Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Knights Of The Round Table
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Knights of the Round Table (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
In the fallen of the old days,
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
that Rome must need to
withdraw her legions from England.
3
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Then stood the realm in great darkness
and danger.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
For every overlord held rule
in his own tar
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
and fought with fire
and sword against his fellow.
6
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Then against these dark forces,
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
rose up a new a new force,
8
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
wherein flowered courtesy,
humanity and
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, 1953, 1, cd, english, en,
original filename: Knights of the Round Table - 1953 - 1CD - English - en - ce01198459a07035950d8758dd54f85f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
In the fallen of the old days,
2
00:01:14,700 --> 00:01:17,701
that Rome must need to
withdraw her legions from England.
3
00:01:18,700 --> 00:01:22,702
Then stood the realm in great darkness
and danger.
4
00:01:23,703 --> 00:01:25,703
For every overlord held rule
in his own tar
5
00:01:26,704 --> 00:01:29,704
and fought with fire
and sword against his fellow.
6
00:01:32,704 --> 00:01:34,706
Then against these dark forces,
7
00:01:34,706 --> 00:01:36,706
rose up a new a new force,
8
00:01:36,706 --> 00:01:41,707
wherein flowered courtesy,
humanity and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,794 --> 00:00:14,470
CAVALERII
MESEI ROTUNDE
2
00:01:05,674 --> 00:01:07,426
La sfârºitul vremurilor vechi,
3
00:01:07,474 --> 00:01:11,672
Roma a fost nevoitã
sã-ºi retragã legiunile din Anglia.
4
00:01:12,274 --> 00:01:15,266
Dupã asta, regatul a rãmas în negurã
ºi mari primejdii.
5
00:01:15,874 --> 00:01:18,832
Pentru fiecare suzeran, menþinerea putereii
era o mare încercare,
6
00:01:18,874 --> 00:01:22,469
ºi o pãzea cu foc ºi sabie
de oricine o dorea.
7
00:01:24,874 --> 00:01:27,229
Dar împotriva acestor forþe obscure,
8
00:01:27,274 --> 00:01:29,026
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, 1953, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41399-Knights_of_the_Round_Table_(1953)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,794 --> 00:00:14,470
CAVALERII
MESEI ROTUNDE
2
00:01:05,674 --> 00:01:07,426
La sfârºitul vremurilor vechi,
3
00:01:07,474 --> 00:01:11,672
Roma a fost nevoitã
sã-ºi retragã legiunile din Anglia.
4
00:01:12,274 --> 00:01:15,266
Dupã asta, regatul a rãmas în negurã
ºi mari primejdii.
5
00:01:15,874 --> 00:01:18,832
Pentru fiecare suzeran, menþinerea putereii
era o mare încercare,
6
00:01:18,874 --> 00:01:22,469
ºi o pãzea cu foc ºi sabie
de oricine o dorea.
7
00:01:24,874 --> 00:01:27,229
Dar împotriva acestor forþe obscure,
8
00:01:27,274 --> 00:01:29,026
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, eng, 2, 5, fps, 1953,
original filename: Knights Of The Round Table - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Knights Of The Round Table
[AUTHOR]
JazzCat
[SOURCE]
Subtitles captured by JazzCat
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:05]
In the fallen of the old days,
[00:01:06]
[00:01:07]
that Rome must need to|withdraw her legions from England.
[00:01:10]
[00:01:11]
Then stood the realm in great darkness|and danger.
[00:01:15]
[00:01:16]
For every overlord held rule|in his own tar
[00:01:18]
[00:01:19]
and fought with fire|and sword against his fellow.
