Search Movie Subtitles results for Klatwa Doliny Wezy by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for klatwa doliny wezy
klatwa, doliny, wezy, zaklyatie, zmei, est, 2, 5, fps, 1988, 85, 24, 38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,300
Indo-Hiina 1954
2
00:01:54,585 --> 00:01:56,577
Juua!
3
00:02:00,321 --> 00:02:02,339
Juua!
4
00:04:32,944 --> 00:04:35,990
Mitte paigalt liikuda,
te pilusilmsed ahvid!
5
00:04:48,206 --> 00:04:53,091
MADUDE ORU NEEDUS
6
00:06:26,319 --> 00:06:27,944
Tänan!
7
00:06:30,375 --> 00:06:31,895
Aitäh!
8
00:06:42,513 --> 00:06:45,223
Sheff! - Jah.
- Vaadake, see on ju tema.
9
00:06:45,324 --> 00:06:47,924
See poolakas, kes käib meie
juures juba mitu kuud.
10
00:06:48,125 --> 00:06:51,525
See on tuntud professor.
Ta oskab keelt, mida keegi ei tunn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Napisy: ARBAN
00:00:23:PIRACI Z DOLINY KRZEMOWEJ
00:00:31:Nie my?lcie o tym tylko jak o jakim? filmie.
00:00:34:Jakim? procesie przetwarzania elektron?w,
00:00:37:na impulsy magnetyczne.
00:00:38:kszta?ty, figury i d?wi?ki...
00:00:40:Nie!
00:00:41:Pos?uchajcie Mnie!
00:00:42:Jeste?my tu...
00:00:43:?eby zmieni? oblicze wszech?wiata.
00:00:46:Inaczej, Po co niby mieliby?my tu stercze??
00:00:48:Tworzymy ca?kowicie now? ?wiadomo??...
00:00:51:zupe?nie jak artysta...
00:00:52:czy poeta...
00:00:54:W?a?nie tak musicie o tym my?le?...
00:00:56:Tym co robimy,|zmieniamy histori? ludzkiej my?li.
00:00:59:Tak Steve, ale w tej chwili o wiele bardziej|martwi mnie dobranie o?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{884}{1116}Mustang z Dzikiej Doliny
{2502}{2580}Historii, kt?r? chc? wam opowiedzie?,|nie mo?na znale?? w ksi??ce.
{2593}{2682}M?wi?, ?e historia Zachodu|zosta?a napisana z ko?skiego siod?a.
{2701}{2753}Lecz nigdy nie by?a opowiedziana|z serca konia.
{2781}{2813}A? do tej chwili...
{2861}{2900}Urodzi?em si? tutaj.
{2905}{2975}W miejscu,|kt?re mia?o by? nazwane "Starym Zachodem".
{2990}{3101}Dla mnie ta kraina by?a wiecznie m?oda.|Nie mia?a pocz?tku, ani ko?ca.
{3117}{3180}Nie by?o granicy pomi?dzy niebem a ziemi?.
{3213}{3301}Tak jak wiatr i trawa na stepie|nale?eli?my do tego miejsca.
{3326}{3362}I zawsze b?dziemy nale?e?.
{3445}{3502}M?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{798}kontakt : re90@interia.pl
{800}{898}Poprawki i uzupe?nienie t?umaczenia + synchro|na podstawie napis?w angielskich do wersji:
{900}{998}The.Grudge.DVDRiP.XviD-BRUTUS|djkrogoth
{1005}{1115}{Y:b}Kiedy kto? umiera w straszliwej z?o?ci...|rodzi si? kl?twa.
{1115}{1142}KL?TWA
{1173}{1269}{Y:b}Kl?twa ta zbiera w tym|miejscu ?mier?.
{1272}{1293}?MIER?
{1333}{1476}{Y:b}Ci, kt?rzy j? napotkaj?, zostan?|poch?oni?ci przez jej gniew.
{1480}{1500}GNIEW
{2289}{2300}Dzie? dobry.
{2369}{2435}Peter, nic ci nie jest?
{2584}{2632}Wcze?nie dzi? wsta?e?.
{4397}{4492}THE GRUDGE - KL?TWA
{6156}{6191}Cze??.
{6222}{6270}Przepraszam.
{63
Subtitles for klatwa doliny wezy
zaklyatie, doliny, zmei, est, 2, 5, fps, 1988, 85, 24, 38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,300
Indo-Hiina 1954
2
00:01:54,585 --> 00:01:56,577
Juua!
3
00:02:00,321 --> 00:02:02,339
Juua!
4
00:04:32,944 --> 00:04:35,990
Mitte paigalt liikuda,
te pilusilmsed ahvid!
5
00:04:48,206 --> 00:04:53,091
MADUDE ORU NEEDUS
6
00:06:26,319 --> 00:06:27,944
Tänan!
7
00:06:30,375 --> 00:06:31,895
Aitäh!
8
00:06:42,513 --> 00:06:45,223
Sheff! - Jah.
- Vaadake, see on ju tema.
9
00:06:45,324 --> 00:06:47,924
See poolakas, kes käib meie
juures juba mitu kuud.
10
00:06:48,125 --> 00:06:51,525
See on tuntud professor.
Ta oskab keelt, mida keegi ei tunn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{105}Kto zap?aci? krwi? poga?skim bogom?
{106}{200}- My!| - A czyjej krwi jeszcze potrzeba?
{201}{224}Jej!
{290}{409}Pierwsz? rzecz?,| jak? zrobi? po znikni?ciu kl?twy...
{443}{535}...b?dzie zjedzenie kosza jab?ek.
{713}{823}Krew to zacz??a, krew zako?czy.
{924}{1003}Przykro mi Jack,| nie b?d? twoj? kart? przetargow?.
{1228}{1328}- Ju??!| - Obawiam si?, ?e nie.
{2239}{2269}To dzia?a?!
{2285}{2365}- Nie czuj? r??nicy.| - Po czym mamy pozna??
{2503}{2547}Nie umar?e?.
{2576}{2609}Nie.
{2644}{2715}- Strzeli? do mnie.| - Nie zadzia?a?o.
{2716}{2786}- Ci?gle jeste?my przekl?ci.| - Tak!
{2868}{2993}Hej, panno, jak si? nazywa? tw?j ojciec?|