Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kite Runner by relevance:
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, 2007, 1, cd, dutch, nl, nederlands,
original filename: The Kite Runner - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ac0b24e0db1f2cde39b0941213060571.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,612 --> 00:02:58,245
Ben je klaar?
2
00:02:58,711 --> 00:02:59,744
Kom.
3
00:03:08,151 --> 00:03:10,685
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ik geloof het wel.
4
00:03:10,691 --> 00:03:13,765
Ben je nerveus?
- Zolang ze mijn naam maar goed spellen.
5
00:03:25,863 --> 00:03:29,647
Wil je er even mee alleen zijn?
- Ik wil dat je bij me staat.
6
00:03:34,101 --> 00:03:35,850
Daar is het dan.
7
00:03:42,512 --> 00:03:44,019
Je kind.
8
00:03:50,670 --> 00:03:52,013
Ik neem wel op.
9
00:04:06,425 --> 00:04:08,030
Lieve Amir.
10
00:04:08,962 --> 00:04:10,552
Rahim Kahn?
1
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, medicine, runner, 2008, 1, cd, spanish, es, cam, kite,
original filename: The Medicine Runner - 2008 - 1CD - Spanish - es - dd061da84e134fca1c18d7f3b9ba2e58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,623 --> 00:02:58,806
-?Estas listo?
-Si.
2
00:02:58,841 --> 00:03:00,074
Vamonos.
3
00:03:08,053 --> 00:03:09,894
?Es lo que creo que es?
4
00:03:09,929 --> 00:03:10,895
Eso creo.
5
00:03:10,930 --> 00:03:11,794
?Nervioso?
6
00:03:11,829 --> 00:03:13,778
Con tal que escriban bien mi nombre...
7
00:03:25,422 --> 00:03:27,635
?Quieres un momento a solas?
8
00:03:27,670 --> 00:03:29,427
Te quiero aca conmigo.
9
00:03:34,189 --> 00:03:37,272
-Ahi esta.
-Asi es.
10
00:03:42,665 --> 00:03:44,308
Tu bebe.
11
00:03:50,538 --> 00:03:51,833
Yo contesto.
12
00:04:01,
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, camera,
original filename: The Kite Runner - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8498b6795078e107fca2e1bf6c081b02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 2,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,246
- Voc? n?o ? muito apegada
- Eu sei.
2
00:00:05,913 --> 00:00:07,756
Te trouxe uma coisa.
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,872
- Voc? se lembrou.
- Claro
4
00:00:11,873 --> 00:00:16,234
O nosso aspirante
a contador de hist?rias
5
00:00:16,445 --> 00:00:18,833
- Ol?, General Sahib.
- Ol?.
6
00:00:24,098 --> 00:00:27,891
Est?o dizendo que vai
chover essa semana.
7
00:00:27,892 --> 00:00:30,750
Dif?cil de acreditar, n?o ??
8
00:00:31,735 --> 00:00:36,512
Sabe, meu filho, eu particularmente
acreditava em voc?.
9
00:00:36,809 --> 00:00:38,907
Voc? ? um ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,064 --> 00:00:21,064
GreenScorpion ????? ?????? ?"?
QSubs ?????
2
00:00:21,065 --> 00:00:24,065
<i>!????? ????? ????? ???????</i>
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
www.torec.net ???? ????
4
00:00:39,265 --> 00:00:42,494
<i>???? ?? ??? ?????</i>
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,989
<i>- ???? ????????? -</i>
6
00:00:50,419 --> 00:00:54,732
<i>????? ???????</i>
7
00:00:55,016 --> 00:01:01,267
<i>??????? ??????</i>
8
00:01:01,268 --> 00:01:03,981
<i>??? ???</i>
9
00:01:04,844 --> 00:01:08,709
<i>????? ??????</i>
10
00:01:08,945 --> 00:01:12,548
<i>???? ????????</i>
11
00:0
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 2,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,246
- Voc? n?o ? muito apegada
- Eu sei.
2
00:00:05,913 --> 00:00:07,756
Te trouxe uma coisa.
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,872
- Voc? se lembrou.
- Claro
4
00:00:11,873 --> 00:00:16,234
O nosso aspirante
a contador de hist?rias
5
00:00:16,445 --> 00:00:18,833
- Ol?, General Sahib.
- Ol?.
6
00:00:24,098 --> 00:00:27,891
Est?o dizendo que vai
chover essa semana.
7
00:00:27,892 --> 00:00:30,750
Dif?cil de acreditar, n?o ??
8
00:00:31,735 --> 00:00:36,512
Sabe, meu filho, eu particularmente
acreditava em voc?.
