Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Koyaanisqatsi by relevance:
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Koyaanisqatsi - Fin - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cachalot
{289}{364}Oikoluku: Cachalot
{792}{906}KOYAANISQATSI|- TASAPAINOTON ELÃMÃ
{60794}{60868}OTTAKAA TYNNYRILLINEN HUVIA
{88822}{88908}PAIKKA AURINGOSSA|- SANDS - LAS VEGAS
{116934}{117064}KOYAANISQATSI (HOPI-INTIAANIEN KIELTÃ):|1. Hurja elämä. 2. Levoton elämä.
{117079}{117171}3. Tasapainoton elämä.|4. Elämän hajoaminen.
{117185}{117335}5. Elämän tila, jolla kutsutaan|toisella elämän tavalla elämistä.
{117384}{117465}KÃÃNNÃS LAULETUISTA|HOPI-ENNUSTUKSISTA ELOKUV
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:42:15,499 --> 00:42:20,459
Coma a lo grande
2
01:01:44,618 --> 01:01:47,246
Un mundo de placer.
3
01:21:17,389 --> 01:21:22,349
ko.yaa.nis.qatsi (de la lengua Hopi), ahora.
1. vida loca. 2. vida en tumulto.
4
01:21:22,461 --> 01:21:27,421
3. vida en desintegración.
4. vida desequilibrada.
5
01:21:27,533 --> 01:21:32,493
5. una condición de vida
que clama por otra manera de vivir.
6
01:21:35,908 --> 01:21:40,868
Traducción de las ProfecÃas Hopi
cantadas en la pelÃcula
7
01:21:40,979 --> 01:21:45,939
"Excavar riquezas de la tierra
es cortejar al desastre."
8
01:21:46,051 -->
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, 1983, 1, cd, czech, cz, divx, 2, cesky,
original filename: Koyaanisqatsi - 1983 - 1CD - Czech - cz - daeeb996b8711c1806612903ccf662db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:30:21,910 --> 00:30:26,870
Ko.ja.nis.kvatsi (z jazyka kmene Hopi), podst.
1. bl?zniv? ?ivot. 2. ?ivot ve zmatku.
2
00:30:26,982 --> 00:30:31,942
3. nevyrovnan? ?ivot.
4. rozklad.
3
00:30:32,054 --> 00:30:37,014
5. zp?sob ?ivota, kter? vol?
po zm?n?.
4
00:30:40,429 --> 00:30:45,389
P?eklad proroctv? kmene Hopi:
5
00:30:45,500 --> 00:30:50,460
Drancov?n?m bohatstv? zem?
p?ivol?me ne?t?st?.
6
00:30:50,572 --> 00:30:54,201
V Den O?isty pokryje celou oblohu
pavu?ina.
7
00:30:55,644 --> 00:31:00,604
Oblak prachu se z??t? z nebes,
aby sp?lil zemi
8
00:31:00,716 --> 00:31:05,676
a vypa?il oce?ny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x352 23.976fps 673.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:33:26:KOYAANISQATSI
00:33:30:ko-yaa-nis-qatsi (z j?zyka Indian Hopi)|1. szalone ?ycie. 2. ?ycie w niepokoju.
00:33:35:3. ?ycie poza r?wnowag?.|4. ?ycie zdezintegrowane.
00:33:39:5. stan egzystencji nazywany|inn? drog? ?ycia.
00:33:48:Przek?ad Przepowiedni Indian Hopi|?piewanych w filmie:
00:33:51:"Je?li wygrzebiemy z ziemi najcenniejsze rzeczy,|sprowadzimy na siebie katastrof?."
00:33:59:"Kiedy bliski b?dzie Dzie? Oczyszczenia,|niebo oplecione zostanie paj?cz? sieci?."
00:34:06:"Czara popio??w mo?e pewnego dnia spa?? z nieba,|a w?wczas sp?on? l?dy i oceany zawrzej?."
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
01:21:11,139 --> 01:21:16,099
ko.yaa.nis.qatsi (de la lengua Hopi), m.
1. vida loca. 2. vida en tumulto.
2
01:21:16,211 --> 01:21:21,171
3. vida desequilibrada.
4. vida en desintegración.
3
01:21:21,283 --> 01:21:26,243
5. una condición de vida
que clama por otra manera de vivir.
4
01:21:29,658 --> 01:21:34,618
Traducción de las ProfecÃas Hopi
cantadas en la pelÃcula
5
01:21:34,729 --> 01:21:39,689
"Excavar riquezas de la tierra
es cortejar al desastre."