[00:01:22]
[00:01:25]
Then against these dark forces,
[00:01:27]
rose up a new a new force,
[00:01:29]
wherein flowered courtesy,|humanity and novel
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, 1953, 1, cd, spanish, es, richard, thorpe,
original filename: Knights of the Round Table - 1953 - 1CD - Spanish - es - 69db647e903b9e4b1f6154411a9a7ef6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:15,950
LOS CABALLEROS DEL REY ARTURO
2
00:01:06,590 --> 00:01:10,030
<i>Sucedi? hace much?simos a?os,
cuando Roma...</i>
3
00:01:10,110 --> 00:01:12,590
<i>tuvo que retirar sus legiones de Inglaterra.</i>
4
00:01:13,190 --> 00:01:16,350
<i>Qued? el reino sumergido
en las tinieblas y el peligro...</i>
5
00:01:16,750 --> 00:01:20,030
<i>ya que cada se?or feudal
consider?base con derecho a mandar...</i>
6
00:01:20,110 --> 00:01:23,190
<i>y bat?ase encarnizadamente
contra sus pares.</i>
7
00:01:26,070 --> 00:01:29,710
<i>Contra estas oscuras fuerzas
levantose una nue
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: knights, of, the, round, table, 1953, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Knights of the Round Table - 1953 - 1CD - Swedish - sv - 4ffc3be9d3999a3364570e2e08408320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,760 --> 00:01:12,760
L?ngt tillbaka n?r Rom tvangs dra
tillbaka legionerna fr?n England-
2
00:01:13,080 --> 00:01:16,840
- ?verh?ljdes riket
i m?rker och fara.
3
00:01:17,160 --> 00:01:23,760
Varje ?verherre h?rskade fr?n sitt
torn och stred mot sina landsm?n.
4
00:01:26,120 --> 00:01:29,760
Men mot dessa ondskans krafter
reste sig en ny kraft-
5
00:01:30,120 --> 00:01:35,560
- vari blomstrade h?vlighet, med-
m?nsklighet och ?del ridderlighet.
6
00:01:44,480 --> 00:01:49,160
Din sl?kting har varit h?r f?re oss.
7
00:01:49,480 --> 00:01:52,600
Han ?r fortfarande h?r.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:15,950
LOS CABALLEROS DEL REY ARTURO
2
00:01:06,590 --> 00:01:10,030
<i>Sucedió hace muchÃsimos años,
cuando Roma...</i>
3
00:01:10,110 --> 00:01:12,590
<i>tuvo que retirar sus legiones de Inglaterra.</i>
4
00:01:13,190 --> 00:01:16,350
<i>Quedó el reino sumergido
en las tinieblas y el peligro...</i>
5
00:01:16,750 --> 00:01:20,030
<i>ya que cada señor feudal
considerábase con derecho a mandar...</i>
6
00:01:20,110 --> 00:01:23,190
<i>y batÃase encarnizadamente
contra sus pares.</i>
7
00:01:26,070 --> 00:01:29,710
<i>Contra estas oscuras fuerzas
levantose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4290}{4397}Nu-i voie sã te holbezi|la Sigiliul Imperial.
{4880}{4941}Am primit o scrisoare|de la Frate.
{4950}{5003}O duce bine în America.
{5110}{5162}Ãþi transmite dragostea lui.
{5320}{5391}Fratele tãu e mort|pentru mine.
{6055}{6109}Boxeri!
{7208}{7271}Nici un pas mai departe.
{7272}{7353}Paznicul Sigiliului Imperial.
{7355}{7415}Exact omul pe care-l cãutam.
{7480}{7517}O femeie.
{7519}{7575}Voi chinezii sunteþi foarte progresiºti.
{8453}{8500}Un cadou de la un|vechi prieten.
{8530}{8567}Wu Chow.
{8588}{8652}Mi-a zis sã-þi transmit|salutãri.
{8764}{8792}Tatã!
{10098}{10137}Tatã.
{10139}{10244}Sigiliul.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5700}{5755}Boxers!
{6854}{6916}Not one step further.
{6918}{6999}The keeper|of the lmperial Seal .
{7000}{7061}Just the man l was looking for.
{7126}{7163}A woman .
{7164}{7220}You Chinese are|very progressive.
{8099}{8146}A gift from an old friend .
{8176}{8213}Wu Chow.
{8234}{8298}He wanted me to send|his regards.