9
00:00:36,809 --> 00:00:38,907
Voc? ? um ga
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, cd, 2, diamond, osloskop, net,
original filename: The.Kite.Runner.DVDRip.XviD.CD2-DiAMOND.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{19}{84}- Niezbyt dobrze si? targujesz.|- Wiem.
{137}{235}- Przynios?em ci co?.|- Pami?ta?e?.
{247}{279}Oczywi?cie.
{283}{374}Nasz ambitny pisarz.|Jak mi?o.
{571}{651}M?wi?, ?e b?dzie pada? w tym tygodniu.
{655}{736}Trudno uwierzy?, prawda?
{750}{799}Wiesz, dziecko...
{803}{871}polubi?em ci?.
{877}{927}Jeste? przyzwoitym ch?opakiem.
{931}{1065}Ale czasem nawet przyzwoitym ch?opakom|trzeba zwr?ci? uwag?.
{1079}{1225}Moim obowi?zkiem jest przypomnie? ci,|?e jeste? w?r?d sobie r?wnych.
{1240}{1321}Tutaj ka?dy lubi opowiada? historie
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 2,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:04,246
- Voc? n?o ? muito apegada
- Eu sei.
2
00:00:05,913 --> 00:00:07,756
Te trouxe uma coisa.
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,872
- Voc? se lembrou.
- Claro
4
00:00:11,873 --> 00:00:16,234
O nosso aspirante
a contador de hist?rias
5
00:00:16,445 --> 00:00:18,833
- Ol?, General Sahib.
- Ol?.
6
00:00:24,098 --> 00:00:27,891
Est?o dizendo que vai
chover essa semana.
7
00:00:27,892 --> 00:00:30,750
Dif?cil de acreditar, n?o ??
8
00:00:31,735 --> 00:00:36,512
Sabe, meu filho, eu particularmente
acreditava em voc?.
9
00:00:36,809 --> 00:00:38,907
Voc? ? um ga
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera, sharebrasil,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, cacador, de, pipas, the, kite, runner, screener, legendas, portugues, br, camera, dvdscr,
original filename: [eMulinha.info].O.Cacador.de.Pipas.(The.Kite.Runner).Screener.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: kite, runner, the, 2007, dvdscr, camera,
original filename: Kite.Runner.The.2007.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,612 --> 00:02:58,245
Ben je klaar?
2
00:02:58,711 --> 00:02:59,744
Kom.
3
00:03:08,151 --> 00:03:10,685
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ik geloof het wel.
4
00:03:10,691 --> 00:03:13,765
Ben je nerveus?
- Zolang ze mijn naam maar goed spellen.
5
00:03:25,863 --> 00:03:29,647
Wil je er even mee alleen zijn?
- Ik wil dat je bij me staat.
6
00:03:34,101 --> 00:03:35,850
Daar is het dan.
7
00:03:42,512 --> 00:03:44,019
Je kind.
8
00:03:50,670 --> 00:03:52,013
Ik neem wel op.
9
00:04:06,425 --> 00:04:08,030
Lieve Amir.
10
00:04:08,962 --> 00:04:10,552
Rahim Kahn?
1
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 1,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:33,003 --> 00:00:38,757
Resync: euler10
6
00:00:44,209 --> 00:00:48,202
O Ca?ador de Pipas
7
00:02:37,286 --> 00:02:41,591
S?o Francisco, Calif?rnia
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,810
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
9
00:03:08,325 --> 00:03:10,582
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
10
00:03:10,583 --> 00:03:11,600
Est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,064 --> 00:00:21,064
GreenScorpion ????? ?????? ?"?
QSubs ?????
2
00:00:21,065 --> 00:00:24,065
<i>!????? ????? ????? ???????</i>
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
www.torec.net ???? ????
4
00:00:39,265 --> 00:00:42,494
<i>???? ?? ??? ?????</i>
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,989
<i>- ???? ????????? -</i>
6
00:00:50,419 --> 00:00:54,732
<i>????? ???????</i>
7
00:00:55,016 --> 00:01:01,267
<i>??????? ??????</i>
8
00:01:01,268 --> 00:01:03,981
<i>??? ???</i>
9
00:01:04,844 --> 00:01:08,709
<i>????? ??????</i>
10
00:01:08,945 --> 00:01:12,548
<i>???? ????????</i>
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,064 --> 00:00:21,064
GreenScorpion ????? ?????? ?"?
QSubs ?????
2
00:00:21,065 --> 00:00:24,065
<i>!????? ????? ????? ???????</i>
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
www.torec.net ???? ????
