Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Krrish 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Krrish 2 by relevance:
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31656-Krrish_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,683
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:28,699 --> 00:00:36,624
Ce dezordine!
3
00:00:38,918 --> 00:00:41,170
Krishna... Krishna... Krishna...
4
00:00:41,170 --> 00:00:48,135
Ce-o sã mã fac cu bãiatul ãsta?
5
00:01:10,783 --> 00:01:12,159
Krishna...
6
00:01:12,159 --> 00:01:14,078
Da, bunico?
7
00:01:14,078 --> 00:01:15,830
Al cui e caietul ãsta de desen?
8
00:01:15,830 --> 00:01:18,124
Al meu, bunico.
9
00:01:18,124 --> 00:01:20,167
ªi cine a fãcut desenele astea?
10
00:01:20,167 --> 00:01:24,380
Bunico, de ce pun adulþii
între
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 1, cd, gabar,
original filename: f6fd95022b408163925c0566aaee24e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 528x224 23.976fps 697.6 MB
{57}{186}wersja polska:|
{2535}{2730}Krishna... Krishna...
{2785}{2855}Idê, babciu!
{2899}{2966}Zobaczmy kto dobiegnie do domu pierwszy.
{5761}{5811}Hej... co widzia³eÅ?
{5826}{5938}Jak zwykle nic,|i nic nikomu nie powiem.
{5943}{6001}Ale jak zwykle coŠod ciebie dostanê.
{6053}{6066}WeŸ to!
{6079}{6189}Ukrywam wszystkie sekrety|a ty dajesz mi jakieŠoch³apy?
{6196}{6250}Dzisiaj to nie przejdzie.
{6255}{6329}Okej, chodŸ ze mn¹ do domu...|Dam ci Bournvitê.
{6332}{6355}Bournvitê?
{6357}{6403}Tak, nie chcesz wygl¹daæ tak jak ja?
{6405}{6431}Tak!
{6434}{6485}IdŸ za³ó¿ po
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, allzine, esp,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si-CD1(Allzine)-ESP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,566 --> 00:00:35,169
?Vaya desastre!
2
00:00:42,376 --> 00:00:44,144
Krishna..Krishna..Krishna
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,146
?Qu? voy a hacer con este ni?o?
4
00:01:12,906 --> 00:01:13,774
Krishna
5
00:01:14,174 --> 00:01:15,275
?S?, abuelita?
6
00:01:16,009 --> 00:01:17,477
?De quien es este libro?
7
00:01:17,678 --> 00:01:19,279
M?o, abuelita.
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,615
?Qui?n ha hecho estos dibujos?
9
00:01:21,849 --> 00:01:23,784
?abuelita, por qu?
preguntan los adultos..
10
00:01:23,984 --> 00:01:25,619
..algunas veces preguntas de ni?o?
11
00:01:25,
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,197 --> 00:00:32,825
Ãà êúâ áåçïîðÿäúê!
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,803
ÃðèøÃà ... ÃðèøÃà ...
3
00:00:41,975 --> 00:00:43,802
Ãà êâî ïðà âè òîâà ìîì÷å...?
4
00:01:10,535 --> 00:01:11,433
ÃðèøÃà ...
5
00:01:11,803 --> 00:01:12,929
Ãà , áà áî?
6
00:01:13,638 --> 00:01:15,105
Ãèÿ Ã¥ ñêèöà òà ?
7
00:01:15,307 --> 00:01:16,934
Ãîÿ Ã¥, áà áî.
8
00:01:17,542 --> 00:01:19,272
à êîé Ãà ïðà âè òåçè ñêèöè?
9
00:01:19,478 --> 00:01:23,277
Ãà áî, çà ùî ïîÃÿêîãÃ
çà äà âà ø äåòñêè
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 2, allzine, esp,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si-CD2(Allzine)-ESP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,138 --> 00:00:16,773
No voy al circo contigo.
