Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kramer Vs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Kramer Vs by relevance:
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kramer vs Kramer (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,997
I love you, Billy.
2
00:01:58,760 --> 00:02:00,990
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
Night-night.
4
00:02:11,504 --> 00:02:12,903
Sleep tight.
5
00:02:15,704 --> 00:02:18,093
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,784 --> 00:02:23,094
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,464 --> 00:02:35,102
I love you.
8
00:02:56,224 --> 00:02:59,341
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,544 --> 00:03:01,978
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,694
If you're gonna b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
I love you, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Night-night.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Sleep tight.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
I love you.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
If you're gonna b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{978}{1139}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2830}{2874}Ãáè÷à ì òå, Ãèëè.
{2969}{3024}à à ç òå îáè÷à ì, ìà ìî.
{3178}{3209}Ãåêà Ãîù.
{3285}{3319}Ãà ñïèø â êîø...
{3390}{3449}Ãà ñúÃóâà ø ãðîø.
{3492}{3574}ÃÃ¥ ñå âèäèì, ùîì âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãîù.
{3834}{3874}Ãáè÷à ì òå.
{4403}{4480}ÃÃ¥ ìå ïðà âÿò çà ì. äèðåêòîð|ïî õóäîæåñòâåÃà òà ÷à ñò.
{4486}{4546}Ãðèÿòåëÿò ìè ÃÃ¥Ãè êà çâà :|""Ãóïè ñè ïà ëòî îò êà ìèëñêà âúëÃà .
{4553}{4639}Ãîì ìèÃà âà ø
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,959 --> 00:01:59,824
Te quiero, Billy.
2
00:02:03,765 --> 00:02:06,097
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:12,473 --> 00:02:13,838
Buenas noches.
4
00:02:16,978 --> 00:02:18,377
Que duermas bien.
5
00:02:21,315 --> 00:02:23,806
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:25,553 --> 00:02:29,011
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:39,867 --> 00:02:41,528
Te quiero.
8
00:03:03,591 --> 00:03:06,822
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:03:07,061 --> 00:03:09,552
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:09,831 --> 00:03:13,426
"Debe parecer que eres
de Madison A
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramervskramer, 1979, danish, vs, eng,
original filename: KramervsKramer1979-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
I love you, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Night-night.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Sleep tight.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
I love you.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
If you're gonna b
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, na, fps, 1, ro,
original filename: 6620-Kramer_vs__Kramer_(1979)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2839}{2884}Te iubesc,Billy.
{2978}{3034}Si eu te iubesc,mami.
{3187}{3218}Noapte buna.
{3296}{3331}Somn usor.
{3402}{3461}Nu lasa puricii sa te sarute.
{3503}{3586}Ne vdem dimineata.
{3846}{3888}Te iubesc.
{4415}{4493}Au de gand sa ma faca asistent|de director.Si Kenny spune:
{4498}{4559}"Sa-ti iei o haina Burberry.
{4565}{4652}Daca tot o sa fii pe Madison Avenue,|trebuie s-o arati."
{4657}{4718}Sambata dupa-amiaza,ies afara,|si e frig.
{4723}{4796}Ma duc in locul asta |specializat in haine Burberry...
{4803}{4867}...si spun,"vreau o haina Burberry,|37 scurt."
{4873}{4942}O pun pe mine si arat|magnific in ea.
{4948}{4978}Si spun,"O cumpar."
{4983}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{978}{1139}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2830}{2874}Ãáè÷à ì òå, Ãèëè.
{2969}{3024}à à ç òå îáè÷à ì, ìà ìî.
{3178}{3209}Ãåêà Ãîù.
{3285}{3319}Ãà ñïèø â êîø...
{3390}{3449}Ãà ñúÃóâà ø ãðîø.
{3492}{3574}ÃÃ¥ ñå âèäèì, ùîì âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãîù.
{3834}{3874}Ãáè÷à ì òå.
{4403}{4480}ÃÃ¥ ìå ïðà âÿò çà ì. äèðåêòîð|ïî õóäîæåñòâåÃà òà ÷à ñò.
