?
00:09:13:Tak, to jest muzyczna podr??.
00:09:18:Ten film jest o tym, ?e...
00:09:23:kiedy zesp?? rozwija si?...
00:09:27:przechodzi r??ne zmiany.
00:09:31:Na przyk?ad my ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,801 --> 00:03:24,770
Ãåé Ãà õóë, ùå ìè áúäåòå ëè ïðèÿòåë?
2
00:04:07,013 --> 00:04:08,810
Ãðèëè÷à òî÷Ãî êà òî áà ùà ñè.
3
00:04:10,016 --> 00:04:10,482
Ãà ëè?
4
00:04:12,352 --> 00:04:14,320
TèÃà å â êðèòè÷åà ìîìåÃò, Ãà õóë.
5
00:04:14,520 --> 00:04:15,987
ÃåéÃèòå äÃè ñà ïðåáðîåÃè.
6
00:04:16,356 --> 00:04:17,983
Ãïèòà õìå âñè÷êî.
7
00:04:18,691 --> 00:04:21,159
Ãî, ÃåéÃîòî - âúòðåøÃî êúðâåÃÃ¥
Ãåøå òîëêîâà ìÃîãî,
8
00:04:21,527 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,229
Charles Manson je ovu pjesmu ukrao
od Beatlesa...
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,237
A mi æemo je ukrasti natrag.
3
00:05:12,880 --> 00:05:14,757
- Da li je film skup?
- Nije.
4
00:05:15,120 --> 00:05:18,590
SA SNIMANJA U POINT DEPOTU,
Dablin, Irska
5
00:05:21,680 --> 00:05:23,716
Gdje je to pivo?
6
00:05:26,160 --> 00:05:29,277
Evo nas u Dablinu,
snimamo nove pjesme.
7
00:05:30,520 --> 00:05:32,954
Znao sam da ovo
neæe nikada uspjeti!
8
00:05:36,440 --> 00:05:38,908
Å to se dogodilo
9
00:05:39,080 --> 00:05:46,031
izmedju pisanja i snimanja
albu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,271 --> 00:00:26,501
Turn that Iight.
- Cut the gIare.
2
00:00:26,573 --> 00:00:27,631
CaII the artistes.
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,437
Do the Iights once. The
boss is about to arrive.
4
00:00:29,609 --> 00:00:31,634
Who is on the baby? - Understood.
5
00:00:31,712 --> 00:00:33,441
We aren't making any MughaI-E-Azam.
6
00:00:33,513 --> 00:00:34,707
It is gIaring, cut the gIare.
7
00:00:34,781 --> 00:00:37,181
The boss has arrived, he
has arrived. SiIence.
8
00:00:37,284 --> 00:00:38,512
RoII camera.
- RoIIing.
9
00:00:39,286 --> 00:00:40,446
Action.
- Hi, foIks.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,063 --> 00:00:39,446
Who am I to you?
2
00:00:40,572 --> 00:00:47,829
Who am I to you?
3
00:01:03,512 --> 00:01:10,727
My eyes are restless!
4
00:01:11,770 --> 00:01:19,069
T'is the effect of love!
5
00:01:20,237 --> 00:01:27,452
Can't be mum, all I can say is that..
6
00:01:28,578 --> 00:01:36,837
..who am I to you?
7
00:01:37,004 --> 00:01:45,178
Who am I to you?
8
00:01:53,603 --> 00:02:00,819
I had to restrain myself, my love.
9
00:02:01,987 --> 00:02:09,202
Ultimately, I had to say it.
10
00:02:10,287 --> 00:02:17,544
In my dreams.. why do you come?
11
00:02
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 3, 7, fps, pt, 1,
original filename: 22502-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,027 --> 00:00:14,131
Iubirea pentru tine mi-a distrus inima
2
00:00:16,073 --> 00:00:21,238
Nandini, Sameer pleaca.
3
00:00:24,015 --> 00:00:29,954
Tatal tau nu a fost de acord.
Nu vrea sa auda nimic.
4
00:00:31,322 --> 00:00:37,227
Iti da voie sa-l mai vezi o data
inainte sa plece.
5
00:00:38,029 --> 00:00:40,964
Ridica-te, Nandini.
6
00:00:43,534 --> 00:00:46,526
Sameer pleaca pentru totdeauna.
7
00:00:46,804 --> 00:00:52,800
Mai priveste-l o data,
poate nu il vei mai vedea niciodata.
8
00:00:54,211 --> 00:00:57,271
Du-te, Nandini.
