Search Movie Subtitles results for Kopia 2 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:OÅRODEK BADAà NAD BRONlÂ¥|CHEMICZNÂ¥, ARCHANGIELSK - ZSRR
00:02:57:Przepraszam pana,|zapomnia³em zapukaæ.
00:03:47:Jestem sam.
00:03:53:Taki ju¿ ludzki los.
00:03:56:- SpóŸni³eÅ siê, 007.|- Musia³em wejÅæ do ³azienki.
00:04:00:- Gotowy ocaliæ Åwiat?|- Ty pierwszy, 006.
00:04:08:James...
00:04:10:- Za Angliê.|- Za Angliê, Alec.
00:04:56:- To za proste.|- Po³owa sukcesu to szczêÅcie.
00:05:04:A druga po³owa?
00:05:07:Przeznaczenie.
00:05:10:- Nastaw mechanizm: szeÅæ minut.|- SzeÅæ minut. Zrozumiano.
00:05:40:Ognia!
00:05:43:Zamykaj¹, James!|Ostatnie zamówienia!
00:05:45:Kup mi du¿e piwo!
00:06:03:Mówi pu³kownik Orumow.|WychodŸcie z podnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 338.8 MB|Stephen.Kings.Kingdom.Hospital.104.HDTV-LOL
{1}{127}{Y:i}Bye, bye, baby|Don't be long
{128}{253}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{403}{528}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{570}{723}{Y:i}I never know just what you meant, to say
{750}{920}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
{1097}{1185}SZPITAL KR?LESTWO
{4613}{4697}LEKARZE LECZCIE SI? SAMI
{5994}{6035}Panie Sugarly?
{6816}{6835}Dobranoc.
{6879}{6921}Drogi ksi???...
{7467}{7544}Panie "sk?pirad?o".
{7618}{7732}Niech ci? do snu anio??w ch?ry|uko?ysz? pie?ni?, ty chciwcze.
{7763}{7850}Co ty, do diab?a, tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 512x272 25.0fps 690.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Hellboy ts divx(re-encode) centropy's rip
00:00:35:W najch?odniejszych obszarach kosmosu,|potworny i olbrzymi Ogdru Jahad
00:00:39:Jeden z Siedmiu Bog?w Chaosu-spoczywa?|w swoim kryszta?owym wi?zieniu
00:00:43:czekajac aby powr?ci? na ziemi?...|i spali? niebiosa.
00:00:49:Czym jest to co robi cz?owieka cz?owiekiem.
00:00:53:Czy to jego pochodzenie?
00:00:57:Albo jest to co? innego.
00:00:59:Co? co trudno opisa?.
00:01:03:Dla mnie wszystko zacz??o si? w 1944 roku|misja na wybrze?u Szkocji
00:01:09:Desperacka,|po??czenie nauki i czarnej magii.
00:01:16:Mia?o zachwiac r?wnowag? wojny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:O?RODEK BADA? NAD BRONl?|CHEMICZN?, ARCHANGIELSK - ZSRR
00:02:57:Przepraszam pana,|zapomnia?em zapuka?.
00:03:47:Jestem sam.
00:03:53:Taki ju? ludzki los.
00:03:56:- Sp??ni?e? si?, 007.|- Musia?em wej?? do ?azienki.
00:04:00:- Gotowy ocali? ?wiat?|- Ty pierwszy, 006.
00:04:08:James...
00:04:10:- Za Angli?.|- Za Angli?, Alec.
00:04:56:- To za proste.|- Po?owa sukcesu to szcz??cie.
00:05:04:A druga po?owa?
00:05:07:Przeznaczenie.
00:05:10:- Nastaw mechanizm: sze?? minut.|- Sze?? minut. Zrozumiano.
00:05:40:Ognia!
00:05:43:Zamykaj?, James!|Ostatnie zam?wienia!
00:05:45:Kup mi du?e piwo!
00:06:03:M?wi pu?kownik Orumow.|Wychod?cie z podniesionymi r?kami!
00:06:07:Jak oryg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:<<T³umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:01:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:01:29:Jest pan medykiem s¹dowym?
00:01:55:Panie Rose.
00:02:54:Przykro mi panie Rose.
00:02:58:Nie mogê potwierdziæ,|¿e przyczyna zgonu by³a naturalna.
00:03:06:Pañska córka...
00:03:23:Przepraszam ojcze.
00:03:26:Ojcze Moore.
00:03:29:Musi pan pójÅæ ze mn¹.