2
00:00:16,973 --> 00:00:19,709
?Por qu? te
enfadas conmigo en vez de con Mao?
3
00:00:19,910 --> 00:00:21,845
?C?mo te puedo ayudar si ?l
no quiso subirse al palo?
4
00:00:22,145 --> 00:00:25,615
Y el pez .. no lo pude coger
5
00:00:25,815 --> 00:00:28,118
Porque se escondi? en una lata,
por eso pesqu? un zapato.
6
00:00:29,019 --> 00:00:31,154
?Guau! ?Priya sonr?e!
7
00:00:38,161 --> 00:00:40,664
?En lndia t? pescaste
al pez tan f?cilmente!
8
00:00:40,864 --> 00:00:43,466
Claro, ese pez me conoc?a,
por eso vino a m?.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,958 --> 00:00:35,586
Quel beau g?chis!
2
00:00:42,768 --> 00:00:44,565
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:44,937 --> 00:00:46,564
Que ferai-je de ce gar?on?
4
00:01:13,298 --> 00:01:14,196
Krishna!
5
00:01:14,566 --> 00:01:15,692
Oui, grand-m?re?
6
00:01:16,401 --> 00:01:17,868
Ce carnet de croquis est ? qui?
7
00:01:18,070 --> 00:01:19,697
A moi, grand-m?re.
8
00:01:20,305 --> 00:01:22,034
Et qui a fait ces croquis?
9
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
Pourquoi les adultes demandent-ils
parfois des choses enfantines?
10
00:01:26,244 --> 00:01:29,213
Si c'est mon c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,429 --> 00:00:42,429
??? ??????? ??????
--== ???????? ==--
2
00:00:42,500 --> 00:00:59,429
???? ?? ???? ??????? ??? ?????
El3andalip@hotmail.com
3
00:01:46,294 --> 00:01:54,430
... ?????? ... ??????
4
00:01:56,737 --> 00:01:59,638
! ??? ???? ? ????
5
00:02:01,475 --> 00:02:04,273
. ??? (?????) ???? ?? ???? ????? ?????
6
00:04:00,850 --> 00:04:02,909
??? .. ???? ??? ?
7
00:04:03,552 --> 00:04:08,217
??????? ? ?? ??? ????? ? ????? ?? ????? ?? ?? ???
8
00:04:08,426 --> 00:04:10,415
. ???? ??????? ???? ????? ???
9
00:04:13,028 --> 00:04:13,551
! ?? ???
10
00:04:14,096 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,665 --> 00:00:17,292
Seninle birlikte sirke gitmiyorum.
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,230
Garip! Mao y?z?nden neden bana sinirlendin?
3
00:00:20,436 --> 00:00:22,370
Dire?e t?rmanmay? reddettiyse,
ben nas?l yard?mc? olabilirim ki?
4
00:00:22,672 --> 00:00:26,129
Ve bal?k... elime gelmesi gerekirken
5
00:00:26,341 --> 00:00:28,639
Teneke kutu, bal?k ve...
6
00:00:29,544 --> 00:00:31,671
Hey! Priya g?l?mse!
7
00:00:38,687 --> 00:00:41,178
Hindistan'da ?ok kolay yakal?yordun!
8
00:00:41,389 --> 00:00:43,983
Asl?nda o bal?klar beni tan?yordu,
Yan?mda duruyorlard?.
9
00:00:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,699 --> 00:00:36,624
Ce dezordine!
2
00:00:38,918 --> 00:00:41,170
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:41,170 --> 00:00:48,135
Ce-o s? m? fac cu b?iatul ?sta?
4
00:01:10,783 --> 00:01:12,159
Krishna...
5
00:01:12,159 --> 00:01:14,078
Da, bunico?
6
00:01:14,078 --> 00:01:15,830
Al cui e caietul ?sta de desen?
7
00:01:15,830 --> 00:01:18,124
Al meu, bunico.