4
00:00:39,265 --> 00:00:42,494
<i>???? ?? ??? ?????</i>
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,989
<i>- ???? ????????? -</i>
6
00:00:50,419 --> 00:00:54,732
<i>????? ???????</i>
7
00:00:55,016 --> 00:01:01,267
<i>??????? ??????</i>
8
00:01:01,268 --> 00:01:03,981
<i>??? ???</i>
9
00:01:04,844 --> 00:01:08,709
<i>????? ??????</i>
10
00:01:08,945 --> 00:01:12,548
<i>???? ????????</i>
11
00:0
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,064 --> 00:00:21,064
GreenScorpion ????? ?????? ?"?
QSubs ?????
2
00:00:21,065 --> 00:00:24,065
<i>!????? ????? ????? ???????</i>
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
www.torec.net ???? ????
4
00:00:39,265 --> 00:00:42,494
<i>???? ?? ??? ?????</i>
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,989
<i>- ???? ????????? -</i>
6
00:00:50,419 --> 00:00:54,732
<i>????? ???????</i>
7
00:00:55,016 --> 00:01:01,267
<i>??????? ??????</i>
8
00:01:01,268 --> 00:01:03,981
<i>??? ???</i>
9
00:01:04,844 --> 00:01:08,709
<i>????? ??????</i>
10
00:01:08,945 --> 00:01:12,548
<i>???? ????????</i>
11
00:0
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, cacador, de, pipas, the, kite, runner, screener, legendas, portugues, br, camera, dvdscr,
original filename: [eMulinha.info].O.Cacador.de.Pipas.(The.Kite.Runner).Screener.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: kite, runner, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25539-Kite Runner The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
Léo5035 Subtitles
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Versão Brasileira
Léozinho
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Léo5035
Brasilian Ripper
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Qualidade Insuperável
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
<i>O Caçador de Pipas</i>
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
São Francisco, Califórnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Está pronto?
- Sim. Vamos lá.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- Ã o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Está nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei depois que notei que
escreveram meu nome corretamente.
11
00:03:25,748 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,064 --> 00:00:21,064
GreenScorpion ????? ?????? ?"?
QSubs ?????
2
00:00:21,065 --> 00:00:24,065
<i>!????? ????? ????? ???????</i>
3
00:00:26,065 --> 00:00:28,065
www.torec.net ???? ????
4
00:00:39,265 --> 00:00:42,494
<i>???? ?? ??? ?????</i>
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,989
<i>- ???? ????????? -</i>
6
00:00:50,419 --> 00:00:54,732
<i>????? ???????</i>
7
00:00:55,016 --> 00:01:01,267
<i>??????? ??????</i>
8
00:01:01,268 --> 00:01:03,981
<i>??? ???</i>
9
00:01:04,844 --> 00:01:08,709
<i>????? ??????</i>
10
00:01:08,945 --> 00:01:12,548
<i>???? ????????</i>
11
00:0
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera, sharebrasil,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 1,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:33,003 --> 00:00:38,757
Resync: euler10
6
00:00:44,209 --> 00:00:48,202
O Ca?ador de Pipas
7
00:02:37,286 --> 00:02:41,591
S?o Francisco, Calif?rnia
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,810
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
9
00:03:08,325 --> 00:03:10,582
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
10
00:03:10,583 --> 00:03:11,600
Est?
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera, sharebrasil,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, cd, 2, diamond, osloskop, net,
original filename: The.Kite.Runner.DVDRip.XviD.CD2-DiAMOND.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{19}{84}- Niezbyt dobrze si? targujesz.|- Wiem.
{137}{235}- Przynios?em ci co?.|- Pami?ta?e?.
{247}{279}Oczywi?cie.
{283}{374}Nasz ambitny pisarz.|Jak mi?o.
{571}{651}M?wi?, ?e b?dzie pada? w tym tygodniu.
{655}{736}Trudno uwierzy?, prawda?
{750}{799}Wiesz, dziecko...
{803}{871}polubi?em ci?.
{877}{927}Jeste? przyzwoitym ch?opakiem.
{931}{1065}Ale czasem nawet przyzwoitym ch?opakom|trzeba zwr?ci? uwag?.
{1079}{1225}Moim obowi?zkiem jest przypomnie? ci,|?e jeste? w?r?d sobie r?wnych.