00:03:39:/Ojcze Moore!/
00:03:43:/Proszê powiedzieæ nam o egzorcyzmach!/
00:03:45:/Tutaj ojcze Moore!/
00:03:46:Jestem dziŠprzed budynkiem s¹du okrêgowego,
00:03:48:aby pokazaæ ojca Richarda Moore.
00:03:49:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj¹ z policj¹./
00:03:51:/- Mo¿emy ich oskar¿yæ?/|/- Nie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:O?RODEK BADA? NAD BRONl?|CHEMICZN?, ARCHANGIELSK - ZSRR
00:02:57:Przepraszam pana,|zapomnia?em zapuka?.
00:03:47:Jestem sam.
00:03:53:Taki ju? ludzki los.
00:03:56:- Sp??ni?e? si?, 007.|- Musia?em wej?? do ?azienki.
00:04:00:- Gotowy ocali? ?wiat?|- Ty pierwszy, 006.
00:04:08:James...
00:04:10:- Za Angli?.|- Za Angli?, Alec.
00:04:56:- To za proste.|- Po?owa sukcesu to szcz??cie.
00:05:04:A druga po?owa?
00:05:07:Przeznaczenie.
00:05:10:- Nastaw mechanizm: sze?? minut.|- Sze?? minut. Zrozumiano.
00:05:40:Ognia!
00:05:43:Zamykaj?, James!|Ostatnie zam?wienia!
00:05:45:Kup mi du?e piwo!
00:06:03:M?wi pu?kownik Orumow.|Wychod?cie z podniesionymi r?kami!
00:06:07:Jak oryg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Hej, co si? dzieje?
00:00:08:znalaz?em karteczk?:
00:00:10:przyjd? do Moniki, we? szampana i batonik "3 Muszkieterowie"
00:00:14:ja to wezm?
00:00:18:Monika i ja jeste?my zar?czeni
00:00:24:Gratulacje
00:00:26:Gdzie ona jest?
00:00:27:JESTEM ZAR?CZONA!
00:00:31:siedzi tam ju? 20 minut
00:00:34:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:29:dziwi? si?, ?e jej nie s?ysza?e? id?c tu
00:00:34:my?la?em, ?e jaki? dzieciak wrzeszczy:
00:00:36:"jestem gejem, jestem gejem"
00:00:39:yeah ten facet si? przeprowadzi?
00:00:42:mog? j? przynie?? do ?rodka?
00:00:43:nie, pozw?l jej tam zosta?
00:00:44:to takie s?odkie
00:00:45:WYCHODZ? ZA M?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,686 --> 00:00:56,085
Once upon a time,
2
00:00:56,155 --> 00:00:59,250
there was a young Thumb Thumb
named Juni.
3
00:00:59,325 --> 00:01:02,624
Juni was shy and had no self-confidence,
4
00:01:02,695 --> 00:01:08,394
until one day evil Thumb Thumbs
kidnapped his spy Thumb Thumb parents.
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,733
It was up to Juni and his sister, Carmen,
to save Mom and Dad.
6
00:01:12,805 --> 00:01:15,433
And save them they did.
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,606
Juni became a hero,
the best Thumb Thumb agent ever seen.
8
00:01:21,513 --> 00:01:24,846
But one day Juni
Subtitles for kopia 2 1
kopia, oceans, 1, 3, 2007, r, 5, line, proper, pukka, cd, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{422}{536}Napisy poprawione przez Seerka; )|Mi?ego ogl?dania.
{807}{947}Napisy przet?umaczone ze s?uchu przez Szaf?.|Pozdrowionka dla ca?ej AR; )
{961}{1161}Synchro do wersji 'R5.LINE.PROPER.XViD-PUKKA'|- ArTuRRo aka. DajtaBanana -
{1176}{1244}/Godzina 02:43
{2456}{2511}Tak?
{2516}{2573}Kurwa!
{2596}{2664}Gdzie on jest?
{2691}{2772}No to trzeba st?d spada?.
{3293}{3355}OCEAN'S 13
{3523}{3580}I jak z nim?
{3584}{3704}Nic. Powiedzieli, ?e pierwsze|24 godziny s? najwa?niejsze.
{3708}{3756}Zrozumia?a?
{3760}{3856}- To nie jest jej w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:01:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:01:29:Jest pan medykiem s?dowym?
00:01:55:Panie Rose.
00:02:54:Przykro mi panie Rose.
00:02:58:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:03:06:Pa?ska c?rka...
00:03:23:Przepraszam ojcze.
