Search Movie Subtitles results for koyla by relevance:
- Koyla.cd1.dt.UTs.(Bolly Mule).DVDRip.DivX.CD1.ENG.srt
- Koyla.cd1.dt.UTs.(Bolly Mule).DVDRip.DivX.CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,490 --> 00:03:17,650
Great! What a man!
2
00:03:17,890 --> 00:03:21,960
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:23,730 --> 00:03:27,600
Come fast, very, very fast
4
00:03:27,840 --> 00:03:29,170
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:29,440 --> 00:03:32,270
He is our most faithful dog
6
00:03:32,680 --> 00:03:43,020
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:47,060 --> 00:03:48,820
Well done!
8
00:03:52,930 --> 00:03:58,200
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:58,430 --> 00:04:03,740
Of course. He has a lion's heart
10
00:04:04,670 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,896 --> 00:03:19,057
Grand! Quel homme!
2
00:03:19,299 --> 00:03:23,360
Il n'est pas un homme, il est un tourbillon
3
00:03:25,138 --> 00:03:29,006
Venez vite, très, très vite
4
00:03:29,242 --> 00:03:30,573
M. Raja, qui est ce garçon ?
5
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
Il est notre chien le plus fidèle
6
00:03:34,080 --> 00:03:44,422
Si je mesure la fidélité
De tous mes chiens, il gagnera
7
00:03:48,461 --> 00:03:50,224
Bien fait!
8
00:03:54,334 --> 00:03:59,601
Bien fait, Shankar, vous êtes grands
9
00:03:59,839 --> 00:04:05,141
Bien sûr. Il a le coeur d'un lion
- Koyla.cd1.dt.UTs.(Bolly Mule).DVDRip.DivX.CD1.ENG.srt
- Koyla.cd1.dt.UTs.(Bolly Mule).DVDRip.DivX.CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,896 --> 00:03:19,057
Great! What a man!
2
00:03:19,299 --> 00:03:23,360
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:25,138 --> 00:03:29,006
Come fast, very, very fast
4
00:03:29,242 --> 00:03:30,573
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
He is our most faithful dog
6
00:03:34,080 --> 00:03:44,422
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:48,461 --> 00:03:50,224
Well done!
8
00:03:54,334 --> 00:03:59,601
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:59,839 --> 00:04:05,141
Of course. He has a lion's heart
10
00:04:06,079 --> 00:0
- Koyla.1997.Hindi.DivX.E ngSubs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:4
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 352x240 23.999fps 1.0 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2136}{2193} KOYLA
{4704}{4748} Wspaniale! | Co za cz?owiek!
{4752}{4840} To nie cz?owiek, to wicher!
{4920}{4988} Chod? szybko! Szybciutko!
{4992}{5036} Panie Raja, kim jest ten ch?opiec?
{5040}{5132} Jest moim najwierniejszym psem.
{5136}{5232} Gdybym bada? wierno?? moich ps?w
{5304}{5391} on by zdecydowanie wygra?!
{5448}{5516} Dobra robota!
{5592}{5670} Dobra robota Shankar
{5688}{5732} Jeste? wspania?y!
{5736}{5829} Oczywi?cie - on ma lwie serce!
{5928}{5996} Panie Raja, kto je umie?ci? w jego piersi?
{6000}{6044} Kto uczyni? go cz?owiekiem z
- Koyla part 2.srt
- Koyla part 1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,460 --> 00:03:20,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:21,630 --> 00:03:24,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,730
Vino repede, foarte,
foarte repede.
4
00:03:30,730 --> 00:03:32,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:36,330 --> 00:03:38,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:38,660 --> 00:03:43,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:44,160 --> 00:03:47,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:50,000 --> 00:03
- Koyla part 2.srt
- Koyla part 1.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,922 --> 00:00:25,622
Frate, duºmanii noºtri
vor murii de unii singuri
2
00:00:25,951 --> 00:00:29,351
Nu, Brijwa, nu îl cunoºti pe Shankar
3
00:00:30,382 --> 00:00:34,948
Pânã când nu îi vãd cadavrul,
nu voi crede cã a murit.
4
00:00:36,235 --> 00:00:41,235
Am nevoie de el viu sau
mort. Nerod afurisit!
5
00:01:20,434 --> 00:01:23,301
- L-aþi gãsit pe Shankar?
- Am cãutat tot râul.
6
00:01:23,437 --> 00:01:25,905
- Dar nu am putut sã-i gãsim.
- Nu aþi încercat.
7
00:01:26,741 --> 00:01:28,709
Uite, voi încerca eu!
8
00:01:34,949 --> 00:01:37,713
Aþi vãzut asta?
Am încercat, i-am omorât.