8
00:01:18,124 --> 00:01:20,167
?i cine a f?cut desenele astea?
9
00:01:20,167 --> 00:01:24,380
Bunico, de ce pun adul?ii
?ntreb?ri copil?re?ti uneori?
10
00:01:24,380 --> 00:01:27,633
Dac? e caietul meu de de
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, limited, 1, si,
original filename: Krrish (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
What a mess!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
What am I going to do with this boy?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Yes, grandma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Whose sketch book is this?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Mine, grandma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
And who made these sketches?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
If it's my sketch book,
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, cd, english, 1,
original filename: 28057-Krrish_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:12,957 --> 00:00:14,584
I'm not going to the circus with you.
2
00:00:14,792 --> 00:00:17,522
Strange! Why vent your
anger against Mao, on me?
3
00:00:17,728 --> 00:00:19,662
How can I help it if he refused
to climb the pole?
4
00:00:19,964 --> 00:00:23,422
And the fish... instead of
coming into my hand...
5
00:00:
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 97, fps, brg, cd, 1,
original filename: 29887-Krrish_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,215 --> 00:00:01,842
I'm not going to the circus with you.
2
00:00:02,050 --> 00:00:04,803
Strange! Why vent your
anger against Mao, on me?
3
00:00:05,012 --> 00:00:06,930
How can I help it if he refused
to climb the pole?
4
00:00:07,222 --> 00:00:10,684
And the fish... instead of
coming into my hand...
5
00:00:10,892 --> 00:00:13,228
They palmed off a can, a shoe and that...
6
00:00:14,104 --> 00:00:16,231
Wow! Priya smile!
7
00:00:23,238 --> 00:00:25,741
In India you caught the fish so easily!
8
00:00:25,949 --> 00:00:28,535
Actually those fish knew me,
they stood by me.
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, cd, english, en, 1, int, brg,
original filename: Krrish - 2006 - 2CD - English - en - f02397e3b5007e86093b5c016983950f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,882 --> 00:00:35,510
What a mess!
2
00:00:42,692 --> 00:00:44,489
Krishna...Krishna...Krishna...
3
00:00:44,861 --> 00:00:46,488
What am l going to do with this boy...?
4
00:01:13,222 --> 00:01:14,120
Krishna...
5
00:01:14,490 --> 00:01:15,616
Yes, grandma?
6
00:01:16,325 --> 00:01:17,792
Whose sketch book is this?
7
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
Mine, grandma.
8
00:01:20,229 --> 00:01:21,958
And who made these sketches?
9
00:01:22,164 --> 00:01:25,964
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions...?
10
00:01:26,168 --> 00:01:29,137
lf it's my sketch b
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, krrisha, cd, 1, krrishb,
original filename: 31447-Krrish_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:16,683
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:31,699 --> 00:00:39,624
Ce dezordine!
3
00:00:41,918 --> 00:00:44,170
Krishna... Krishna... Krishna...
4
00:00:44,170 --> 00:00:51,135
Ce-o sã mã fac cu bãiatul ãsta?
5
00:01:13,783 --> 00:01:15,159
Krishna...
6
00:01:15,159 --> 00:01:17,078
Da, bunico?
7
00:01:17,078 --> 00:01:18,830
Al cui e caietul ãsta de desen?
8
00:01:18,830 --> 00:01:21,124
Al meu, bunico.
9
00:01:21,124 --> 00:01:23,167
ªi cine a fãcut desenele astea?
10
00:01:23,167 --> 00:01:27,380
Bunico, de ce pun adulþii
între
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, sr, cd, 1, 2,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,021 --> 00:00:36,649
Kakav nered!
2
00:00:43,153 --> 00:00:44,950
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:45,322 --> 00:00:46,949
Šta èu
s tim momkom...?
4
00:01:13,683 --> 00:01:14,581
Krrishna...
5
00:01:14,951 --> 00:01:16,077
Da, bako?