00:03:26:Ojcze Moore.
00:03:29:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:03:39:/Ojcze Moore!/
00:03:43:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:03:45:/Tutaj ojcze Moore!/
00:03:46:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:03:48:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:03:49:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:03:51:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet ksi?dz nic nie m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 781.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:22:/Pocz?tek historii.
00:00:23:Cukierek lub psikus.
00:00:26:Patrzcie pa?stwo.
00:00:28:Wszyscy superbohaterzy na moim ganku.| Czy to nie milutkie?
00:00:31:Mamy Supermana i Batmana...
00:00:36:Jego pomocnika - Robina.
00:00:39:Green Lanterna.| A co z tob?, m?odzie?cze?
00:00:44:- Jak to, co?|- Za kogo si? przebra?e??
00:00:47:- Jestem Harvey Pekar.|- Pecker. [dzi?cio?, motyka]
00:00:51:Harvey Pekar?| To nie jest raczej imi? superbohatera.
00:00:58:Nie jestem superbohaterem.
00:00:59:Jestem dzieciakiem| z s?siedztwa, rozumie pani?
00:01:04:Zapomnijmy o tym!
00:01:14:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{141}{206}Impuls sta? si? | nieodparty.
{217}{303}By?a tylko jedna odpowied? na | furi?, kt?ra go torturowa?a
{317}{394}Wi?c pope?ni? sw?j pierwszy morderczy czyn
{539}{604}On rozbi? tego najbardziej zakazanego
{625}{736}I znalaz? nie win?, nie niepok?j albo l?k |, ale wolno??
{904}{979}Ka?de upokorzenie, kt?re sta?o na jego drodze
{993}{1105}mog?oby? zmiecione na bok przez to | prosty
{1106}{1184}czyn niszcz?cy: morderstwo
{4569}{4622}Dzi?ki Jonh. Uwa?aj na wszystko, kiedy wyjad?
{4714}{4780}Dzi?ki. ?ycz? mi?ej wycieczki,|Mr. Neal Lot 40120
{4781}{4799}Do zobaczenia zarejesr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:"Oboz Crystal Lake 4 kilometry "
00:01:11:*Poprawilem synchronizacje z wersji dvd na avi Bazyl*
00:01:22:**Pozdrowienia dla mojej Dziewczyny Moniki**Mariusz**
00:02:00:Cholera!
00:04:39:Do diab?a!
00:06:36:Ognia!
00:07:08:Nadlatuje!!!
00:07:20:Tak!
00:07:44:Nie s?dz?...
00:07:47: Dobra robota, Agencie Marcus.|- Dzi?kuj?.
00:07:52:Niez?y strza?, Mahoney.|Posprz?taj to ca?e g?wno,
00:07:54:huh?
00:08:17:"JASON IDZIE DO PIEK?A" | Pi?tek 13-tego cz??? IX
00:08:27:KOSTNICA FEDERALNA - YOUNGSTOWN OHIO
00:08:31:Prosz? identyfikator.
00:08:51:W porz?dku, sir.
00:09:31:Nazwisko - Voorhees, Jason.
00:09:33:Sprawa ?ci?le tajna. Ta kaseta jest|tylko do u?ytku wewn?trznego.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:KRUK
00:00:13:30 Pa?dziernika - Noc Szatana
00:00:33:Niegdy? wierzono ?e gdy umiera cz?owiek
00:00:37:Kruk zabiera jego dusz? do Krainy Zmar?ych
00:00:41:Bywa jednak ?e wraz z ni? zostaje zabrany okropny smutek
00:00:47:I dusza nie mo?e zazna? spokoju
00:00:50:Tylko czasami Krukowi udaje si? przywo?a? dusz? spowrotem ?eby
00:00:55:wszystko naprawi?
00:01:45:Erik Draven i Shelly Webster zapraszaj? na ?lub
00:01:47:Sier?ancie !
00:01:51:Shelly Webster i Erik Draven jutro wieczorem mieli si? pobra?
00:01:55:Kto bierze ?lub w Halloween ?
00:01:58:Nikt
00:02:02:Musimy j? zabra?
00:02:04:Dobrze
00:02:09:Piekielna Noc
00:02:11:Co mamy do tej pory ?
00:02:12:143 Po?ary
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Podaj mi rek? t?dy!
00:00:35:W porz?dku.
00:00:56:Za?aduj!
00:02:16:Cholera!
00:02:36:Cze?? Doris.
