Search Movie Subtitles results for korpen flyger by relevance:
- Korpen.Flyger.1984.DVDRip.XviD -MONGODLX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRLAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
Det mjuka besegrar det hårda...
så som vattnet urholkar stenen-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- Så som pennan besegrar svärdet.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Kom ihåg det!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
De tycks ha gott om silver
här på Irland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
Vad ska vi göra med honom?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
Han är för ung att orka resan.
Döda honom.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
Han är gammal nog
att ha sett för mycket.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Spring!
- Korpen flyger - 1.srt
- Korpen flyger - 2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRELAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
The soft defeats the hard...
as water hollows stone-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- as the pen defeats the sword.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Remember that!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
They seem to have plenty of
silver here on Ireland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
What shall we do with him?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
He's to young to endure the journey.
Kill him.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
He's old enough
to have seen too much.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Run!
10
00:02:37,320 --> 00:02:43,998
WHEN THE RAVEN FLIES
11
00:02:47,200 --> 00:02
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Korpen.Flyger.1984.DVDRip.XviD -MONGODLX.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRLAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
Det mjuka besegrar det hårda...
så som vattnet urholkar stenen-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- Så som pennan besegrar svärdet.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Kom ihåg det!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
De tycks ha gott om silver
här på Irland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
Vad ska vi göra med honom?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
Han är för ung att orka resan.
Döda honom.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
Han är gammal nog
att ha sett för mycket.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Spring!
- Hrafninn Flygur (Revenge of the Barbarians, Korpen Flyger).spa.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
Irlanda
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
La suavidad vence a lo fuerteâ¦
como el agua desgasta la piedra.
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
Como la pluma rompe la espada.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Nunca lo olviden.
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
ellos tenian mucha
de la plata de Irlanda
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
¿Qué hacemos con este chico?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
Es muy joven para soportar el viaje.
Mátenlo.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
El es muy viejo
para haber visto tanto.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
¡Corre!
10
- Korpen flyger - 1.srt
- Korpen flyger - 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRELAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
The soft defeats the hard...
as water hollows stone-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- as the pen defeats the sword.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Remember that!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
They seem to have plenty of
silver here on Ireland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
What shall we do with him?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
He's to young to endure the journey.
Kill him.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
He's old enough
to have seen too much.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Run!
10
00:02:37,320
- Korpen flyger - 1.srt
- Korpen flyger - 2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRELAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
The soft defeats the hard...
as water hollows stone-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- as the pen defeats the sword.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Remember that!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
They seem to have plenty of
silver here on Ireland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
What shall we do with him?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
He's to young to endure the journey.
Kill him.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
He's old enough
to have seen too much.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Run!
10
00:02:37,320
- Korpen flyger - 1.srt
- Korpen flyger - 2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,432
IRELAND
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,438
The soft defeats the hard...
as water hollows stone-
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,958
- as the pen defeats the sword.
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,158
Remember that!
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,158
They seem to have plenty of
silver here on Ireland.
6
00:01:38,520 --> 00:01:41,193
What shall we do with him?
7
00:01:43,520 --> 00:01:47,877
He's to young to endure the journey.
Kill him.
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,509
He's old enough
to have seen too much.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,591
Run!
10
00:02:37,320