6
00:01:16,786 --> 00:01:18,253
Od koga je ovaj blok za crtanje?
7
00:01:18,455 --> 00:01:20,082
Moj, bako.
8
00:01:20,690 --> 00:01:22,419
I ko je napravio ove
skice?
9
00:01:22,625 --> 00:01:26,425
Bako, zašto odrasli ponekad
postavljaju deèija pitanja...?
10
00:01:26,629 --> 00:01:29,598
To je moj blok za crtanje, oèigl
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, rekha, hin, 2, cd, sr, 8, 1,
original filename: Krrish (2006 Rekha) HIN DVDRip-2cd-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,891 --> 00:01:55,026
Krishna... Krishna...
2
00:01:56,680 --> 00:01:59,581
Dolazim, bako!
3
00:02:01,778 --> 00:02:04,576
Toofan, hajde da vidimo,
ko èe biti pre kuèi.
4
00:04:01,163 --> 00:04:03,222
Hej...
šta si video?
5
00:04:03,866 --> 00:04:08,530
Kao i obièno, nisam video ništa
i neèu nikome ništa reèi.
6
00:04:08,738 --> 00:04:10,729
Ali kao i obièno,
nešto èu uzeti od tebe.
7
00:04:13,342 --> 00:04:13,865
Uzmi to!
8
00:04:14,410 --> 00:04:19,006
Skrivati èu sve tvoje tajne,
a ti èeš mi uvek davati smeði šeèer?
9
00:04:19,315 --> 00:04:21,545
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2, cd, by, sulli, bmb, english, 1,
original filename: Krrish 2CD by Sulli (BMB) English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,804 --> 00:00:03,466
and when a storm blows...
l'll turn the winds away.
2
00:00:12,883 --> 00:00:15,078
That's how l shall protect
you all my life...
3
00:00:16,253 --> 00:00:17,220
from every danger.
4
00:00:18,255 --> 00:00:19,483
from every trouble.
5
00:00:25,229 --> 00:00:28,027
Now l hope your mother will agree?
6
00:00:31,769 --> 00:00:41,735
ADLABS
7
00:01:21,318 --> 00:01:23,218
''lf you haven't taken a heart''
8
00:01:43,040 --> 00:01:44,974
''if you haven't given your heart''
9
00:01:52,049 --> 00:01:53,710
''lf you haven't taken a heart''
10
00:01:53,91
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 32207-Krrish_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:16,783
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:31,799 --> 00:00:39,724
Ce dezordine!
3
00:00:42,018 --> 00:00:44,270
Krishna... Krishna... Krishna...
4
00:00:44,270 --> 00:00:51,235
Ce-o sã mã fac cu bãiatul ãsta?
5
00:01:13,883 --> 00:01:15,259
Krishna...
6
00:01:15,259 --> 00:01:17,178
Da, bunico?
7
00:01:17,178 --> 00:01:18,930
Al cui e caietul ãsta de desen?
8
00:01:18,930 --> 00:01:21,224
Al meu, bunico.
9
00:01:21,224 --> 00:01:23,267
ªi cine a fãcut desenele astea?
10
00:01:23,267 --> 00:01:27,480
Bunico, de ce pun adulþii
între
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
Nie p?jd? z tob? do cyrku..
2
00:00:17,300 --> 00:00:20,000
Dlaczego z?o?? na Mao wy?adowujesz na mnie?
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
C?? mog? poradzi? ?e
nie chcia? wej?? na pie??
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,900
A ryby..zamiast podp?ywa?
mi do r?ki...
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
Podrzuci?y mi puszk?, buta i gacie.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,400
Priya u?miechnij si?!
7
00:00:38,500 --> 00:00:41,000
W Indiach ?apa?e? ryby z tak? ?atwo?ci?!
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
W?a?ciwie to tamte ryby
mnie zna?y, wspiera?y mnie.