{8410}{8438}Father!
{9560}{9596}[ Gasps ]
{9744}{9783}Father.
{9784}{9890}The seal .|You must get it back.
{9936}{9971}l promise.
{9973}{10088}Give this". . ."to your brother.
{10771}{10808}[ Chuckles ]
{10810}{10848}What are you reading?
{10872}{10961}Oh .|''Roy O'Bannon vs. The Mummy.''
{10963}{10992}lt's incredible.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1785}Å ANGAJSKI VITEZOVI
{3635}{3752}ZABRANJENI GRAD, KINA 1887.
{4303}{4395}Nije ti dozvoljeno da|vidiš Carski Peèat.
{4889}{4959}Dobila sam pismo|od Brata...
{4966}{5016}Dobro mu je u Americi...
{5113}{5201}Šalje najsrdaènije pozdrave.
{5327}{5422}Tvoj brat je za mene mrtav.
{7218}{7283}Napraviš li samo|još jedan korak...
{7302}{7412}Ãuvar Carskog Peèata,|baÅ¡ onaj koga sam želeo da vidim.
{7489}{7588}žena?! Vi Kinezi ste|veoma napredni.
{8468}{8530}Poklon od Molta Fontea.
{8602}{8679}Hteo je da te pozdravi.
{10167}{10256}Peèat. Moraš da ga vratiš.
{10298}{10446}Obeæavam.|-Daj ovo svom bratu.
{10888}{10963}KARSON
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: shanghai, knights, 2003, 1, cd, english, en, eng, anarchy, torrents,
original filename: Shanghai Knights - 2003 - 1CD - English - en - 3f4302738e9b48fed93c59539f68bd1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6055}{6110}Boxers!
{7209}{7271}Not one step further.
{7273}{7354}The keeper|of the imperial Seal.
{7355}{7416}Just the man I was looking for.
{7480}{7517}A woman.
{7518}{7575}You Chinese are|very progressive.
{8453}{8500}A gift from an old friend.
{8530}{8568}Wu Chow.
{8589}{8653}He wanted me to send|his regards.
{8765}{8793}Father!
{10099}{10138}Father.
{10139}{10244}The seal.|You must get it back.
{10290}{10325}I promise.
{10327}{10442}Give this... to your brother.
{11164}{11202}What are you reading?
{11226}{11315}Oh.|Roy O?Bannon vs. The Mummy. ?
{11317}{11346}It?s incredible.
{11348}{11398}Roy?s just taken out|the
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: shanghai, knights, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Shanghai Knights - CD1 - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{550}Suomentajat: attek, dille, fireal, -
{551}{600}golfer, k-pax, nappis,|NeegroMan2000, -
{601}{650}Pavel666, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{677}{877}Prevod sa Hrvatskog|Pera Koyote
{1677}{1775}{Y:b}Å ANGAJSKI VITEZOVI
{3630}{3680}{Y:b}ZABRANJENI GRAD, KINA
{3680}{3740}{Y:b}ZABRANJENI GRAD, KINA|1887
{4300}{4380}Nije ti dozvoljeno da gledaš|carski peèat.
{4885}{4935}Dobila sam pismo od brata.
{4945}{5000}Ide mu dobro u Americi.
{5110}{5155}Šalje svoju ljubav oèe.
{5320}{5380}Tvoj brat je za mene mrtav.
{6059}{6114}Bokseri
{7212}{7274}Ni korak dalje.
{7277}{7358}Ãuvar carskog peèata.
{7358}{7418}Ãovek koga sam tražio.
{7485}{7521}Žena.
{7524}{7579}Vi Kinezi ste baš napredni.
{8456}{8504}Poklon starog prijatelja.
{8533}{8571}Wu Chow.
{8593}{8655}Želeo je da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,128
Legenda PT: PMSoft e Celine007
Legenda BR: Adelmar
2
00:01:14,797 --> 00:01:18,405
Afghan Knights
3
00:01:27,049 --> 00:01:31,745
No ano 1930, Stalin declara guerra
contra os Mong?is.