{4486}{4546}Ãðèÿòåëÿò ìè ÃÃ¥Ãè êà çâà :|""Ãóïè ñè ïà ëòî îò êà ìèëñêà âúëÃà .
{4553}{4639}Ãîì ìèÃà âà ø â Ãîâà êëà ñà ,|ïîêà æè êëà ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2871}Volim te, Billy.
{2966}{3022}I ja tebe, mama.
{3175}{3207}Laku noæ.
{3283}{3316}Ãvrsto spavaj.
{3387}{3446}Ne daj da te bubice grickaju.
{3488}{3571}Vidimo se ujutro.
{3831}{3871}Volim te.
{4400}{4459}Stavit æe me za pomoænika direktora umjetnosti.
{4463}{4478}Moj prijatelj, Kenny, kaže:
{4483}{4543}"Uzmi prvu lovu koju dobijeÅ¡|i kupi sebi âBurberryâ kaput.
{4550}{4636}Jer, ako æeš biti na Madison Aveniji,|moraš tako i izgledati."
{4642}{4703}Tako da sam u subotu popodne izašao,|bilo je prilièno hladno.
{4710}{4782}Odem do jednog mjesta u petoj ulici,|koje je specijalizovano za âBurberryâ...
{4787}{4854}I k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2831}{2876}Kocham ci?, Billy.
{2970}{3025}Ja ciebie te?, mamo.
{3179}{3211}Dobranoc.
{3286}{3321}?pij dobrze.
{3391}{3450}Karaluchy pod poduchy.
{3493}{3575}Do zobaczenia rano.
{3835}{3876}Kocham ci?.
{4404}{4482}Dostaj? ten awans i Kenny m?wi...
{4487}{4548}"Kup sobie p?aszcz Burberry.
{4554}{4640}Musisz wygl?da? na Madison Avenue".
{4646}{4707}W sobot? wiecz?r jest zimno.
{4713}{4786}Id? do sklepu Burberry i m?wi?...
{4792}{4857}"Poprosz? p?aszcz, rozmiar 37".
{4863}{4932}Wk?adam i wygl?dam pi?knie.
{4938}{4966}M?wi?: "Tak".
{4972}{5025}I zaczynam si? poci?.
{5030}{5128}Pr?buj? wypisa? czek,|ale r?ka mi dr?y...
{5134}{5177}bo tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
Gosto muito de ti, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
E eu de si, mamã.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Boa noite.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Dorme bem.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
Sonhos cor-de-rosa.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
Até amanhã.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
Adoro-te.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
Vão promover-me a director artÃstico
assistente. O meu amigo Kenny diz:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
" Com o primeiro ordenado,
compra um casaco Burberry.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
Se vais trabalhar na M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{978}{1139}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2830}{2874}Ãáè÷à ì òå, Ãèëè.
{2969}{3024}à à ç òå îáè÷à ì, ìà ìî.
{3178}{3209}Ãåêà Ãîù.
{3285}{3319}Ãà ñïèø â êîø...
{3390}{3449}Ãà ñúÃóâà ø ãðîø.
{3492}{3574}ÃÃ¥ ñå âèäèì, ùîì âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãîù.
{3834}{3874}Ãáè÷à ì òå.
{4403}{4480}ÃÃ¥ ìå ïðà âÿò çà ì. äèðåêòîð|ïî õóäîæåñòâåÃà òà ÷à ñò.
{4486}{4546}Ãðèÿòåëÿò ìè ÃÃ¥Ãè êà çâà :|""Ãóïè ñè ïà ëòî îò êà ìèëñêà âúëÃà .
{4553}{4639}Ãîì ìèÃà âà ø â Ãîâà êëà ñà ,|ïîêà æè êëà ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,129 --> 00:01:55,359
Ik hou van je, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,118
Ik van jou, mama.
3
00:02:11,449 --> 00:02:13,167
Slaap lekker.
4
00:02:15,809 --> 00:02:18,198
En verder geen gemekker.
5
00:02:19,689 --> 00:02:22,761
Tot morgen na de wekker.