9
00:00:44,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,012 --> 00:00:35,640
¡Vaya desastre!
2
00:00:42,822 --> 00:00:44,619
Krishna.. Krishna.. Krishna
3
00:00:44,991 --> 00:00:46,618
¿Qué yo voy a hacer con este niño?
4
00:01:13,352 --> 00:01:14,250
Krishna
5
00:01:14,620 --> 00:01:15,746
¿SÃ, abuelita?
6
00:01:16,455 --> 00:01:17,922
¿De Quién es el libro éste?
7
00:01:18,124 --> 00:01:19,751
MÃo, abuelita.
8
00:01:20,359 --> 00:01:22,088
¿Y quién hizo estos bocetos?
9
00:01:22,294 --> 00:01:24,228
¿abuelita, por qué
preguntan los adultos..
10
00:01:24,430 --> 00:01:26,091
..algunas veces preguntas de ni
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, farooq, m, tv, 1,
original filename: 37650-Krrish_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,409 --> 00:00:10,467
Mulþumesc.
2
00:00:11,978 --> 00:00:12,967
Cu plãcere.
3
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
Kristian Xuan Zhong Min Lee
4
00:00:19,452 --> 00:00:20,077
Ce?
5
00:00:20,687 --> 00:00:21,984
Numele meu... e prea lung?
6
00:00:22,389 --> 00:00:25,085
Scurt? Kris Lee, OK?
7
00:00:25,425 --> 00:00:26,722
Oh, OK! Kris Lee.
8
00:00:26,927 --> 00:00:27,825
Drãguþ nume.
9
00:00:28,562 --> 00:00:31,053
Numele meu e Krishna...
Krishna Mehra.
10
00:00:31,264 --> 00:00:33,095
Krishna? India?
11
00:00:33,333 --> 00:00:34,823
Da, India.
12
00:00:36,636
Subtitles for Krrish 2
keywords: 1576, krrish, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 15760-Krrish ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
What a mess!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
What am I going to do with this boy?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Yes, grandma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Whose sketch book is this?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Mine, grandma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
And who made these sketches?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
If it's my sketch b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,912 --> 00:00:35,540
Que desordem!
2
00:00:42,722 --> 00:00:44,519
Krishna...Krishna...Krishna...
3
00:00:44,891 --> 00:00:46,518
O que farei com este rapaz?
4
00:01:13,252 --> 00:01:14,150
Krishna..
5
00:01:14,520 --> 00:01:15,646
Sim, avó?
6
00:01:16,355 --> 00:01:17,822
Cujo caderno de esboços é este?
7
00:01:18,024 --> 00:01:19,651
Meu, avó.
8
00:01:20,259 --> 00:01:21,988
E quem fêz estes esboços?
9
00:01:22,194 --> 00:01:25,994
Avó, porque os adultos à s
vezes preguntam preguntas infantÃs?
10
00:01:26,198 --> 00:01:29,167
Se é o meu caderno de esboço
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 29860-Krrish_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:15,999
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:16,000 --> 00:00:23,625
Ce dezordine!
3
00:00:25,833 --> 00:00:27,999
Krishna... Krishna... Krishna...
4
00:00:28,000 --> 00:00:34,667
Ce-o sã mã fac cu bãiatul ãsta?
5
00:00:56,417 --> 00:00:57,749
Krishna...
6
00:00:57,750 --> 00:00:59,582
Da, bunico?
7
00:00:59,583 --> 00:01:01,249
Al cui e caietul ãsta de desen?
8
00:01:01,250 --> 00:01:03,457
Al meu, bunico.
9
00:01:03,458 --> 00:01:05,416
ªi cine a fãcut desenele astea?
10
00:01:05,417 --> 00:01:09,457
Bunico, de ce pun adulþii
între
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,822 --> 00:00:35,450
What a mess!
2
00:00:42,623 --> 00:00:44,417
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:44,792 --> 00:00:46,419
What am I going to do with this boy...?