4
00:01:32,548 --> 00:01:38,053
a lenda diz que as almas de
Genghis Khan, o maior conquistador
5
00:01:38,054 --> 00:01:42,035
e a do seu irm?o de sangue Gianluca...
6
00:01:42,401 --> 00:01:46,433
Fizeram de sua casa o mosteiro de Shauk
no norte da Mong?lia.
7
00:01:46,434 --> 00:01:50,119
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
8
00:01:50,418 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:25,439
Made
by
Mertz
2
00:02:26,440 --> 00:02:30,115
???????????? ????, ????
3
00:02:52,760 --> 00:02:55,911
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
4
00:03:15,760 --> 00:03:18,399
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
5
00:03:25,320 --> 00:03:27,595
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
6
00:03:33,880 --> 00:03:36,075
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
7
00:04:02,640 --> 00:04:04,676
???????!
8
00:04:48,960 --> 00:04:50,871
??? ?????? ???? ????.
9
00:04:51,800 --> 00:04:54,268
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
10
00:04:54,960 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{602}{658}Ve støedovìku|se zrodil sport.
{666}{771}PopulárnÃ|mezi Å¡lechtici i venkovany,
{778}{848}aèkoliv pouze urozenà rytÃøi|mohli soutìžit.
{856}{895}Byly to rytÃøské turnaje.
{1071}{1183}Pro jednoho z rytÃøù,|nìkdejÅ¡Ãho Å¡ampióna,
{1192}{1231}to byl konec.
{1240}{1299}Ale pro jeho zbrojnoše Williama
{1307}{1357}to byl teprve zaèátek.
{1424}{1455}Pomùžeme mu?
{1464}{1551}Musà se ukázat do dvou minut.|Jinak ztratà zápas.
{1559}{1592}Pùjè mi to.
{1620}{1664}Pravý.|Levý.
{1943}{2003}- Je mrtvý.|- Co?
{2046}{2099}Vede o tøi body|po dvou nájezdech.
{2107}{2188}Pokud sir Ector|nespadne z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
Ortaçaðda bir spor doðdu.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
Hem asil, hem köylü
taraftarlarca benimsendi.
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
Yalnýz asil þövalyeler
yarýþabiliyordu.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Bu mýzrak dövüþüydü.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Ãövalyelerden biri olan,
yaþlý bir eski þampiyon için...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
...bu bir sondu.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
Ama köylü silahtarý
William için...
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
...daha baþlangýçtý.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Yar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,708 --> 00:02:29,382
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
1887
2
00:02:52,028 --> 00:02:55,178
Ãåà åðéôñÃðåôáé Ãá áôåÃÃæåéò
ôçà Ãõôïêñáôïñéêà ÃöñáãÃäá.
3
00:03:15,028 --> 00:03:17,666
¸ëáâá ìéá åðéóôïëà áðü ôïà Ãäåñöü.
4
00:03:24,588 --> 00:03:26,862
Ãïõ óôÃëÃåé ôçà áãÃðç ôïõ, ÃáôÃñá.
5
00:03:33,148 --> 00:03:35,343
à áäåñöüò óïõ ðÃèáÃÃ¥ ãéá ìÃÃá.
6
00:04:01,908 --> 00:04:03,943
Ãðüîåñò!
7
00:04:48,227 --> 00:04:50,139
Ãçà êÃÃåéò ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
??? ????????, ???????????
??? ??????.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
???????????? ?????? ??? ????????
??? ????????...
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
...???? ???? ????????
????????? ?? ??????????.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
?? ?????? ???? ? ????????????.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
??? ???? ??? ???? ???????,
???? ????? ??????????...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
...???? ?? ????? ???.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
???? ??? ??? ???????? ???,
??? ????????...
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
...???? ????? ? ????.
9
00:00:56,969 --> 00:00:
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, hu,
original filename: Star_Wars_Episode_II_Attack_of_the_Clones_2002_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Réges rég egy messzi-messzi
galaxisban...
