Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Komodo.vs.cobra.2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Komodo.vs.cobra.2005 by relevance:
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: komodo, vs, cobra, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27287-Komodo_vs__Cobra_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,856 --> 00:00:43,262
KOMODO VS PYTHON
aranged by
KREATORU SS
2
00:00:56,467 --> 00:00:58,423
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
3
00:01:19,768 --> 00:01:20,294
Nu fugi!
4
00:01:21,174 --> 00:01:21,630
Nu!
5
00:01:55,581 --> 00:01:56,904
Haide.
Sã mergem.
6
00:02:06,394 --> 00:02:07,009
Bagã-te la fund.
7
00:02:26,028 --> 00:02:26,690
Haide.
Dã-mi mâna.
8
00:02:27,741 --> 00:02:29,689
Hai.
9
00:02:47,637 --> 00:02:48,179
Te simti bine?
10
00:02:50,306 --> 00:02:50,805
Tu?
Da.
11
00:02:51,885 --> 00:02:53,996
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
Sã mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bagã-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
Dã-mi mâna.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o sã las pe nimeni sã te rãneascÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
Não se mexam! Não se mexam!
Nem sequer respirem!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
Não! Não!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
Mergulha!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
Dá-me a tua mão!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
Anda!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
Estás bem?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Sim.
- Sim?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
O que vamos
fazer agora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
Eu não vou deixar que
nada te aconteça. Prometo-te.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
Não se mexam! Não se mexam!
Nem sequer respirem!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
Não! Não!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
Mergulha!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
Dá-me a tua mão!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
Anda!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
Estás bem?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Sim.
- Sim?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
O que vamos
fazer agora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
Eu não vou deixar que
nada te aconteça. Prometo-te.
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: komodo, vs, cobra, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27287-Komodo_vs__Cobra_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,856 --> 00:00:43,262
KOMODO VS PYTHON
aranged by
KREATORU SS
2
00:00:56,467 --> 00:00:58,423
Nu v? miscati.
Nici s? nu respirati.
3
00:01:19,768 --> 00:01:20,294
Nu fugi!
4
00:01:21,174 --> 00:01:21,630
Nu!
5
00:01:55,581 --> 00:01:56,904
Haide.
S? mergem.
6
00:02:06,394 --> 00:02:07,009
Bag?-te la fund.
7
00:02:26,028 --> 00:02:26,690
Haide.
D?-mi m?na.
8
00:02:27,741 --> 00:02:29,689
Hai.
9
00:02:47,637 --> 00:02:48,179
Te simti bine?
10
00:02:50,306 --> 00:02:50,805
Tu?
Da.
11
00:02:51,885 --> 00:02:53,996
Poftim.
P?streaz? ?sta.
12
00:02:54,598 --> 00:02:58,342
Ce facem acum?
Nu o s? las pe nimeni s? te r?nea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu v? miscati.
Nici s? nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
S? mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bag?-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
D?-mi m?na.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
P?streaz? ?sta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o s? las pe nimeni s? te r?neasc?.
12
00:02:52,760 --> 00:02:54,671
Stai s? m? g?ndesc putin.
13
00:03:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
Ne mrdajte! Ne mrdajte.
Nemojte èak ni disati!
2
00:01:19,500 --> 00:01:20,800
Brandon!
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,100
Ne! Ne!
4
00:01:55,500 --> 00:01:56,400
Hajde!
5
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Zaroni!
6
00:02:25,800 --> 00:02:28,000
Mike, daj mi ruku!
7
00:02:29,500 --> 00:02:30,800
Hajde!
8
00:02:47,400 --> 00:02:48,500
Jesi li dobro?
9
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
Da.
Da?
10
00:02:54,600 --> 00:02:55,400
Šta æemo sad?
11
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
Ne brini! Neæu dopustiti
da te bilo šta povrijedi. Obeæavam.
12
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: komodo, vs, cobra, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Komodo vs. Cobra - 2006 - 1CD - English - en - bf5d87a9078b7a392eaa38b8fdbbfe0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
?No se muevan! ?No se muevan!
?Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
?Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
?No! ?No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
?Sum?rgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
?Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
?Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
?Est?s bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ?Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
?Qu? hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejar? que te
pase nada. Lo prometo.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: 4, 2, the, batman, vs, dracula, animated, movie, 2005,
original filename: 42_The.Batman.vs.Dracula.The.Animated.Movie.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:14,981
[??????]
2
00:00:18,451 --> 00:00:21,237
[THUNDER RUMBLING]
3
00:02:04,224 --> 00:02:06,509
[THUNDER RUMBLING]
4
00:02:14,901 --> 00:02:16,653
[MOTOR HUMMING]
5
00:02:23,276 --> 00:02:25,278
[INDISTINCT CHATTER]
6
00:02:32,168 --> 00:02:33,670
G-46.
7
00:02:53,189 --> 00:02:54,691
[ORDERLY
CLEARS THROAT]
8
00:02:57,443 --> 00:02:59,445
Bingo! Heh.
9
00:04:14,854 --> 00:04:15,888
[THUNDER RUMBLES]
10
00:04:20,360 --> 00:04:21,477
JOKER:
Goodbye, Arkham!
11
00:04:28,117 --> 00:04:29,569
[WHOOPS]
[ALARM SOUNDING]
12
00:04:37,160 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreatie nr. 4
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G45
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Inainte sa ma prinda
politia, am ascuns banii...
6
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei! Stai jos!
8
00:02:46,035 --> 00:02:48,017
Ma auzi? Milioane!
9
00:02:48,052 --> 00:02:50,000
Nu vezi ca-s ocupat?
10
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Te rog, Pinguinule, asculta-ma...
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
BINGO!
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: batman, vs, dracula, the, animated, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21315-Batman_vs_Dracula__The_Animated_Movie,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,953 --> 00:00:47,421
<b>BATMAN VS. DRACULA</b>
2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreaþie nr. 4
4
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
5
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G46
6
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Ãnainte sã mã prindã poliþia,
am ascuns banii...
7
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
8
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei!
Stai jos!
9
00:02:46,735 --> 00:02:48,717
Mã auzi?
Milioane!
10
00:02:48,752 --> 00:02:50,700
Nu vezi cã-s ocupat?
11
00:02:51,700 --> 00:02:54,700
Te ro
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: batman, vs, dracula, the, animated, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20835-Batman_vs_Dracula__The_Animated_Movie,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreatie nr. 4
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G45
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Inainte sa ma prinda
politia, am ascuns banii...
6
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei! Stai jos!
8
00:02:46,035 --> 00:02:48,017
Ma auzi? Milioane!
9
00:02:48,052 --> 00:02:50,000
Nu vezi ca-s ocupat?
10
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Te rog, Pinguinule, asculta-ma...
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
BINGO!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1288}{y:b}T A R Z A N|{y:b}II
{1729}{1759}Whoau!
{2219}{2287}Fugi!
{2289}{2362}E Zugor!
{2364}{2459}Monstrul? Ah!
{2576}{2637}Ah!
{2743}{2851}Hei, hei, hei!|Nu e corect sã te tragã cineva.
{2854}{2942}Oh! Ooh!
{2944}{2989}Ah, bunã?
{2992}{3064}Ce crezi cã faci?
{3066}{3147}Orice ar fi, sã ºtii cã nu|o faci prea bine.
{3149}{3223}Mai vine?
{3422}{3490}Hei, aºteaptã o clipã.
{3492}{3574}Nu existã nici un Zugor.
{3576}{3668}Nu e decât un locºor imaginar.
{3670}{3773}Terk se prefãcea cã sã mã antrenez|sã fug sã-mi scap pielea.
{3775}{3840}Sunt prea încet.|Dacã nu alerg mai repede
{3842}{3911}Ceva teribil o sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,234 --> 00:02:08,234
ASILO DE ARKHAM
2
00:02:17,247 --> 00:02:20,747
CAMARA DE SEGURIDAD DE ARKHAM
Sala de recreacion 4
3
00:02:22,665 --> 00:02:24,565
B7...
4
00:02:33,081 --> 00:02:34,981
G45...
5
00:02:39,850 --> 00:02:42,950
Antes de que los polis me agarraran,
guardé el efectivo...
6
00:02:42,951 --> 00:02:44,951
millones
7
00:02:44,952 --> 00:02:46,552
¡Hey! Sientate
8
00:02:46,962 --> 00:02:48,662
¿Me oÃste? ¡¡Millones!!