4
00:01:13,154 --> 00:01:14,030
Krishna...
5
00:01:14,405 --> 00:01:15,531
Yes, grandma?
6
00:01:16,240 --> 00:01:17,742
Whose sketch book is this?
7
00:01:17,909 --> 00:01:19,535
Mine, grandma.
8
00:01:20,161 --> 00:01:21,871
And who made these sketches?
9
00:01:22,080 --> 00:01:25,875
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions...?
10
00:01:26,084 --> 00:01:29,087
If it's my sketch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,012 --> 00:00:35,640
¡Vaya desastre!
2
00:00:42,822 --> 00:00:44,619
Krishna.. Krishna.. Krishna
3
00:00:44,991 --> 00:00:46,618
¿Qué yo voy a hacer con este niño?
4
00:01:13,352 --> 00:01:14,250
Krishna
5
00:01:14,620 --> 00:01:15,746
¿SÃ, abuelita?
6
00:01:16,455 --> 00:01:17,922
¿De Quién es el libro éste?
7
00:01:18,124 --> 00:01:19,751
MÃo, abuelita.
8
00:01:20,359 --> 00:01:22,088
¿Y quién hizo estos bocetos?
9
00:01:22,294 --> 00:01:24,228
¿abuelita, por qué
preguntan los adultos..
10
00:01:24,430 --> 00:01:26,091
..algunas veces preguntas de ni
Subtitles for Krrish 2
keywords: 1606, krrish, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 16069-Krrish ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,957 --> 00:00:14,584
Ik ga niet naar het circus met jou.
2
00:00:14,792 --> 00:00:17,522
Vreemd! Waarom reageer jij
je woede tegen Mao af op mij?
3
00:00:17,728 --> 00:00:19,662
Het is toch niet mijn schuld
dat hij weigerde te klimmen?
4
00:00:19,964 --> 00:00:23,422
En de vissen, normaal
zwemmen ze naar me toe
5
00:00:23,634 --> 00:00:25,932
maar nu kreeg ik niets
anders dan schoenen enzo
6
00:00:26,837 --> 00:00:28,964
Wow! Priya lacht!
7
00:00:35,980 --> 00:00:38,471
In India ving je de
vissen zo makkelijk!
8
00:00:38,682 --> 00:00:41,276
Ja dat zeg ik die vissen k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,987 --> 00:00:32,615
What a mess!
2
00:00:39,797 --> 00:00:41,594
Krishna...Krishna...Krishna...
3
00:00:41,966 --> 00:00:43,593
What am l going to do with this boy...?
4
00:01:10,327 --> 00:01:11,225
Krishna...
5
00:01:11,595 --> 00:01:12,721
Yes, grandma?
6
00:01:13,430 --> 00:01:14,897
Whose sketch book is this?
7
00:01:15,099 --> 00:01:16,726
Mine, grandma.
8
00:01:17,334 --> 00:01:19,063
And who made these sketches?
9
00:01:19,269 --> 00:01:23,069
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions...?
10
00:01:23,273 --> 00:01:26,242
lf it's my sketch b
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, 2,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
Wat een puinhoop!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
Wat moet ik toch met deze jongen?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Ja, Oma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Van wie is deze tekenboek?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Van mij, oma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
En wie heeft deze tekeningen gemaakt?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Oma, waarom stellen volwassenen
soms van die kinderachtige vragen?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
Als het mij
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, allzine, esp, 2,
original filename: 50573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,566 --> 00:00:35,169
¡Vaya desastre!
2
00:00:42,376 --> 00:00:44,144
Krishna..Krishna..Krishna
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,146
¿Qué voy a hacer con este niño?
4
00:01:12,906 --> 00:01:13,774
Krishna
5
00:01:14,174 --> 00:01:15,275
¿SÃ, abuelita?
6
00:01:16,009 --> 00:01:17,477
¿De quien es este libro?