{1240}{1321}Tutaj ka?dy lubi opowiada? historie
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, the, kite, runner, diamond, cd, 1,
original filename: [eMulinha.info].The.Kite.Runner.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:33,003 --> 00:00:38,757
Resync: euler10
6
00:00:44,209 --> 00:00:48,202
O Ca?ador de Pipas
7
00:02:37,286 --> 00:02:41,591
S?o Francisco, Calif?rnia
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,810
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
9
00:03:08,325 --> 00:03:10,582
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
10
00:03:10,583 --> 00:03:11,600
Est?
Subtitles for Kite Runner
keywords: the, kite, runner, dvdscr, camera,
original filename: The.Kite.Runner.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:44,309 --> 00:00:48,302
O Ca?ador de Pipas
6
00:02:37,386 --> 00:02:41,691
S?o Francisco, Calif?rnia
7
00:02:56,447 --> 00:02:59,607
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,380
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,398
Est? nervoso?
10
00:03:11,399 --> 00:03:15,428
Fiquei
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, cacador, de, pipas, the, kite, runner, legendas, portugues, br, diamond, dmd, kiterunner, cd, 1, ptbr, 2,
original filename: [eMulinha.info].O.Cacador.de.Pipas.(The.Kite.Runner).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DiAMOND).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:33,003 --> 00:00:38,757
Resync: euler10
6
00:00:44,209 --> 00:00:48,202
O Ca?ador de Pipas
7
00:02:37,286 --> 00:02:41,591
S?o Francisco, Calif?rnia
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,810
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
9
00:03:08,325 --> 00:03:10,582
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
10
00:03:10,583 --> 00:03:11,600
Est?
Subtitles for Kite Runner
keywords: emulinha, info, cacador, de, pipas, the, kite, runner, legendas, portugues, br, diamond, dmd, kiterunner, cd, 1, ptbr, 2,
original filename: [eMulinha.info].O.Cacador.de.Pipas.(The.Kite.Runner).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DiAMOND).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,032 --> 00:00:09,250
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
2
00:00:11,422 --> 00:00:16,857
Tradu??o: Pix, Humberto e Wools
3
00:00:19,039 --> 00:00:24,705
Sincronia: Pix, Wools e Fl?P
4
00:00:26,003 --> 00:00:31,757
Revis?o: Fl?P
5
00:00:33,003 --> 00:00:38,757
Resync: euler10
6
00:00:44,209 --> 00:00:48,202
O Ca?ador de Pipas
7
00:02:37,286 --> 00:02:41,591
S?o Francisco, Calif?rnia
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,810
- Est? pronto?
- Sim. Vamos l?.
9
00:03:08,325 --> 00:03:10,582
- ? o que estou pensando?
- Acho que sim.
10
00:03:10,583 --> 00:03:11,600
Est?
Subtitles for Kite Runner
keywords: kite, runner, the, 2007, diamond, cd, 2, 1,
original filename: Kite.Runner.The.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,815 --> 00:00:03,360
U bent geen goeie pingelaar.
- Weet ik.
2
00:00:04,778 --> 00:00:06,821
Ik heb wat voor u.
3
00:00:08,448 --> 00:00:10,992
U hebt eraan gedacht.
- Natuurlijk.
4
00:00:12,327 --> 00:00:15,330
Onze inspirerende verhalenverteller.
Wat leuk.
5
00:00:24,005 --> 00:00:27,258
Ze zeggen
dat 't deze week gaat regenen.
6
00:00:27,634 --> 00:00:29,677
Niet voor te stellen, h??
7
00:00:31,429 --> 00:00:35,350
Weet je, jongen,
ik mag je inmiddels erg graag.
8
00:00:36,684 --> 00:00:38,478
Je bent een fatsoenlijke jongen.
9
00:00:38,937 --> 00:00:44,692
Maar z
Subtitles for Kite Runner
keywords: kite, runner, the, 2007, diamond, cd, 2, 1,
original filename: Kite.Runner.The.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,815 --> 00:00:03,360
U bent geen goeie pingelaar.
- Weet ik.
2
00:00:04,778 --> 00:00:06,821
Ik heb wat voor u.
3
00:00:08,448 --> 00:00:10,992
U hebt eraan gedacht.
- Natuurlijk.
4
00:00:12,327 --> 00:00:15,330
Onze inspirerende verhalenverteller.
Wat leuk.
5
00:00:24,005 --> 00:00:27,258
Ze zeggen
dat 't deze week gaat regenen.
6
00:00:27,634 --> 00:00:29,677
Niet voor te stellen, h??
7
00:00:31,429 --> 00:00:35,350
Weet je, jongen,
ik mag je inmiddels erg graag.
8
00:00:36,684 --> 00:00:38,478
Je bent een fatsoenlijke jongen.
9
00:00:38,937 --> 00:00:44,692
Maar z