6
00:02:56,209 --> 00:02:59,360
Ik word adjunct-artdirector.
Kenny zegt:
7
00:02:59,529 --> 00:03:04,557
koop van je eerste geld een Burberry-jas.
Een sjiek type moet er sjiek uitzien.
8
00:03:04,729 --> 00:03:08,358
Dus zaterdag ga ik op pad.
Het is knap koud.
9
00:03:08,529 --> 00:03:13,683
Ik ga naar een speciaalzaak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
?' ?????, ?????.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
?? ??? ?' ?????, ????.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
?????????.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
???? ????.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
???????? ????.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
???? ????????.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
?' ?????.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
?? ?????? ???????????? ??????.
???? ? ????:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"??????? ????? ?????????.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
?? ????? ???? ???????,
?????? ?? ????????."
11
00:03:05,849 --> 00:03:08,283
???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
?' ?????, ?????.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
?? ??? ?' ?????, ????.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
?????????.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
???? ????.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
???????? ????.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
???? ????????.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
?' ?????.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
?? ?????? ???????????? ??????.
???? ? ????:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"??????? ????? ?????????.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
?? ????? ???? ???????,
?????? ?? ????????."
11
00:03:05,849 --> 00:03:08,283
???????
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 1, cd, english, en,
original filename: Kramer vs. Kramer - 1979 - 1CD - English - en - 786aa8e6a2e068174024717b144fec0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2839}{2884}Te iubesc,Billy.
{2978}{3034}?i eu te iubesc, mami.
{3187}{3218}Noapte bun?.
{3296}{3331}Somn u?or.
{3402}{3461}Nu lasa puricii s? te s?rute.
{3503}{3586}Ne vdem diminea?a.
{3846}{3888}Te iubesc.
{4415}{4493}Au de g?nd s? m? fac? asistent|de director.?i Kenny spune:
{4498}{4559}"S?-?i iei o haina Burberry.
{4565}{4652}Dac? tot o s? fii pe Madison Avenue,|trebuie s-o ar??i."
{4657}{4718}S?mb?t? dup?-amiaza, ies afara,|?i e frig.
{4723}{4796}M? duc ?n locul ?sta|specializat ?n haine Burberry...
{4803}{4867}?i spun,"vreau o haina Burberry,|37 scurt."
{4873}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2831}{2876}Ã' áãáðþ, ÃðÃëé.
{2970}{3025}Ãé åãþ ó' áãáðþ, ÃáìÃ.
{3179}{3211}ÃáëçÃý÷ôá.
{3286}{3321}Ãáëü ýðÃï.
{3391}{3450}ÃïéìÃóïõ êáëÃ.
{3493}{3575}Ãáëü îçìÃñùìá.
{3835}{3876}Ã' áãáðþ.
{4404}{4482}ÃÃ¥ êÃÃïõà õðïäéåõèõÃôà ôå÷ÃþÃ.|ÃÃåé ï ÃÃÃé:
{4487}{4548}"Ããüñáóå ðáëôü ÃðÃñìðåñé.
{4554}{4640}Ãà åÃóáé äéáöçìéóôÃò,|ðñÃðåé Ãá öáÃÃåóáé."
{4646}{4707}ÃÃââáôï, âãáÃÃù,|êÃÃåé êñýï.
{4713}{4786}ÃÃù óå ìáãáæà ìå ÃðÃñìðåñé...
{4792}{4857}...ëåù
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Kramer vs. Kramer - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 313768266ab582c33310f4809a98ff4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,959 --> 00:01:59,824
Te amo, Billy.
2
00:02:03,765 --> 00:02:06,097
Tamb?m te amo, mam?e.
3
00:02:12,473 --> 00:02:13,838
Boa noite.
4
00:02:16,978 --> 00:02:18,377
Durma bem.
5
00:02:21,315 --> 00:02:23,806
Sonhe com os anjos.
6
00:02:25,553 --> 00:02:29,011
Te vejo de manh?, mam?e.
7
00:02:39,867 --> 00:02:41,528
Eu amo voc?.