7
00:01:17,678 --> 00:01:19,279
MÃo, abuelita.
8
00:01:19,913 --> 00:01:21,615
¿Quién ha hecho estos dibujos?
9
00:01:21,849 --> 00:01:23,784
¿abuelita, por qué
preguntan los adultos..
10
00:01:23,984 --> 00:01:25,619
..algunas veces preguntas de niño?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,822 --> 00:00:35,450
What a mess!
2
00:00:42,623 --> 00:00:44,417
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:44,792 --> 00:00:46,419
What am I going to do with this boy...?
4
00:01:13,154 --> 00:01:14,030
Krishna...
5
00:01:14,405 --> 00:01:15,531
Yes, grandma?
6
00:01:16,240 --> 00:01:17,742
Whose sketch book is this?
7
00:01:17,909 --> 00:01:19,535
Mine, grandma.
8
00:01:20,161 --> 00:01:21,871
And who made these sketches?
9
00:01:22,080 --> 00:01:25,875
Grandma, why do grown ups sometimes
ask childish questions...?
10
00:01:26,084 --> 00:01:29,087
If it's my sketch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,842 --> 00:01:53,977
Krishna.. Krishna..
2
00:01:56,285 --> 00:01:59,187
lk kom, Oma!
3
00:02:01,025 --> 00:02:03,823
Toofan, kijken wie het eerst thuis is.
4
00:04:00,413 --> 00:04:02,472
Hey.. wat heb je gezien?
5
00:04:03,116 --> 00:04:07,780
Zoals gewoonlijk, niets
gezien en ik houd mijn mond.
6
00:04:07,988 --> 00:04:09,979
Maar zoals gewoonlijk, wil
ik er ook wel wat voorterug.
7
00:04:12,592 --> 00:04:13,115
Neem dit!
8
00:04:13,660 --> 00:04:18,256
lk vertel je geheimen niet door en
in ruil geef je me altijd rietsuiker?
9
00:04:18,565 --> 00:04:20,795
Maar niet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,842 --> 00:01:53,977
Krishna.. Krishna..
2
00:01:56,285 --> 00:01:59,187
lk kom, Oma!
3
00:02:01,025 --> 00:02:03,823
Toofan, kijken wie het eerst thuis is.
4
00:04:00,413 --> 00:04:02,472
Hey.. wat heb je gezien?
5
00:04:03,116 --> 00:04:07,780
Zoals gewoonlijk, niets
gezien en ik houd mijn mond.
6
00:04:07,988 --> 00:04:09,979
Maar zoals gewoonlijk, wil
ik er ook wel wat voorterug.
7
00:04:12,592 --> 00:04:13,115
Neem dit!
8
00:04:13,660 --> 00:04:18,256
lk vertel je geheimen niet door en
in ruil geef je me altijd rietsuiker?
9
00:04:18,565 --> 00:04:20,795
Maar niet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:13,000
Traduction : Nadlys
Corrections : Okki
2
00:00:32,958 --> 00:00:35,586
Quel beau g?chis !
3
00:00:42,768 --> 00:00:44,565
Krishna... Krishna... Krishna...
4
00:00:44,937 --> 00:00:46,564
Que ferai-je de ce gar?on ?
5
00:01:13,298 --> 00:01:14,196
Krishna !
6
00:01:14,566 --> 00:01:15,692
Oui, grand-m?re ?
7
00:01:16,401 --> 00:01:17,868
Ce carnet de croquis est ? qui ?
8
00:01:18,070 --> 00:01:19,697
? moi, grand-m?re.
9
00:01:20,305 --> 00:01:22,034
Et qui a fait ces croquis ?
10
00:01:22,240 --> 00:01:26,040
Pourquoi les adultes demandent-ils
Subtitles for Krrish 2
keywords: 1607, krrish, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 16071-Krrish ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,966 --> 00:00:07,057
Corte!
