Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kouzina by relevance:
Subtitles for Kouzina
keywords: politiki, kouzina, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Politiki kouzina (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{906}Granpa often said that the Greek word for|"dream" conceals within the word "belch".
{947}{1066}Initially, I paid no notice as|I could only do these 2 things.
{1094}{1195}Years after, I realised he was|referring to food and stories.
{1202}{1303}Both require an essential|ritual in order to be tastier.
{1313}{1366}That is, the presentation.
{5328}{5433}I'm either seeing something|non-existent or invisible.
{5441}{5520}- When did we change the ink?|- Today, just before you arrived.
{5532}{5626}- It's set for the highest resolution.|- The problem is the colour.
{5653}{5773}With what I see we should either|receive a Nobel or get a new pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,790
Ilk baslarda buna pek onem vermemistim.
Cunku o zamanlar sadece bu iki seyi yapéyordum.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,953
Yéllar sonra buyukbabamén aslénda yemek
ve hikayelerden bahsettiginin farkéna vardém.
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,273
Bu iki seyin daha lezzetli olmasé icin
bir takém aléskanléklara ihtiyacé vardér.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,790
Takdim edilme sekli budur.
5
00:02:55,240 --> 00:02:59,472
Ya varolmayan birsey goruyorum
ya da gorunmeyen birsey...
6
00:02:59,760 --> 00:03:02,957
-Murekkebini ne zaman degistirdiniz?
-Bugun sabah, siz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:36,238
Granpa often said that the Greek word for
"dream" conceals within the word "belch".
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,635
Initially, I paid no notice as
I could only do these 2 things.
3
00:00:43,760 --> 00:00:47,799
Years after, I realised he was
referring to food and stories.
4
00:00:48,080 --> 00:00:52,119
Both require an essential
ritual in order to be tastier.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,636
That is, the presentation.
6
00:03:33,120 --> 00:03:37,318
I'm either seeing something
non-existent or invisible.
7
00:03:37,640 --> 00:03:40,791
- When did we change t
Subtitles for Kouzina
keywords: politiki, kouzina, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, touch, of, spice,
original filename: Politiki kouzina (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,760 --> 00:00:34,320
Büyükbabam her zaman Yunanca
rüya kelimesinin...
2
00:00:34,720 --> 00:00:36,233
...geðirme kelimesine çok
benzediðini söylerdi.
3
00:00:38,160 --> 00:00:40,628
Baþlarda bu pek önemli
gelmemiþti.
4
00:00:41,160 --> 00:00:42,434
Ãünkü zaten sadece bu iki
þeyi yapabiliyordum.
5
00:00:43,720 --> 00:00:47,315
Yýllar sonra hikayelerden ve
yemeklerden bahsettiðini anladým.
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,071
Her ikisinin de lezzetini
kazanmasý için zorunlu...
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,118
...bir törene ihtiyaç vardý.
Buna sunum deniyordu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{772}{906}Granpa often said that the Greek word for|"dream" conceals within the word "belch".
{947}{1066}Initially, I paid no notice as|I could only do these 2 things.
{1094}{1195}Years after, I realised he was|referring to food and stories.
{1202}{1303}Both require an essential|ritual in order to be tastier.
{1313}{1366}That is, the presentation.
{5328}{5433}I'm either seeing something|non-existent or invisible.
{5441}{5520}-When did we change the ink?|-Today, just before you arrived.
{5532}{5626}-It's set for the highest resolution.|-The problem is the colour.
{5653}{5773}With what I see we should either|receive a Nobel or get
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,916
El abuelo solÃa decir que la palabra âsueñoâ
en griego, se oculta en la palabra âeructoâ.
2
00:00:09,057 --> 00:00:12,737
Al principio no le di importancia
porque sólo podÃa hacer esas dos cosas.
3
00:00:13,118 --> 00:00:15,204
Años más tarde, me di cuenta de que
se referÃa a comida e historias.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,418
Ambas requieren un ritual
esencial para ser más sabrosas.
5
00:00:17,652 --> 00:00:19,445
Que es, âla presentaciónâ.
6
00:00:21,859 --> 00:00:25,631
WORLDCD
presenta
7
00:00:28,060 --> 00:00:33,212
LA SAL DE LA V
Subtitles for Kouzina
keywords: politiki, kouzina, 2003, 1, cd, portuguese, pt, qix, br,
original filename: Politiki kouzina - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 82f1d70ce29cd56a72e076eab8d557db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:36,238
Vov? frequentemente dizia que a palavra grega para
"sonho" est? escondida dentro da palavra "arroto".
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,635
Inicialmente, eu n?o percebi, pois
eu s? podia fazer essas duas coisas.
3
00:00:43,760 --> 00:00:47,799
Anos depois, eu descobri que ele estava
se referindo a comida e hist?rias.
4
00:00:48,080 --> 00:00:52,119
Ambos necessitam de um ritual
essencial para serem mais saborosos.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,636
Isto ?, a apresenta??o.
6
00:03:33,120 --> 00:03:37,318
Eu tamb?m estou vendo algo
n?o-existente ou invis?vel.
7
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,167 --> 00:00:36,560
Granpa often said that the Greek word for
"dream" conceals within the word "belch".
2
00:00:38,167 --> 00:00:42,957
Initially, I paid no notice as
I could only do these 2 things.
3
00:00:44,047 --> 00:00:48,120
Years after, I realised he was
referring to food and stories.
4
00:00:48,367 --> 00:00:52,440
Both require an essential
ritual in order to be tastier.
5
00:00:52,807 --> 00:00:54,957
That is, the presentation.
6
00:03:33,407 --> 00:03:37,639
I'm either seeing something
non-existent or invisible.
7
00:03:37,927 --> 00:03:41,124
- When did we change t
Subtitles for Kouzina
keywords: politiki, kouzina, 2003, 1, cd, dutch, nl, qix,
original filename: Politiki kouzina - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 516c01220f26e55ed5441d551bda713a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:36,238
Grootvader zei vaak dat het griekse woord voor
?droom? verborgen zit in het woord ?boeren?.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,635
Aanvankelijk lette ik er niet op
Ik kon enkel deze 2 dingen doen
3
00:00:43,760 --> 00:00:47,799
Jaren later, besefte ik dat hij
het over eten en verhalen had.
4
00:00:48,080 --> 00:00:52,119
Beide vereisen een zekere
finesse om beter te worden.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,636
Tot zover de voorstelling.
6
00:03:33,120 --> 00:03:37,318
Ik zie ofwel iets
onbestaande ofwel onzichtbaar.
7
00:03:37,640 --> 00:03:40,791
-Wanneer hebben we
Subtitles for Kouzina
keywords: politiki, kouzina, 2003, dvdscr, ouzo, style,
original filename: 10001830.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,18,&H0080ffff,&H0000ffff,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,0,2,20,20,10,1