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,663
¿No ves que estoy ocupado aqu�
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,258
Por favor, pinguïno, escuchame...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,312 --> 00:00:18,583
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:35,430 --> 00:00:37,513
That, of course,
is a clip from the classic
3
00:00:37,513 --> 00:00:39,817
Sonny Chow film called.
Legend of the Cobra.
4
00:00:39,817 --> 00:00:41,307
Got to be one of my favorites.
5
00:00:41,307 --> 00:00:42,900
We're talking
with John Ricca.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,113
He is the author of a sensational
new book about the late,
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,818
great martial arts superstar,
called Paper Cobra.
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,262
I believe you're supposed to hold
the book up
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: audition, l, 2005, 1, cd, english, en, repack, cobra, divide,
original filename: Audition, L - 2005 - 1CD - English - en - 52857d0c227d65ec02ea8ad09d2db6ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,104 --> 00:00:39,731
<i>Listen, my love.</i>
2
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
<i>I just want to say
how beautiful you are.</i>
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,602
<i>How magnificent,</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:49,805
<i>the only thing that ever tempted me
to believe in God.</i>
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,814
<i>How much I envy you too.</i>
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,947
<i>I envy you all that awaits you,
my baby.</i>
7
00:00:56,122 --> 00:00:58,955
<i>All the magic, the campfires,</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,653
<i>the starry skies, french fries -
they're so great when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:14,981
[??????]
2
00:00:18,451 --> 00:00:21,237
[THUNDER RUMBLING]
3
00:02:04,224 --> 00:02:06,509
[THUNDER RUMBLING]
4
00:02:14,901 --> 00:02:16,653
[MOTOR HUMMING]
5
00:02:23,276 --> 00:02:25,278
[INDISTINCT CHATTER]
6
00:02:32,168 --> 00:02:33,670
G-46.
7
00:02:53,189 --> 00:02:54,691
[ORDERLY
CLEARS THROAT]
8
00:02:57,443 --> 00:02:59,445
Bingo! Heh.
9
00:04:14,854 --> 00:04:15,888
[THUNDER RUMBLES]
10
00:04:20,360 --> 00:04:21,477
JOKER:
Goodbye, Arkham!
11
00:04:28,117 --> 00:04:29,569
[WHOOPS]
[ALARM SOUNDING]
12
00:04:37,160 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,234 --> 00:02:08,234
ASILO DE ARKHAM
2
00:02:17,247 --> 00:02:20,747
CAMARA DE SEGURIDAD DE ARKHAM
Sala de recreacion 4
3
00:02:22,665 --> 00:02:24,565
B7...
4
00:02:33,081 --> 00:02:34,981
G45...
5
00:02:39,850 --> 00:02:42,950
Antes de que los polis me agarraran,
guardé el efectivo...
6
00:02:42,951 --> 00:02:44,951
millones
7
00:02:44,952 --> 00:02:46,552
¡Hey! Sientate
8
00:02:46,962 --> 00:02:48,662
¿Me oÃste? ¡¡Millones!!
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,663
¿No ves que estoy ocupado aqu�
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,258
Por favor, pinguïno, escuchame...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
De c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
UMOBOLNICA ARKHAM
2
00:02:17,250 --> 00:02:20,751
NADZORNA KAMERA
Soba za rekreacijo 4
3
00:02:22,667 --> 00:02:24,584
B-7...
4
00:02:33,083 --> 00:02:35,000
G-46...
5
00:02:39,834 --> 00:02:42,959
..preden so me policaji ulovili,
sem denar skril...
6
00:02:42,959 --> 00:02:44,959
...milijone!
7
00:02:44,959 --> 00:02:46,542
Hej! Sedite!
8
00:02:46,959 --> 00:02:48,667
Me slišiš? Milijone!
9
00:02:48,667 --> 00:02:50,667
Ne vidiš da mi gre dobro?!
10
00:02:51,959 --> 00:02:54,250
Pingvin, prosim...Poslušaj me.