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
Eu não vou ao circo consigo.
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,122
Estranho. Porque descarrega a
sua zanga contra Mao, sobre mim?
4
00:00:20,328 --> 00:00:22,262
à minha culpa se ele
recusou subir a vara?
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,022
E o peixe..em vez de
vir na minha mão..
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,532
Eles impingiram uma lata,
um sapato e aquele..
7
00:00:29,437 --> 00:00:31,564
Olálá, Priya, sorrie!
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,071
Na Ãndia você segurou
aquele peixe tão fácilmente.
9
00:00:41,282
Subtitles for Krrish 2
keywords: 1607, krrish, hungarian, magyar, feliratok, cd, 2, 1,
original filename: 16070-Krrish ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,857 --> 00:00:07,184
Ennyi!
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
Nem megyek veled a cirkuszba!
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,122
Nahát! Haragszol Maora
és rajtam töltöd ki a mérgedet?
4
00:00:20,328 --> 00:00:22,414
Tehetek én arról,
hogy nem akart mászni?
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,022
Na és a halak, ahelyett,
hogy a kezembe úsztak volna,
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,532
konzervet, meg cipõt löktek oda.
7
00:00:29,437 --> 00:00:31,564
Hû! Mosolyogj, Priya!
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,071
Indiában olyan könnyen fogtál halat!
9
00:00:41,282 --> 00:00:43,876
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, 2,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
Wat een puinhoop!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
Wat moet ik toch met deze jongen?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Ja, Oma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Van wie is deze tekenboek?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Van mij, oma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
En wie heeft deze tekeningen gemaakt?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Oma, waarom stellen volwassenen
soms van die kinderachtige vragen?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
Als het mij
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, 2,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
Wat een puinhoop!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
Wat moet ik toch met deze jongen?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Ja, Oma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Van wie is deze tekenboek?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Van mij, oma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
En wie heeft deze tekeningen gemaakt?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Oma, waarom stellen volwassenen
soms van die kinderachtige vragen?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
Als het mij
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, limited, 3, si, cd, 1, 2,
original filename: Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,940
Wat een puinhoop!
2
00:00:40,122 --> 00:00:41,919
Krishna... Krishna... Krishna...
3
00:00:42,291 --> 00:00:43,918
Wat moet ik toch met deze jongen?
4
00:01:10,652 --> 00:01:11,550
Krishna...
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,046
Ja, Oma?
6
00:01:13,755 --> 00:01:15,222
Van wie is deze tekenboek?
7
00:01:15,424 --> 00:01:17,051
Van mij, oma.
8
00:01:17,659 --> 00:01:19,388
En wie heeft deze tekeningen gemaakt?
9
00:01:19,594 --> 00:01:23,394
Oma, waarom stellen volwassenen
soms van die kinderachtige vragen?
10
00:01:23,598 --> 00:01:26,567
Als het mij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:01,483
???? ???? ??? ? ???? ?
2
00:00:01,692 --> 00:00:02,351
???? ??? ?
3
00:00:02,559 --> 00:00:04,493
???????? ??? ??? ?????? ????????
4
00:00:04,695 --> 00:00:08,631
??? ? ???? ???? ?? ??? ????? ??? ????????
. ????? ??? ?? ???? ???
5
00:00:08,832 --> 00:00:11,164
???? ??? ????? ????? ???? ?? ( ????? ) ?
6
00:00:11,368 --> 00:00:14,565
??? ????? ?????
?????? (???????) ?? ????? ?
7
00:00:14,772 --> 00:00:17,002
???? ???? ?? ???? ???? (?????) ??? ?
8
00:00:17,207 --> 00:00:19,038
. ??? ?????? ??? ?? ????
9
00:00:19,243 --> 00:00:20,267
???? ???? ?? ???? ?
Subtitles for Krrish 2
keywords: krrish, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 32207-Krrish_(2006)-23_976_FPS.zip