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,880
Csillagok Háborúja
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,200
II. Rész
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
A Klónok támadása
5
00:00:27,680 --> 00:00:32,480
Nyugtalanság uralkodik a galaktikus
szenátusban. Számos naprendszer...
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,520
kinyilvánÃtotta szándékát,
hogy elhagyja a Köztársaságot.
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,560
Ez a szeparatista mozgalom,
a rejtélyes Count Dooku vezetésével,
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,760
megnehezÃtette a maroknyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
En la Edad Media
nació un deporte.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
Seguido tanto por nobles
como por campesinos...
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
...en el que sólo competÃan
caballeros.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Eran los torneos.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Para uno de esos caballeros,
un antiguo campeón...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
...fue el fin.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
Pero para su escudero,
William...
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
...sólo era el principio.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
¿Le ayudamos?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
{600}{760}poprawki i synchro - mirmi|mirmi1@wp.pl
{1386}{1487}KOWBOJ Z SHANGHAIU 2
{3334}{3399}ZAKAZANE MIASTO,CHINY| 1887
{3385}{3448}ZAKAZANE MIASTO,CHINY| 1887
{3985}{4089}Nie wolno ci patrzeæ| na Pieczêæ Imperialn¹.
{4570}{4626}Otrzyma³am list od brata.
{4633}{4692}Dobrze sobie radzi w Ameryce.
{4788}{4839}Przesy³a wyrazy mi³oÅci, Ojcze.
{4999}{5061}Twój brat dla mnie nie ¿yje.
{6890}{6945}Ani kroku dalej.
{6956}{7019}Stra¿nik Pieczêci Imperialnej.
{7027}{7086}To jest cz³owiek, którego szuka³em.
{7161}{7190}Kobieta.
{7200}{7258}Chiñczycy zaczynaj¹ byæ postêpowi.
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: afghan, knights, 2006, 1, cd, portuguese, pt, zn,
original filename: Afghan Knights - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 65a7fc1918d954e1448ed3c692867526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,397 --> 00:01:18,699
Afghan Knights
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
No ano 1930, Stalin declara
guerra contra os Mong?is.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
a lenda diz que as almas de
Ginghis Khan, o maior conquistador
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
e a do seu irm?o de sangue Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Fizeram de sua casa o mosteiro
de Shauk no norte da Mong?lia.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
chamadas Seuls. Tamb?m se acredita
que os que possuem estas espadas
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,280 --> 00:00:46,149
UN PETIT CARROUSEL DE FÃTE
2
00:02:09,320 --> 00:02:11,595
Un Film de Zoltán Fábri
3
00:02:15,560 --> 00:02:19,599
AUTOMNE 1953
4
00:02:51,400 --> 00:02:53,755
Qui a un ballon?
5
00:02:55,560 --> 00:03:00,156
Je vais le placer sur ce bâton...
Attention!
6
00:03:02,520 --> 00:03:06,069
CIRQUE ESZTRAD
7
00:03:13,640 --> 00:03:16,359
Esztrad...
8
00:03:16,840 --> 00:03:19,638
Papa!
Qu'est ce-que ça veut dire, Esztrad?
9
00:03:19,760 --> 00:03:21,113
Probablement...
10
00:03:21,440 --> 00:03:23,829
Quelqu'un a trouvé...
11
00:03:24,320 --
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 5, fps, s01e15, table, stakes,
original filename: 24562-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{630}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{654}{703}Felicitãri, Patrick.
{704}{724}Mulþumesc, d-le ºerif
{725}{775}Prezenþa dv. înseamnã mult pentru mine.
{778}{815}Pentru mine ?
{825}{873}Te referi la pahar sau la conþinut ?
{875}{916}La zâmbetul de pe faþa ta.
{918}{1001}Zâmbesc pentru cã am strâns
{1002}{1098}1,6 milioane de dolari pentru centrul|d-nei Richmond.
{1101}{1247}Aceastã|generozitate meritã un toast.
{1250}{1267}Pentru Portia !