11
00:02:58,209 --> 00:03:
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: the, batman, vs, dracula, animated, movie, 2005, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fico,
original filename: The Batman vs Dracula The Animated Movie (2005) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,234 --> 00:02:08,234
ARKHAM Akýl Hastanesi
2
00:02:17,247 --> 00:02:20,747
ARKHAM Güvenlik Kamerasý
Dinlenme Salonu 4
3
00:02:22,665 --> 00:02:24,565
B7...
4
00:02:33,081 --> 00:02:34,981
G46...
5
00:02:39,850 --> 00:02:42,950
Polisler beni yakalamadan,
parayý sakladým...
6
00:02:42,951 --> 00:02:44,951
...milyonlar.
7
00:02:44,952 --> 00:02:46,552
Hey! Otur.
8
00:02:46,962 --> 00:02:48,662
Beni duydun mu?
Milyonlar.
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,663
Burada meþgul olduðumu görmüyor musun?
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,258
Affedersin, beni dinleyecek misin...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1288}{y:b}T A R Z A N|{y:b}II
{1729}{1759}Whoau!
{2219}{2287}Fugi!
{2289}{2362}E Zugor!
{2364}{2459}Monstrul? Ah!
{2576}{2637}Ah!
{2743}{2851}Hei, hei, hei!|Nu e corect sã te tragã cineva.
{2854}{2942}Oh! Ooh!
{2944}{2989}Ah, bunã?
{2992}{3064}Ce crezi cã faci?
{3066}{3147}Orice ar fi, sã ºtii cã nu|o faci prea bine.
{3149}{3223}Mai vine?
{3422}{3490}Hei, aºteaptã o clipã.
{3492}{3574}Nu existã nici un Zugor.
{3576}{3668}Nu e decât un locºor imaginar.
{3670}{3773}Terk se prefãcea cã sã mã antrenez|sã fug sã-mi scap pielea.
{3775}{3840}Sunt prea încet.|Dacã nu alerg mai repede
{3842}{3911}Ceva teribil o sã
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: cobra, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fs, maio, 2005, haas, unitedshare, eng,
original filename: Cobra (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
In America...
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
... there's a burglary
every 11 seconds...
3
00:00:42,800 --> 00:00:47,600
...an armed robbery
every 65 seconds...
4
00:00:49,100 --> 00:00:52,800
...a violent crime
every 25 seconds...
5
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
...a murder every 24 minutes...
6
00:00:59,100 --> 00:01:02,300
...and 250 rapes a day.
7
00:03:23,900 --> 00:03:26,100
Jerry, don't push it together like that.
8
00:03:26,400 --> 00:03:27,900
Will you just let me do it?
9
00:03:28,900 --> 00:03:30,400
You make me sick!
10
00:03:59,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,312 --> 00:00:18,583
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:35,430 --> 00:00:37,513
That, of course,
is a clip from the classic
3
00:00:37,513 --> 00:00:39,817
Sonny Chow film called.
Legend of the Cobra.
4
00:00:39,817 --> 00:00:41,307
Got to be one of my favorites.
5
00:00:41,307 --> 00:00:42,900
We're talking
with John Ricca.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,113
He is the author of a sensational
new book about the late,
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,818
great martial arts superstar,
called Paper Cobra.
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,262
I beli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
Sã mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bagã-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
Dã-mi mâna.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o sã las pe nimeni sã te rãneascÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
De ce i-ai facut sa sara?
9
00:02:38,620 --> 00:02:44,020
Ce rost au
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: batman, vs, dracula, 2005, prodji, osiolek, com,
original filename: Batman.Vs.Dracula.2005.DVDRip.XviD.AC3.PRoDJi.(OSiOLEK.com).sub.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,120 --> 00:02:03,000
ARKHAM Ak?l Hastanesi
2
00:02:11,640 --> 00:02:15,000
ARKHAM G?venlik Kameras?
Dinlenme Salonu 4
3
00:02:16,840 --> 00:02:18,640
B7...
4
00:02:26,800 --> 00:02:28,640
G46...
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,280
Polisler beni yakalamadan,
paray? saklad?m...
6
00:02:36,280 --> 00:02:38,200
...milyonlar.
7
00:02:38,200 --> 00:02:39,720
Hey! Otur.
8
00:02:40,120 --> 00:02:41,760
Beni duydun mu?
Milyonlar.
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,680
Burada me?gul oldu?umu g?rm?yor musun?