6
01:21:39,801 --> 01:21:43,430
"Al acercarse el dÃa de la Purificación,
se tejerán telas de araña...
7
01:21:43,538 --> 01:21:44,766
"...de un extremo al otro del cielo."
8
01:21:44,873 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:42:15,499 --> 00:42:20,459
Tenga un barril
de diversión
2
01:01:44,618 --> 01:01:47,246
Un lugar en el Sol.
3
01:21:17,389 --> 01:21:22,349
ko.yaa.nis.qatsi (de la lengua Hopi), ahora.
1. vida loca. 2. vida en tumulto.
4
01:21:22,461 --> 01:21:27,421
3. vida en desintegración.
4. vida desequilibrada.
5
01:21:27,533 --> 01:21:32,493
5. una condición de vida
que clama por otra manera de vivir.
6
01:21:35,908 --> 01:21:40,868
Traducción de las ProfecÃas Hopi
cantadas en la pelÃcula
7
01:21:40,979 --> 01:21:45,939
"Excavar riquezas de la tierra
es cortejar al desastre."
8
01:
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: Koyaanisqatsi - 1983 - 1CD - Czech - cz - 88922713211b52059b296f25d07e5df6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{116789}{116921}Ko.ja.nis.kvatsi (z jazyka kmene Hopi), podst. jm.|1. bl?zniv? ?ivot. 2. ?ivot ve zmatku.
{116916}{117040}3. nevyrovnan? ?ivot.|4. rozklad.
{117043}{117167}5. zp?sob ?ivota, kter? vol?|po zm?n?.
{117252}{117376}P?eklad proroctv? kmene Hopi:
{117379}{117503}Drancov?n?m bohatstv? zem?|p?ivol?me ne?t?st?.
{117506}{117621}V Den O?isty pokryje celou oblohu|pavu?ina.
{117632}{117756}Oblak prachu se z??t? z nebes,|aby sp?lil zemi
{117759}{117883}a vypa?il oce?ny.
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, 1983, 1, cd, czech, cz, godfrey, reggio,
original filename: Koyaanisqatsi - 1983 - 1CD - Czech - cz - 10a61f64f4e868b503d7495c1f9cceef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
01:17:55,768 --> 01:18:02,147
Ko.ja.nis.kvatsi (z jazyka kmene Hopi), podst.
1. bl?zniv? ?ivot. 2. ?ivot ve zmatku.
2
01:18:02,291 --> 01:18:08,670
3. nevyrovnan? ?ivot.
4. rozklad.
3
01:18:08,814 --> 01:18:15,193
5. zp?sob ?ivota, kter? vol?
po zm?n?.
4
01:18:19,586 --> 01:18:25,965
P?eklad proroctv? kmene Hopi:
5
01:18:26,107 --> 01:18:32,487
Drancov?n?m bohatstv? zem?
p?ivol?me ne?t?st?.
6
01:18:32,631 --> 01:18:37,298
V Den O?isty pokryje celou oblohu
pavu?ina.
7
01:18:39,154 --> 01:18:45,533
Oblak prachu se z??t? z nebes,
aby sp?lil zemi
8
01:18:45,677 --> 01:18:52,056
a vypa?il oce?ny.
9
01:18:55,677 --> 01:18:62,056
Timing for http://w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:40:33,320 --> 00:40:36,551
EEN BUS VOL PLEZIER
2
00:59:13,880 --> 00:59:17,634
EEN PLAATS IN DE ZON
SANDS, LAS VEGAS
3
01:17:58,560 --> 01:18:02,269
ko-yaa-nis-qatsi
(uit het Hopi) znw.
4
01:18:02,400 --> 01:18:07,428
1. krankzinnig leven. 2. chaotisch leven.
3. leven uit zijn evenwicht.
5
01:18:07,560 --> 01:18:10,518
4. leven dat uit elkaar valt.
6
01:18:10,640 --> 01:18:14,599
5. een staat van leven waardoor
een andere leven nodig wordt
7
01:18:16,720 --> 01:18:21,316
Vertaling van de in de film
gezongen Hopi-profetieën
8
01:18:21,440 --> 01:18:26,230
"Als we waardevolle di
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, 1983, finnish, fi,
original filename: Koyaanisqatsi - 1983 - - Finnish - fi - e36b48e7917b89b62e264dcdae57043a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 22.10.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cachalot
{289}{364}Oikoluku: Cachalot
{792}{906}KOYAANISQATSI|- TASAPAINOTON EL?M?
