Search Movie Subtitles results for klaxxon snatch by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,960
- Snatch KLAXXON.txt
- snatch.(3427735).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{900}{996}Mówi¹ na mnie Turek|Wiem, ¿e to Åmieszne imiê jak na Anglika.
{1000}{1096}Moi rodzice byli w tym samym samolocie kiedy siê rozbi³|Tak siê poznali.
{1100}{1171}Moje imiê to nazwa tego samolotu.
{1175}{1250}Co za ludzie nazywaj¹ syna|imieniem katastrofy samolotowej.
{1250}{1296}To jest Tommy.
{1300}{1375}Rozpowiada ludziom, ¿e ma imiê|wywodz¹ce siê od pistoletu "Tommy Gun".
{1375}{1471}A ja wiem, ¿e rodzice nazwali go tak od|imienia s³awnego 19-wiecznego baletmistrza.
{1475}{1525}Znamy siê od urodzenia.
{1525}{1571}Jest moim partnerem.
{1575}{1
- snatch.(3427735).nfo
- Snatch KLAXXON.txt
1 file(s), added on: 2010-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{900}{996}Mówi¹ na mnie Turek|Wiem, ¿e to Åmieszne imiê jak na Anglika.
{1000}{1096}Moi rodzice byli w tym samym samolocie kiedy siê rozbi³|Tak siê poznali.
{1100}{1171}Moje imiê to nazwa tego samolotu.
{1175}{1250}Co za ludzie nazywaj¹ syna|imieniem katastrofy samolotowej.
{1250}{1296}To jest Tommy.
{1300}{1375}Rozpowiada ludziom, ¿e ma imiê|wywodz¹ce siê od pistoletu "Tommy Gun".
{1375}{1471}A ja wiem, ¿e rodzice nazwali go tak od|imienia s³awnego 19-wiecznego baletmistrza.
{1475}{1525}Znamy siê od urodzenia.
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
<i>Töröknek hÃvnak.</i>
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
<i>Egy angol számára fura név.</i>
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
<i>A szüleim túléltek</i>
<i>egy repülõbalesetet.</i>
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
<i>A géprõl neveztek el.</i>
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
<i>Ilyen nevet nem sokan kapnak!</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
<i>Az õ neve Tommy.</i>
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
<i>Azt mondja, a puska után.</i>
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
<i>Pedig egy XIX. századi</i>
<i>balettáncosról nevezték el.</i>
9
00:00:59,5
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,771 --> 00:00:37,396
<i>Me llamo Turco.</i>
2
00:00:37,658 --> 00:00:39,665
<i>Curioso nombre para un inglés.</i>
3
00:00:39,931 --> 00:00:44,121
<i>Mis padres se conocieron
en un avión estrellado.</i>
4
00:00:44,572 --> 00:00:46,644
<i>Me llamaron como el avión.</i>
5
00:00:46,876 --> 00:00:48,883
<i>Algo bastante inusual.</i>
6
00:00:49,884 --> 00:00:51,410
<i>Ãse es Tommy.</i>
7
00:00:51,644 --> 00:00:53,749
<i>Nombre de arma, según él.</i>
8
00:00:53,948 --> 00:00:58,487
<i>Pero yo sé que lo llamaron
como un famoso bailarÃn del XIX.</i>
9
00:00:58,684 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{900}{996}Mówi¹ na mnie Turek|Wiem, ¿e to Åmieszne imiê jak na Anglika.
{1000}{1096}Moi rodzice byli w tym samym samolocie kiedy siê rozbi³|Tak siê poznali.
{1100}{1171}Moje imiê to nazwa tego samolotu.
{1175}{1250}Co za ludzie nazywaj¹ syna|imieniem katastrofy samolotowej.
{1250}{1296}To jest Tommy.
{1300}{1375}Rozpowiada ludziom, ¿e ma imiê|wywodz¹ce siê od pistoletu "Tommy Gun".
{1375}{1471}A ja wiem, ¿e rodzice nazwali go tak od|imienia s³awnego 19-wiecznego baletmistrza.
{1475}{1525}Znamy siê od urodzenia.