9
00:01:54,805 --> 00:01:58,639
Of
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 38019-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: kaho, naa, pyaar, hai, 2000, udr, din, cd, 2, 1,
original filename: Kaho.Naa.Pyaar.Hai.2000.DVDRip.XviD.UDR-DiN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,858 --> 00:00:12,778
Noi nu am gãsit corpul.
2
00:00:31,046 --> 00:00:36,218
Doctore, de ce nu vorbeºte?
De ce priveºte fix ?
3
00:00:40,347 --> 00:00:45,310
De ce s-a întâmplat asta copiilor noºtri?
De ce a fãcut asta Dumnezeu?
4
00:01:35,777 --> 00:01:40,532
Saxena! Veºti bune !
Kadam ºi Shinde au pus capac...
5
00:01:40,949 --> 00:01:43,452
pe crima Comisarului
El a fost ucis într-o întâlnire.
6
00:01:43,452 --> 00:01:53,253
Aºa cã noi am câºtigat ºi runda asta.
- Dar ca tata , eu am pierdut.
7
00:01:54,796 --> 00:01:59,343
Este mai bine de o lunã.
Iar So
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, saath, hain, we, stand, united, 1999, salman, khan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 20320-Hum_Saath-Saath_Hain__We_Stand_United_[1999]_Salman_Khan-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{599} Subtitles(MicroDVD)|® - S.F.- ® indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{1796}{2022}"You are in my heart."
{2033}{2202}"The partner for all my|lives, we stand united."
{2213}{2388}"The partner of all my|lives, we stand united."
{2400}{2506}"A sparkle adorns the eyes."
{2514}{2624}"A pearl adorns the shell."
{2635}{2805}"The partner of all my|lives, we stand united."
{3370}{3473}"Like a swan in a group of swans."
{3489}{3610}"Like the moonlight in the moon."
{3616}{3714}"Like the imagination of poets."
{3724}{3834}"Like hope in a heart."
{3851}{4018}"Like the lamp and it's flame,|we stand together."
{4581}{4679}"Like mischief
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, cd, 2, allzine, esp, 1,
original filename: 39856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,490
Tu padre no ha aceptado.
No quiere escuchar nada.
2
00:00:06,820 --> 00:00:12,720
Solo te permite que lo veas
una vez mientras se marcha
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,460
Levántate, Nandini.
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,840
Sameer se marcha para siempre
5
00:00:22,300 --> 00:00:28,340
MÃralo por última vez, puede
que nunca lo vuelvas a ver
6
00:00:29,710 --> 00:00:30,790
Ve, Nandini.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,730
<i>Mi corazón llora de pena</i>
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
<i>He sido castigado por
enamorarme de ti</i>
9
00:01:36,740 --> 00:01
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: humko, deewana, kar, gaye, 2006, hum, cd, 2, eng, 1,
original filename: Humko Deewana Kar Gaye 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:09,559
"You fill my body and this world."
2
00:00:09,761 --> 00:00:22,299
"You fill my eyes and my life."
3
00:00:22,507 --> 00:00:29,106
"You mesmerize me."
4
00:00:31,049 --> 00:00:46,363
"You mesmerize me."
5
00:00:47,999 --> 00:00:58,637
"You mesmerize me."
6
00:01:26,538 --> 00:01:34,843
"The eyes are restless and intoxicated."
7
00:01:35,046 --> 00:01:39,449
"How will these moments
of separation pass?"
8
00:01:39,651 --> 00:01:45,419
What happened?
- Nothing! The paths are open.
9
00:01:47,058 --> 00:01:51,085
Let's go. - Let's go.
10
00:01:52,49
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: 1526, kyaa, kool, hai, hum, 2005, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 15267-Kyaa_Kool_Hai_Hum_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:18,618 --> 00:02:21,883
lf you open the telephone directory
of Mumbai city then..
1
00:02:21,955 --> 00:02:26,722
..you will get 5940369 Rahuls.
But Sonu Nigam, sorry, the..
2
00:02:26,793 --> 00:02:30,559
..the telephone department doesn't
know that one more..
3
00:02:30,630 --> 00:02:33,758
..Rahul had come to this
city 2 years back.
4
00:02:33,967 --> 00:02:37,903
That same Rahul is shifting to his
won flat today. - What happened?
5
00:02:39,306 --> 00:02:43,834
He has come down from 1500 sq ft
to the floor and do you know why?
6
00:02:43,910 --> 00:02:47,402
Because his friend, philosopher
an guide, Karan..
7
00:02:47,481 --> 00:02:50,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Subtitles for Kuch Tum Kaho Kuch Hum Kahein
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, napisy, ns, 1999, hindi, cd, 2,