{60794}{60868}OTTAKAA TYNNYRILLINEN HUVIA
{88822}{88908}PAIKKA AURINGOSSA|- SANDS - LAS VEGAS
{116934}{117064}KOYAANISQATSI (HOPI-INTIAANIEN KIELT?):|1. Hurja el?m?. 2. Levoton el?m?.
{117079}{117171}3. Tasapainoton el?m?.|4. El?m?n hajoaminen.
{117185}{117335}5. El?m?n tila, jolla kutsutaan|toisella el?m?n tavalla el?mist?.
{117384}{117465}K??NN?S LAULETUISTA|HOPI-ENNUSTUKSISTA ELOKUVASSA:
{117489}{117607}"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60833}{60914}?????? ??A ??A?? ???T???A?
{61219}{61289}???A?? ????A??????
{62985}{63059}?A????
{88847}{88941}??A ???? ?T?? ????.|?A?T?, ?A? ????A?
{100425}{100531}A?????ATA|?? ?????A? ?A? ?????
{116964}{117057}ko-yaa-nis-qatsi|(??? ?? ?????? ??? X???), o??.
{117060}{117186}1. ????? ???. 2. ???????????? ???.|3. ??? ????? ??o??o???.
{117189}{117365}4. ??????????? ???. 5. ??? ???o? ????|?o? ????????? ???? ???o ????o ????.
{117418}{117533}????????? ??? ??o??????? ??? X???|?o? ????o???????? ??o ????
{117536}{117656}"A? ?????o??? ?o?????? ???????? ???|?? ??, ?? ??o?????o??? ???????o??."
{117659}{117727}"??? ????????? ? ????? ?o? ????????o?,
{117
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:40:33,320 --> 00:40:36,551
?????? ??? ????? ?????????
2
00:40:48,760 --> 00:40:51,558
?????? ???????????
3
00:41:59,400 --> 00:42:02,358
??????
4
00:59:13,880 --> 00:59:17,634
??? ???? ???? ????.
?????, ??? ??????
5
01:06:57,000 --> 01:07:01,232
?????????
?? ??????? ??? ?????
6
01:17:58,560 --> 01:18:02,269
ko-yaa-nis-qatsi
(??? ?? ?????? ??? ????), o??.
7
01:18:02,400 --> 01:18:07,428
1 . ????? ???. 2. ???????????? ???.
3. ??? ????? ??o??o???.
8
01:18:07,560 --> 01:18:14,591
4. ??????????? ???. 5. ??? ???o? ????
?o? ????????? ???? ???o ????o ????.
9
01:18:16,720 --> 01:18:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:40:33,320 --> 00:40:36,551
?????? ??? ????? ?????????
2
00:40:48,760 --> 00:40:51,558
?????? ???????????
3
00:41:59,400 --> 00:42:02,358
??????
4
00:59:13,880 --> 00:59:17,634
??? ???? ???? ????.
?????, ??? ??????
5
01:06:57,000 --> 01:07:01,232
?????????
?? ??????? ??? ?????
6
01:17:58,560 --> 01:18:02,269
ko-yaa-nis-qatsi
(??? ?? ?????? ??? ????), o??.
7
01:18:02,400 --> 01:18:07,428
1 . ????? ???. 2. ???????????? ???.
3. ??? ????? ??o??o???.
8
01:18:07,560 --> 01:18:14,591
4. ??????????? ???. 5. ??? ???o? ????
?o? ????????? ???? ???o ????o ????.
9
01:18:16,720 --> 01:18:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:40:33,320 --> 00:40:36,551
EEN BUS VOL PLEZIER
2
00:59:13,880 --> 00:59:17,634
EEN PLAATS IN DE ZON
SANDS, LAS VEGAS
3
01:17:58,560 --> 01:18:02,269
ko-yaa-nis-qatsi
(uit het Hopi) znw.
4
01:18:02,400 --> 01:18:07,428
1. krankzinnig leven. 2. chaotisch leven.
3. leven uit zijn evenwicht.
5
01:18:07,560 --> 01:18:10,518
4. leven dat uit elkaar valt.
6
01:18:10,640 --> 01:18:14,599
5. een staat van leven waardoor
een andere leven nodig wordt
7
01:18:16,720 --> 01:18:21,316
Vertaling van de in de film
gezongen Hopi-profetie?n
8
01:18:21,440 --> 01:18:26,230
"Als we waardevolle din
Subtitles for Koyaanisqatsi
keywords: koyaanisqatsi, 1982, cique, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1983, 1, jaffa, sharereactor,
original filename: Koyaanisqatsi (1982) - Cique - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,897
Cique_the@hotmail.com
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,822
KOYAANISQATSI
Dengesiz Yaþam