8
00:03:03,591 --> 00:03:06,822
Vou ser diretor-assistente
de Arte. Meu amigo Kenny diz:
9
00:03:07,061 --> 00:03:09,552
''Gaste o primeiro sal?rio
numa capa da Burberry.
10
00:03:09,831 --> 00:03:13,426
Se vai trabalhar na Madison,
vista-s
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4735-Kramer_vs__Kramer_(1979)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
I love you, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Night-night.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Sleep tight.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
I love you.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
If you're gonna b
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, na, fps, en,
original filename: 2907-Kramer_vs__Kramer_(1979)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,997
I love you, Billy.
2
00:01:58,760 --> 00:02:00,990
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
Night-night.
4
00:02:11,504 --> 00:02:12,903
Sleep tight.
5
00:02:15,704 --> 00:02:18,093
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,784 --> 00:02:23,094
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,464 --> 00:02:35,102
I love you.
8
00:02:56,224 --> 00:02:59,341
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,544 --> 00:03:01,978
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,694
If you're gonna b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
Seni seviyorum, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
Ben de seni seviyorum, anne.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
?yi geceler.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
?yi uykular.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
Yatak b?cekleri ?s?rmas?n.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
Sabaha g?r???r?z.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
Seni seviyorum.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
Terfi ediyordum. Kenny dedi ki:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"Bir Burberry palto al.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
Madison Caddesi olacaksan,
?yle g?r?nmelisin."
11
00:03:05,849
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2831}{2876}Kocham ci?, Billy.
{2970}{3026}Ja ciebie te?, mamo.
{3179}{3211}Dobranoc.
{3286}{3321}?pij dobrze.
{3391}{3451}Karaluchy pod poduchy.
{3493}{3576}Do zobaczenia rano.
{3835}{3876}Kocham ci?.
{4404}{4482}Dostaj? ten awans i Kenny m?wi...
{4487}{4548}"Kup sobie p?aszcz Burberry.
{4554}{4641}Musisz wygl?da? na Madison Avenue".
{4646}{4707}W sobot? wiecz?r jest zimno.
{4713}{4786}Id? do sklepu Burberry i m?wi?...
{4792}{4857}"Poprosz? p?aszcz, rozmiar 37".
{4863}{4932}Wk?adam i wygl?dam pi?knie.
{4938}{4967}M?wi?: "Tak".
{4972}{5025}I zaczynam si? poci?.
{5030}{5128}Pr?buj? wypisa? czek,|ale r?ka mi dr?y...
{5134}{5177}bo tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{2831}{2876}Kocham ciê, Billy.
{2970}{3026}Ja ciebie te¿, mamo.
{3179}{3211}Dobranoc.
{3286}{3321}Åpij dobrze.
{3391}{3451}Karaluchy pod poduchy.
{3493}{3576}Do zobaczenia rano.
{3835}{3876}Kocham ciê.
{4404}{4482}Dostajê ten awans i Kenny mówi...
{4487}{4548}"Kup sobie p³aszcz Burberry.
{4554}{4641}Musisz wygl¹daæ na Madison Avenue".
{4646}{4707}W sobotê wieczór jest zimno.
{4713}{4786}Idê do sklepu Burberry i mówiê...
{4792}{4857}"Poproszê p³aszcz, rozmiar 37".
{4863}{4932}Wk³adam i wygl¹dam piêknie.
{4938}{4967
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramervskramer, 1979, croatian, vs,
original filename: KramervsKramer1979-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2871}Volim te, Billy.
{2966}{3022}I ja tebe, mama.
{3175}{3207}Laku noæ.
{3283}{3316}Ãvrsto spavaj.
{3387}{3446}Ne daj da te bubice grickaju.
{3488}{3571}Vidimo se ujutro.
{3831}{3871}Volim te.
{4400}{4459}Stavit æe me za pomoænika direktora umjetnosti.
{4463}{4478}Moj prijatelj, Kenny, kaže:
{4483}{4543}"Uzmi prvu lovu koju dobijeÅ¡|i kupi sebi âBurberryâ kaput.
{4550}{4636}Jer, ako æeš biti na Madison Aveniji,|moraš tako i izgledati."