{1269}{1294}Pentru Portia !
{1296}{1367}Pãcat cã nu a putut fi aici.
{1620}{1655}Am reuºit.
{1658}{1701}Aºa este.
{2611}{2634}Frumos frac, d-le ºerif.
{2635}{2681}ºtii a cui e c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,708 --> 00:02:29,382
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
1887
2
00:02:52,028 --> 00:02:55,178
Ãåà åðéôñÃðåôáé Ãá áôåÃÃæåéò
ôçà Ãõôïêñáôïñéêà ÃöñáãÃäá.
3
00:03:15,028 --> 00:03:17,666
¸ëáâá ìéá åðéóôïëà áðü ôïà Ãäåñöü.
4
00:03:24,588 --> 00:03:26,862
Ãïõ óôÃëÃåé ôçà áãÃðç ôïõ, ÃáôÃñá.
5
00:03:33,148 --> 00:03:35,343
à áäåñöüò óïõ ðÃèáÃÃ¥ ãéá ìÃÃá.
6
00:04:01,908 --> 00:04:03,943
Ãðüîåñò!
7
00:04:48,227 --> 00:04:50,139
Ãçà êÃÃåéò ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:30,175
???????????? ????, ????
1887
2
00:02:52,820 --> 00:02:55,971
??? ??????????? ?? ?????????
??? ????????????? ????????.
3
00:03:15,820 --> 00:03:18,459
'????? ??? ???????? ??? ??? ??????.
4
00:03:25,380 --> 00:03:27,655
??? ??????? ??? ????? ???, ??????.
5
00:03:33,940 --> 00:03:36,135
? ??????? ??? ?????? ??? ????.
6
00:04:02,700 --> 00:04:04,736
???????!
7
00:04:49,020 --> 00:04:50,931
??? ?????? ???? ????.
8
00:04:51,860 --> 00:04:54,328
? ??????? ??? ??????????????
?????????.
9
00:04:55,020 --> 00:04:57,215
????? ??????? ???????.
10
00:04:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,397 --> 00:01:18,699
Afghan Knights
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
No ano 1930, Stalin declara
guerra contra os Mong?is.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
a lenda diz que as almas de
Ginghis Khan, o maior conquistador
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
e a do seu irm?o de sangue Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Fizeram de sua casa o mosteiro
de Shauk no norte da Mong?lia.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
As almas dos guerreiros mong?is
descansam em espadas espirituais
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
chamadas Seuls. Tamb?m se acredita
que os que possuem estas espadas
8
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: robin, of, sherwood, 1x0, 4, seven, poor, knights, from, acre,
original filename: Id016314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:Robin z lasu Sherwood
00:02:01:W rolach g??wnych:
00:02:27:Siedmiu ubogich rycerzy z Akry,|scenariusz:
00:02:51:[Z koni!]
00:03:07:[Wys?uchaj, Bo?e, modlitw? moj?,|nie pogardzaj pro?b? moj?!]
00:03:14:[Wejrzyj na mnie i wys?uchaj mnie!|Zasmuci?em si? w trosce mojej
00:03:21:i zatrwo?y?em si? dla g?osu|nieprzyjaciela i dla ucisku grzesznika;
00:03:29:albowiem zwalili na mnie nieprawo?ci
00:03:33:i w gniewie uciskali mi?. Amen.]
00:03:39:[O, Panie Jezu Chryste, kt?rego jest ziemia,|Twoje jest me ?ycie i dusza moja...]
00:03:54:- Na Boga! - Dalej, Much!|Poka? Szkar?atnemu jak si? strzela.
00:04:01:- Dalej, Nazir. Poka? mu!
00:04:09:Na jak d?ugo tu zostaniemy?
00:04:13:Blis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,788
SHANGHAI KID EN LONDRES
2
00:02:18,517 --> 00:02:22,778
LA CIUDAD PROHIBIDA - CHINA, 1887
3
00:02:46,245 --> 00:02:49,937
Está prohibido
contemplar el Sello lmperial.