9
00:01:37,952 --> 00:01:4
- Koyla ro part 2.srt
- Koyla part 1.sub
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,922 --> 00:00:25,622
Frate, duºmanii noºtri
vor murii de unii singuri
2
00:00:25,951 --> 00:00:29,351
Nu, Brijwa, nu îl cunoºti pe Shankar
3
00:00:30,382 --> 00:00:34,948
Pânã când nu îi vãd cadavrul,
nu voi crede cã a murit.
4
00:00:36,235 --> 00:00:41,235
Am nevoie de el viu sau
mort. Nerod afurisit!
5
00:01:20,434 --> 00:01:23,301
- L-aþi gãsit pe Shankar?
- Am cãutat tot râul.
6
00:01:23,437 --> 00:01:25,905
- Dar nu am putut sã-i gãsim.
- Nu aþi încercat.
7
00:01:26,741 --> 00:01:28,709
Uite, voi încerca eu!
8
00:01:34,949 --> 00:01:37,713
Aþi vã
- Koyla(1997)-Hindi-DvDRi p_Ro.Subs_M.J.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,396 --> 00:03:05,385
Great! What a man!
2
00:03:05,607 --> 00:03:09,342
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:10,978 --> 00:03:14,535
Come fast, very, very fast
4
00:03:14,752 --> 00:03:15,976
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:16,225 --> 00:03:18,830
He is our most faithful dog
6
00:03:19,201 --> 00:03:28,714
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:32,429 --> 00:03:34,050
Well done!
8
00:03:40,831 --> 00:03:45,675
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:45,894 --> 00:03:50,770
Of course. He has a lion's heart
10
00:03:51,633 --> 00:0
- Koyla.1997.Hindi.DivX.E ngSubs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:4
- Koyla.cd2.en.srt
- Koyla.cd1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,633 --> 00:00:17,191
Shankar
2
00:00:17,802 --> 00:00:18,996
Shankar
3
00:00:24,509 --> 00:00:26,306
No!
4
00:00:34,152 --> 00:00:35,414
Brother!
5
00:00:47,532 --> 00:00:49,591
Brother, Brother!
6
00:00:51,102 --> 00:00:57,439
Shankar, I couldn't take my
sister away from here
7
00:00:59,010 --> 00:01:03,879
You take my sister away from here
8
00:01:05,783 --> 00:01:11,813
I leave Gauri in your care, Shankar
9
00:01:13,725 --> 00:01:15,386
Brother!
10
00:01:17,862 --> 00:01:18,692
Shankar
11
00:01:21,332 --> 00:01:23,527
How dare you, you dog!
12
00:01:31,4
- koyla cd1.txt
- koyla cd2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16: Shankar!
00:00:24: Nie!
00:00:34: Bracie!
00:00:47: Bracie, bracie...
00:00:51: Shankar, ja nie by³em w stanie | zabraæ st¹d mojej siostry
00:00:59: Ty j¹ st¹d zabierz
00:01:06: Powierzam Gauri twojej opiece, Shankar
00:01:13: Bracie!
00:01:17: Shankar!
00:01:21: Jaki Åmiesz, ty psie!
00:02:20: Stra¿e, za nim! | Nie pozwólcie im uciec!
00:04:11: Nie Brijwa
00:04:14: Chcê ich dostaæ ¿ywych
00:04:17: IdŸcie!
00:04:53: Bracie, nasi przeciwnicy sami teraz umr¹!
00:04:57: Nie Brijwa, nie znasz Shankara
00:05:01: Dopóki nie zobaczê jego trupa, | nie uwierzê w jego Åmieræ
00:05:07: Chcê go, ¿ywego lub martwego, cholerny g³upcze!
00:05:57: ZnaleŸliÅ
- Koyla [1997][23.98fps].CS.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,396 --> 00:00:15,557
Subtitle by:
Crunch-Studio
2
00:03:15,396 --> 00:03:17,557
Great! What a man!
3
00:03:17,799 --> 00:03:21,860
He is not a man, he is a whirlwind
4
00:03:23,638 --> 00:03:27,506
Come fast, very, very fast
5
00:03:27,742 --> 00:03:29,073
Mr. Raja, who is this boy?
6
00:03:29,343 --> 00:03:32,176
He is our most faithful dog
7
00:03:32,580 --> 00:03:42,922
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
8
00:03:46,961 --> 00:03:48,724
Well done!
9
00:03:52,834 --> 00:03:58,101
Well done, Shankar, you are great
10
00:03:58,339 --> 00:04:03,
- Koyla(1997)-Hindi-DvDRi p_Ro.Subs_M.J.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,396 --> 00:03:05,385
Great! What a man!