{4642}{4703}Tako da sam u subotu popodne izašao,|bilo je prilièno hladno.
{4710}{4782}Odem do jednog mjesta u petoj ulici,|koje je specijalizovano za âBurberryâ...
{4787}{4854}I k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,997
I love you, Billy.
2
00:01:58,760 --> 00:02:00,990
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
Night-night.
4
00:02:11,504 --> 00:02:12,903
Sleep tight.
5
00:02:15,704 --> 00:02:18,093
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,784 --> 00:02:23,094
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,464 --> 00:02:35,102
I love you.
8
00:02:56,224 --> 00:02:59,341
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,544 --> 00:03:01,978
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,694
If you're gonna b
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramervskramer, 1979, serbian, vs,
original filename: KramervsKramer1979-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{850}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{2827}{2871}Volim te, Bili.
{2966}{3022}I ja tebe, mama.
{3175}{3207}Laku noæ.
{3283}{3316}Ãvrsto spavaj.
{3387}{3446}Nedaj da te bubice grickaju.
{3488}{3571}Vidimo se ujutro.
{3831}{3871}Volim te.
{4400}{4459}Staviæe me za pomoænika direktora umetnosti.
{4463}{4478}Moj prijatelj, Keni, reèe:
{4483}{4543}" âUzmi prve pare Å¡to dobijeÅ¡|i kupi sebi âBurberiâ kaput.
{4550}{4636}Jer ako æeÅ¡ biti na Medison Aveniji|moraÅ¡ tako i izgledati.â
{4642}{4703}Tako da sam u subotu popodne izašao,|bilo je prilièno hladno.
{4710}{4782}Odem do jednog mesta u petoj ulici|koje je speci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2871}Volim te, Bili.
{2966}{3022}I ja tebe, mama.
{3175}{3207}Laku noæ.
{3283}{3316}Ãvrsto spavaj.
{3387}{3446}Nedaj da te bubice grickaju.
{3488}{3571}Vidimo se ujutro.
{3831}{3871}Volim te.
{4400}{4459}Staviæe me za pomoænika direktora umetnosti.
{4463}{4478}Moj prijatelj, Keni, reèe:
{4483}{4543}" âUzmi prve pare Å¡to dobijeÅ¡|i kupi sebi âBurberiâ kaput.
{4550}{4636}Jer ako æeÅ¡ biti na Medison Aveniji|moraÅ¡ tako i izgledati.â
{4642}{4703}Tako da sam u subotu popodne izašao,|bilo je prilièno hladno.
{4710}{4782}Odem do jednog mesta u petoj ulici|koje je specijalizovano za âBurberiââ¦
{4787}{4854}I kažem:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,129 --> 00:01:55,359
Ik hou van je, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,118
Ik van jou, mama.
3
00:02:11,449 --> 00:02:13,167
Slaap lekker.
4
00:02:15,809 --> 00:02:18,198
En verder geen gemekker.
5
00:02:19,689 --> 00:02:22,761
Tot morgen na de wekker.
6
00:02:56,209 --> 00:02:59,360
Ik word adjunct-artdirector.
Kenny zegt:
7
00:02:59,529 --> 00:03:04,557
koop van je eerste geld een Burberry-jas.
Een sjiek type moet er sjiek uitzien.
8
00:03:04,729 --> 00:03:08,358
Dus zaterdag ga ik op pad.
Het is knap koud.
9
00:03:08,529 --> 00:03:13,683
Ik ga naar een speciaalzaak
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, greek, subtitle,
original filename: 21073-Kramer Vs Kramer ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
Ã' áãáðþ, ÃðÃëé.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
Ãé åãþ ó' áãáðþ, ÃáìÃ.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
ÃáëçÃý÷ôá.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Ãáëü ýðÃï.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
ÃïéìÃóïõ êáëÃ.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
Ãáëü îçìÃñùìá.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
Ã' áãáðþ.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
ÃÃ¥ êÃÃïõà õðïäéåõèõÃôà ôå÷ÃþÃ.