10
00:02:44,920 --> 00:02:47,120
Affedersin, beni dinleyecek misin...
11
0
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: batman, vs, dracula, the, animated, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20835-Batman_vs_Dracula__The_Animated_Movie,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreatie nr. 4
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G45
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Inainte sa ma prinda
politia, am ascuns banii...
6
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei! Stai jos!
8
00:02:46,035 --> 00:02:48,017
Ma auzi? Milioane!
9
00:02:48,052 --> 00:02:50,000
Nu vezi ca-s ocupat?
10
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Te rog, Pinguinule, asculta-ma...
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
BINGO!
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,965
30 de ani am facut munca silnic
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s03e07, 72, p, x26, 4, ctu, chetory, vs, sunnyboy, tydam,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - b2a18d190fe94e8282d6d0b2acc58d73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,780 --> 00:00:18,940
Egy valamit nem ?rtek, Blanco!
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,180
Nemr?g m?g v?dted a bar?tod ?let?t,
3
00:00:22,100 --> 00:00:23,230
most meg saj?t kezeddel venn?d el?
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,060
Ez a f?rfi...
5
00:00:25,090 --> 00:00:26,900
Ez a f?rfi nem a bar?tom!
6
00:00:27,370 --> 00:00:28,880
Semmi k?z?m ahhoz, ami a bar?tn?ddel t?r...
7
00:00:28,890 --> 00:00:29,980
Sara-nak h?vt?k!
8
00:00:31,460 --> 00:00:32,440
Egy csod?latos ember volt.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,030
Ha te nem lenn?l,
10
00:00:37,130 --> 00:00:38,190
m?g mindig ?lne
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: 1729, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, 3, 7, fps, vcd, screener, cobra, 1,
original filename: 17292-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Nu-þi face griji, nu o sã te
pierd din ochi.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,200
Bunã, trebuie sã fii Lili. Sunt Deuce.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
O plãcere.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,900
- Vrei paine?
- Nu pot mânca paine.
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,800
Ma afecteaza la esofag si imi iese pe gaura.
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
- Mã scuzi o secundã.
- Clar.
7
00:00:46,100 --> 00:00:49,400
Ãmi pare rãu, trebuia sã eliberez.
8
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
Da.
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,100
- Ce faci?
- Tocmai m-au dat afarã.
1
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: munich, 1, cd, 2005, unseen, fre, french, repack, cobra, songo5, 2,
original filename: munich-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:02,575
INSPIRÃ D'ÃVÃNEMENTS RÃELS
2
00:01:17,494 --> 00:01:19,689
C'est le meilleur endroit
qu'on a visité ici.
3
00:01:19,763 --> 00:01:21,060
Tu parles.
4
00:01:21,131 --> 00:01:22,860
- Bravo, mon ami.
- Mon frère.
5
00:01:22,932 --> 00:01:26,231
- Vous revenez chez moi ?
- D'accord. Allons-y.
6
00:01:29,739 --> 00:01:30,865
Hé !
7
00:01:31,708 --> 00:01:35,007
Quelle honte ! Boire de la bière
jusqu'Ã la fermeture.
8
00:01:35,512 --> 00:01:39,073
L'épreuve de cent mètres supportée
par la knackwurst et la lager.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: 1729, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, 3, 7, fps, vcd, screener, cobra, 1,
original filename: 17292-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Nu-?i face griji, nu o s? te
pierd din ochi.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,200
Bun?, trebuie s? fii Lili. Sunt Deuce.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
O pl?cere.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,900
- Vrei paine?
- Nu pot m?nca paine.
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,800
Ma afecteaza la esofag si imi iese pe gaura.
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
- M? scuzi o secund?.
- Clar.
7
00:00:46,100 --> 00:00:49,400
?mi pare r?u, trebuia s? eliberez.
8
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
Da.
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,100
- Ce faci?
- Tocmai m-au dat afar?.
10
00:00:55,100 --> 00:00:58,600
- ?mi pare r?u.
- Voiam s? fiu operatoare la h
Subtitles for Komodo.vs.cobra.2005
keywords: headsman, the, 2005, 2, fps, shadow, of, sword, ro,
original filename: 34549-Headsman,_The_(2005)-25_FPS.zip