00:02:39:Chcesz abym co? zrobi??|Pomo?esz za?adowa? kolejn? parti??
00:02:45:Nie jeste? dam? Doris.
00:02:47:Daleko ci do niej.
00:03:56:Witajcie ch?opcy i dziewcz?ta.
00:03:59:Czy wszyscy pami?tali?my|o naszej pracy domowej na dzi??
00:04:07:Nie?
00:04:09:Wiemy co sie dzieje...
00:04:11:z dziewczynkami i ch?opcami,|kt?rzy nie odrabiaj? pracy domowej.
00:04:41:Okay, koniec zaj??.
00:04:47:S?yszeli?cie?|Koniec zaj??!
00:04:50:Okay.
00:04:53:B?d? musia? pokaza? inny przyk?ad.
00:05:11:Niespodzianka.
00:05:15:Wiem, ?e tam jeste? Warwick.
00:05:17:Wiesz co? W?a?nie zaosz
Subtitles for kopia 2 1
lunacy, 2005, limited, mess, swedish, motechnet, com, kopia, av, repack, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,309
Mina damer och herrar.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,236
Det är en skräckfilm som ni kommer
att få se.
3
00:00:13,340 --> 00:00:17,816
Och följande saker kommer
att bli nämnda.
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,369
Det finns inget samband mellan den här
filmen och konsten.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,199
Förutom att konsten nästan är förintad.
6
00:00:24,520 --> 00:00:29,196
Konsten är utbytt mot reklam.
7
00:00:29,480 --> 00:00:33,610
Det prisar ytligheter.
8
00:00:35,120 --> 00:00:40,400
Den här filmen tillägnas
Edgard Allan Poe.
9
00:00:40,
Subtitles for kopia 2 1
lunacy, 2005, limited, mess, swedish, motechnet, com, kopia, av, repack, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,309
Mina damer och herrar.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,236
Det är en skräckfilm som ni kommer
att få se.
3
00:00:13,340 --> 00:00:17,816
Och följande saker kommer
att bli nämnda.
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,369
Det finns inget samband mellan den här
filmen och konsten.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,199
Förutom att konsten nästan är förintad.
6
00:00:24,520 --> 00:00:29,196
Konsten är utbytt mot reklam.
7
00:00:29,480 --> 00:00:33,610
Det prisar ytligheter.
8
00:00:35,120 --> 00:00:40,400
Den här filmen tillägnas
Edgard Allan Poe.
9
00:00:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:t?umaczenie:|krayasny / DEMENTED CREW
00:00:29:Poprawki czasowe Zonaty
00:00:48:Jest pan pewien, ?e wszystko jest w porz?dku,|panie Fujiwara?
00:00:50:Tak powiedzia? szef.
00:00:53:Nie potrzebuje ochroniarza|w swoim apartamencie.
00:01:00:Mo?e mogliby?my przynajmniej|obstawi? korytarz?
00:01:02:Pilnowa? szefa kiedy pieprzy jak?? lask??
00:01:06:Nie to mia?em ma my?li.
00:01:08:Jeste? zab?jc?.
00:01:10:Zamknij si? i czekaj a? b?dziesz potrzebny.
00:01:22:Halo.
00:01:26:To ty, Takeshi?
00:01:28:Przyjdziesz do domu, prawda?
00:01:31:Nie p?jdziesz sobie tato?
00:01:34:Nie, nie p?jd? sobie, Takeshi.
00:01:35:Pracuj? teraz.
00:01:37:Wkr?tc? do ciebie zadzwoni?.
00:01:38:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MP43 352x240 14.985fps 244.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Przepraszam pana!
00:00:09:Nie r?b tego.
00:00:28:- Gdzie jest Vance?|- Przykro mi, ale nie mo?ecie si? widzie? teraz z doktorem.
00:00:40:Sied?.
00:00:46:W czym mog? pom?c?
00:00:48:Pami?tasz mnie?|Czas na zemst?.
00:00:50:Dobra Vance, co ty do diab?a wiesz?
00:00:55:O Jezu, to on!
00:00:57:Aby, to Drake!
00:01:14:Wi?c to ty jeste? tym ?owc?,|kt?rego tak si? boj?.
00:01:18:Mam przeczucie co do ciebie.
00:01:19:- Zastrzel go.|- No dalej, Blade.
00:01:22:Poka? mi co potrafisz.
00:02:56:On zabra? moje dziecko!
00:02:59:Moje dziecko...
00:04:01:Ostro?nie Daywalker.
00:04:03:M