ÃÃåé ï ÃÃÃé:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
"Ããüñáóå ðáëôü ÃðÃñìðåÃ
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramervskramer, 1979, finnish, vs, finl,
original filename: KramervsKramer1979-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,409 --> 00:01:55,718
Minä rakastan sinua, Billy.
2
00:01:58,849 --> 00:02:02,364
Minäkin rakastan sinua, äiti.
3
00:02:07,329 --> 00:02:09,320
Hyvää yötä.
4
00:02:11,569 --> 00:02:13,560
Kauniita unia.
5
00:02:15,729 --> 00:02:17,720
Oman kullan kuvia.
6
00:02:19,849 --> 00:02:21,840
Nähdään aamulla.
7
00:02:33,569 --> 00:02:36,720
Minä rakastan sinua.
8
00:02:56,169 --> 00:03:02,244
Minusta tulee varajohtaja, joten Kenny
käski minun ostaa Burberryn takin.
9
00:03:02,409 --> 00:03:05,924
Siinä asemassa
pitää kuulemma olla tyylikäs.
10
00:03:06,089 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,650 --> 00:00:47,349
ÃÃÃÃÃà ïðîòèâ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Ãîëèì òå, Ãèëè.
3
00:02:03,707 --> 00:02:06,043
à ¼à òåáå, ìà ìà .
4
00:02:12,424 --> 00:02:13,759
Ãà êó Ãîž.
5
00:02:16,929 --> 00:02:18,305
Ãâðñòî ñïà âà ¼.
6
00:02:21,266 --> 00:02:23,727
Ãåäà ¼ äà òå áóáèöå ãðèöêà ¼ó.
7
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
Ãèäèìî ñå ó¼óòðî.
8
00:02:39,785 --> 00:02:41,453
Ãîëèì òå.
9
00:03:03,517 --> 00:03:05,978
Ãòà âèžå ìå çà ïîìîžÃèêÃ
äèðåêòîÃ
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kramer vs. Kramer - 1979 - 1CD - Czech - cz - fb6dcd74142a752e978021975142c557.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
M?m t? r?da, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
J? tebe taky, mami.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Dobrou noc.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Spinkej.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
A? t? ble?ky ?t?pou celou noc.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
R?no se uvid?me.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
Miluju t?.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
Budu asistentem um?leck?ho ?editele.
A Kenny ??k?:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
" Kup si pl?.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
Kdy? chce? d?lat na Madison Avenue,
mus?? na to vypadat."
11
00:03:05,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2839}{2884}Te iubesc,Billy.
{2978}{3034}ªi eu te iubesc, mami.
{3187}{3218}Noapte bunã.
{3296}{3331}Somn uºor.
{3402}{3461}Nu lasa puricii sã te sãrute.
{3503}{3586}Ne vdem dimineaþa.
{3846}{3888}Te iubesc.
{4415}{4493}Au de gând sã mã facã asistent|de director.ªi Kenny spune:
{4498}{4559}"Sã-þi iei o haina Burberry.
{4565}{4652}Dacã tot o sã fii pe Madison Avenue,|trebuie s-o arãþi."
{4657}{4718}Sâmbãtã dupã-amiaza, ies afara,|ºi e frig.
{4723}{4796}Mã duc în locul ãsta|specializat în haine Burberry...
{4803}{4867}ºi spun,"vreau o haina Bu
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kramer vs. Kramer - 1979 - 1CD - Czech - cz - c1a0e9fedc38b5072838ac67f6b67855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{200}Titulky by Foton
{219}{328}Existuje 666 port?l?, kter? propojuj?|tento sv?t s jin?m.
{328}{422}Tyto port?ly jsou skryt?|p?ed cel?m lidstvem.
{425}{575}N?kde v Japonsu existuje|444t? port?l.
{576}{621}Les Vzk???en?.
{6591}{6611}Tudy.
{6651}{6686}Douf?m, ?e m?? pravdu.
{6706}{6753}Jasn?, ?e m?m.
{7143}{7171}Kde jsou?
{7233}{7288}Neboj se, ur?it? p?ijdou.
{7335}{7423}J? se neboj?m.|Prost? ti nev???m.