4
00:03:10,640 --> 00:03:12,731
Recibà una carta de mi hermano.
5
00:03:13,206 --> 00:03:15,104
Le va bien en Estados Unidos.
6
00:03:19,838 --> 00:03:21,497
Te envÃa su amor, padre.
7
00:03:28,704 --> 00:03:31,067
Tu hermano está muerto para mÃ.
8
00:03:59,364 --> 00:04:00,624
¡Boxeadores!
9
00:04:47,654 --> 00:04:49,210
Ni un paso más.
10
00:04:50,254 --> 00:04:52,151
El g
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: merry, go, round, 1956, wrd, english, motechnet, com, merrygr,
original filename: 6361-Merry.Go.Round.1956.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:46,000
MERRY-GO-ROUND
2
00:02:15,400 --> 00:02:19,400
AUTUMN, 1953
3
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
Who's got a ball?
4
00:02:55,400 --> 00:03:00,000
I'll place it on this stick...
Careful!
5
00:03:02,300 --> 00:03:05,900
ESZTRAD-CIRCUS
6
00:03:13,500 --> 00:03:16,200
...Esztrad...
7
00:03:16,700 --> 00:03:19,500
Father!
What does it mean, Esztrad?
8
00:03:19,600 --> 00:03:20,900
Probably...
9
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
...somebody's found...
10
00:03:24,100 --> 00:03:28,400
...a new abbreviation
11
00:03:33,400 --> 00:03:35,500
I did it!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{580}www.titulky.com
{600}{670}Za d?vn?ch ?as? se zrodil nov? sport.
{670}{780}P?ihl??eli mu vzne?en? div?ci i venkovan?,|ale mohli jej provozovat jen vzne?en? ryt??i.
{780}{850}T?mto sportem byly ryt??sk? turnaje.
{1040}{1160}Pro jednoho z t?ch ryt???,|b?val?ho vyslo?il?ho ?ampi?na, to byl konec.
{1160}{1280}Ale pro jeho neurozen?ho pano?e Williama,|to byl jen za??tek.
{1399}{1430}Pom??eme mu?
{1438}{1526}Za 2 minuty je na ?ad?.|Za dv? minuty, jinak ho vylou??.
{1534}{1567}Dlu?? n?m to.
{1594}{1638}Prav?. Lev?.
{1917}{1978}-Mrtv?.|-Ech?
{2021}{2074}3 body po dvou z?pasech.
{2083}{2162}Jestli Sir Ector nespadne z kon?,|tak vyhrajeme.
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: shanghai, knights, 2003, 1, cd, swedish, sv, 2,
original filename: Shanghai Knights - 2003 - 1CD - Swedish - sv - f8b21a220e6b2cda4318b6150908adfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:15,075
?versatt av: Autonic & eXz
Synkad av: Gianasisters
2
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
Du har inte till?telsen att titta
p? det kejserliga rikssigillet.
3
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
Jag fick ett brev
fr?n min broder.
4
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Han har det bra i Amerika.
5
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Han h?lsar s? mycket, far.
6
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Din broder ?r d?d f?r mig.
7
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
Boxers!
8
00:05:00,467 --> 00:05:06,514
-Kom inte ett steg n?rmare.
-Det kungliga rikssigillets v?ktare.
9
00:05:06,556 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,750
Piper, ¿has llamado a los de la tarta?
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,149
SÃ.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,789
Vale, pero no quiero que
la entreguen...
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,228
...hasta después de
que llegue la mantelerÃa.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,152
Todo está bajo control.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,436
¿Me haces el favor de quitarte
ese micrófono?
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,359
Lo siento, estoy comprobando
el sistema de sonido.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,830
¿Y la limusina?
¿La has reservado?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,276
T
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: two, and, a, half, men, s01e1, 5, round, one, to, the, hot, crazy, chick, s01e15,
original filename: Two And A Half Men (S01E15) - Round One To The Hot Crazy Chick.srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,944 --> 00:00:06,391
-Vamos l?, cuidado com o degrau.