2
00:03:05,607 --> 00:03:09,342
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:10,978 --> 00:03:14,535
Come fast, very, very fast
4
00:03:14,752 --> 00:03:15,976
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:16,225 --> 00:03:18,830
He is our most faithful dog
6
00:03:19,201 --> 00:03:28,714
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:32,429 --> 00:03:34,050
Well done!
8
00:03:40,831 --> 00:03:45,675
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:45,894 --> 00:03:50,770
Of course. He has a lion's heart
10
00:03:51,633 --> 00:0
- Koyla.cd1.srt
- Koyla.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,896 --> 00:03:19,057
Ãåëèêî! Ãà êúâ ìúæ!
2
00:03:19,299 --> 00:03:23,360
Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ ìúæ, òîé Ã¥ âèõúð
3
00:03:25,138 --> 00:03:29,006
Ãäâà áúðçî, ìÃîãî, ìÃîãî áúðçî
4
00:03:29,242 --> 00:03:30,573
Ã-à Ãà äæà , êîå Ã¥ òîâà ìîì÷å?
5
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
Ãîé Ã¥ Ãà øåòî Ãà é- âÿðÃî êó÷å
6
00:03:34,080 --> 00:03:44,422
Ãêî òðÿáâà äà ïðåìåðâà ì âÿðÃîñòòÃ
Ãà âñè÷êè ìîèòå êó÷åòà , òîé ùå ñïå÷åëè
7
00:03:48,461 --> 00:03:50,224
Ãðà â
- Koyla(1997)-Hindi-DvDRi p_Ro.Subs_M.J.srt.style
- Koyla(1997)-Hindi-DvDRi p_Ro.Subs_M.J.srt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:03,396 --> 00:03:05,385
ÃÃÃã ! ÃÃáå ãä ÃÃá !
2
00:03:05,607 --> 00:03:09,342
Ãäå áÃà ÃÃá. Ãäå ÃÃÃÃÃ
3
00:03:10,978 --> 00:03:14,535
ÃÃÃá ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ãà ÃãÃä
4
00:03:14,752 --> 00:03:15,976
ÃÃà ÃÃÃÃ. ãä Ã¥Ãà ÃáÃÃì
5
00:03:16,225 --> 00:03:18,830
Ãäå ÃÃáà Ãáà áÃ
6
00:03:19,201 --> 00:03:28,714
áæ æÃäà ãÃÃÃà ÃÃáÃà Ãá ÃáÃÃÃ
áÃÃä åæ ÃáÃÃÃà ÃÃáÃÃÃ
7
00:03:32,429 --> 00:03:34,050
ÃÃÃ
8
00:03:40,831 --> 00:03:45,675
ÃÃà ÃäÃÃ, Ãäà ÃÃÃã
9
00:03:45,894 --> 00:03:50,770
ÃÃáÃÃÃ. ÃÃáÃÃ¥ Ãáà ÃÃÃ
10
00:
- Koyla.cd1 [700 MB (734,504,960 bytes)].srt
- Koyla part 1.srt
- Koyla.1997.Hindi.DivX.E ngSubs.srt
- Koyla.cd2 [696 MB (730,728,448 bytes)].srt
- Koyla part 2.srt
5 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:45,400
Traducere ºi adaptare: Tina$
2
00:01:45,560 --> 00:01:50,100
Sincronizare: AdySim
3
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
4
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
5
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
6
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
7
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
8
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
9
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
- Koyla.1997.Hindi.DivX.E ngSubs.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce b?rbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un b?rbat, ci o furtun?.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este b?iatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dac? a? m?sura pe o scal?...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
c?nt?re?te mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... dec?t loialitatea tuturor
c?inilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:48,630
Bravo!
10
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
Uau, Shankar!
11
00:03:56,
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,742 --> 00:03:05,903
Grande! Que homem!
2
00:03:06,145 --> 00:03:10,206
Ele não é um homem,
é um redemoinho de vento.
3
00:03:11,984 --> 00:03:15,852
Venha rápido, muito,
muito rápido.
4
00:03:16,088 --> 00:03:17,419
Sr. Raja, quem é esse rapaz?
5
00:03:17,689 --> 00:03:20,522
Ele é o nosso cão mais fiel.
6
00:03:20,926 --> 00:03:31,268
Se eu medir a fidelidade de todos
os meus cães, ele ganhará.
7
00:03:33,858 --> 00:03:35,621
Bem feito!
8
00:03:39,731 --> 00:03:44,298
Bem feito Shankar,
você é o maior.
9
00:03:44,594 --> 00:03:49,896
Naturalmente.
Ele t
- Koyla.1997.Hindi.DivX.E ngSubs.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:4
There are more subtitles available for Koyla
Click here to view them