{7470}{7518}D?lej jak mysl??.
{8343}{8444}Nen? to moc par?dy|na jedno vyzvednout??
{9645}{9712}Kde je dal?? auto?
{9974}{10054}Mus?me na n?j po?kat.|U? je na cest?
{10078}{10114}To mysl?? v??n??
{10119}{1016
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2839}{2884}Te iubesc,Billy.
{2978}{3034}?i eu te iubesc, mami.
{3187}{3218}Noapte bun?.
{3296}{3331}Somn u?or.
{3402}{3461}Nu lasa puricii s? te s?rute.
{3503}{3586}Ne vdem diminea?a.
{3846}{3888}Te iubesc.
{4415}{4493}Au de g?nd s? m? fac? asistent|de director.?i Kenny spune:
{4498}{4559}"S?-?i iei o haina Burberry.
{4565}{4652}Dac? tot o s? fii pe Madison Avenue,|trebuie s-o ar??i."
{4657}{4718}S?mb?t? dup?-amiaza, ies afara,|?i e frig.
{4723}{4796}M? duc ?n locul ?sta|specializat ?n haine Burberry...
{4803}{4867}?i spun,"vreau o haina Burberry,|37 scurt."
{4873}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{850}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{2827}{2871}Volim te, Bili.
{2966}{3022}I ja tebe, mama.
{3175}{3207}Laku noæ.
{3283}{3316}Ãvrsto spavaj.
{3387}{3446}Nedaj da te bubice grickaju.
{3488}{3571}Vidimo se ujutro.
{3831}{3871}Volim te.
{4400}{4459}Staviæe me za pomoænika direktora umetnosti.
{4463}{4478}Moj prijatelj, Keni, reèe:
{4483}{4543}" âUzmi prve pare Å¡to dobijeÅ¡|i kupi sebi âBurberiâ kaput.
{4550}{4636}Jer ako æeÅ¡ biti na Medison Aveniji|moraÅ¡ tako i izgledati.â
{4642}{4703}Tako da sam u subotu popodne izašao,|bilo je prilièno hladno.
{4710}{4782}Odem do jednog mesta u petoj ulici|koje je speci
Subtitles for Kramer Vs
keywords: kramer, vs, 1979, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Kramer vs. Kramer - 1979 - 1CD - Czech - cs - f90665efdb71fd394334dc4e76404aa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,249 --> 00:01:55,046
M?m t? r?da, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,039
J? tebe taky, mami.
3
00:02:07,169 --> 00:02:08,443
Dobrou noc.
4
00:02:11,449 --> 00:02:12,848
Spinkej.
5
00:02:15,649 --> 00:02:18,038
A? t? ble?ky ?t?pou celou noc.
6
00:02:19,729 --> 00:02:23,039
R?no se uvid?me.
7
00:02:33,409 --> 00:02:35,047
Miluju t?.
8
00:02:56,169 --> 00:02:59,286
Budu asistentem um?leck?ho ?editele.
A Kenny ??k?:
9
00:02:59,489 --> 00:03:01,923
" Kup si pl?.
10
00:03:02,169 --> 00:03:05,639
Kdy? chce? d?lat na Madison Avenue,
mus?? na to vypadat."
11
00:03:05,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,129 --> 00:01:55,359
Ik hou van je, Billy.
2
00:01:58,809 --> 00:02:01,118
Ik van jou, mama.
3
00:02:11,449 --> 00:02:13,167
Slaap lekker.
4
00:02:15,809 --> 00:02:18,198
En verder geen gemekker.
5
00:02:19,689 --> 00:02:22,761
Tot morgen na de wekker.
6
00:02:56,209 --> 00:02:59,360
Ik word adjunct-artdirector.
Kenny zegt:
7
00:02:59,529 --> 00:03:04,557
koop van je eerste geld een Burberry-jas.
Een sjiek type moet er sjiek uitzien.
8
00:03:04,729 --> 00:03:08,358
Dus zaterdag ga ik op pad.
Het is knap koud.
9
00:03:08,529 --> 00:03:13,683
Ik ga naar een speciaalzaak