-N?o consigo sentir meu rosto, Charlie.
2
00:00:07,042 --> 00:00:11,673
Voc? acabou de extrair dois
dentes do ciso. Pare de babar.
3
00:00:17,872 --> 00:00:19,454
Olha s? isso.
4
00:00:21,916 --> 00:00:23,863
Aquela ? uma mulher muito sexy.
5
00:00:24,834 --> 00:00:27,831
Com licen?a, isso te excita?
6
00:00:28,199 --> 00:00:29,802
Como voc? est??
-Ei!
7
00:00:32,628 --> 00:00:35,432
Charlie, vamos embora.
8
00:00:36,338 --> 00:00:38,659
Relaxe, isso pode
ser interessante.
9
00:00:42,833 --> 00:00:46,059
Voc? tem u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,360 --> 00:00:59,680
Pom??eme mu?
2
00:01:00,000 --> 00:01:03,680
Za dv? minuty je na ?ade.
Dv? minuty, jinak ho vylou??.
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,360
Dlu?? n?m to.
4
00:01:06,520 --> 00:01:08,360
Jdu tam. Lev?. Prav?.
5
00:01:19,960 --> 00:01:22,520
-Je mrtv?.
-Eh?
6
00:01:24,320 --> 00:01:26,520
T?i body po dvou z?pasech.
7
00:01:26,880 --> 00:01:30,200
Jestli Sir Ector nespadne z kon?,
tak vyhrajeme.
8
00:01:32,120 --> 00:01:33,720
Je mrtv?.
9
00:01:35,400 --> 00:01:39,320
-Co t?m mysl?? mrtv??
-Jiskra jeho ?ivota vyhasla p?i sran?.
10
00:01:40,560 --> 00:01:43,080
Jeho duch u? ode?el, ale
jeho smrad tu je?te z?st?v?.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,512
Phoebe Halliwell og Cole Turner
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,429
-Ringte du om kaken?
-Ja.
3
00:00:10,600 --> 00:00:16,357
Bra, den kan ikke leveres
før etter at dukene er kommet.
4
00:00:16,520 --> 00:00:22,675
-Kan du ta av deg mikrofonen?
-Unnskyld. Jeg bare sjekker lyden.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,719
-Bestilte du limousinen?
-Jeg har tatt meg av det.
6
00:00:26,880 --> 00:00:32,671
I likhet med DJ, catering,
bordarrangement og risen.
7
00:00:32,840 --> 00:00:38,119
Nei, nei, nei, ikke ris. Fuglene kan
ikke fordøye den, og da dør de.
8
00:00:3
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: dead, heat, on, a, merry, go, round, 1966, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Heat on a Merry-Go-Round - 1966 - 1CD - Czech - cz - 8feda2a48764d4b3bab386cf1500931b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,840 --> 00:01:50,876
J? nev?m.
2
00:01:51,080 --> 00:01:53,548
J? v??n? nev?m.
3
00:01:54,680 --> 00:01:58,798
Nem?m ho r?d.
U? od d?tstv?.
4
00:01:59,000 --> 00:02:03,278
Nev?m pro?.
Nebyl ?patn?.
5
00:02:03,480 --> 00:02:05,994
Ale v?dycky byl c?tit vanilkou.
6
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
Kdy? nesehnal v?no,
pil tres?.
7
00:02:10,280 --> 00:02:14,068
Jeho dech se nedal sn?st,
tak jsem st?l za n?m.
8
00:02:14,280 --> 00:02:19,070
A on se na?tval.
Na?tval se a pra?til m?.
9
00:02:21,880 --> 00:02:26,237
Kdy? te? c?t?m n?co sladk?ho,
mot? se mi hlava, doktorko.
Subtitles for Knights Of The Round Table
keywords: an, angel, at, my, table, 1990, 2, cd, portuguese, pt, jane, campion, 1,
original filename: An Angel at My Table - 1990 - 2CD - Portuguese - pt - 208ef467161c8ca18885f8a27c4c4d23.zip