Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kiss Me by relevance:
Subtitles for Kiss Me
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps, eng,
original filename: 22886-Baise-moi_(2000)_[Kiss_me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Shut up. I don't have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
You have been gone for 5 days.
Don't you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Because I go out late, I don't
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,960
Di
Subtitles for Kiss Me
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps,
original filename: Baise-moi_(2000)_[Kiss_Me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Subtitles for Kiss Me
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps,
original filename: 22887-Baise-moi_(2000)_[Kiss_Me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kiss Me Deadly (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Please stop!
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Please...
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
You almost wrecked my car.
4
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Well?
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Get in.
6
00:01:22,000 --> 00:01:28,200
<i>And now, fellas, we'll hear
that fine new platter by Nat King Cole,</i>
7
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
<i>"I'd Rather Have the Blues".</i>
8
00:01:45,200 --> 00:01:48,900
<i># The night is mighty chilly</i>
9
00:01:50,600 --> 00:01:55,300
<i># And conversation seems pretty silly</i>
10
00:01:57,100 --> 00:02:00,500
<i># I
Subtitles for Kiss Me
keywords: shut, up, and, kiss, me,
original filename: 8d62c78cedc77d111621d7c8fc72fe37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{444}{495}HOLLYWOOD CLASSIC|przedstawia
{704}{749}Milcz i poca³uj mnie
{3013}{3110}Jestem normalnym amerykañskim mê¿czyzn¹|wylewajacym codziennie krew.
{3119}{3169}Mam dobr¹ pracê w maklerskiej firmie...
{3176}{3231}Nie jestem g³upi mam wygl¹d,|ale niewypada siê chwaliæ.
{3239}{3312}Umiem sie bawiæ, a jesli nie|to przynajmniej siê uczê. Ale...
{3317}{3435}...jedna rzecz stale nie wychodzi. Da siê|streÅciæ w dwóch s³owach. Sta³a dziewczyna.
{3473}{3522}¯adny mój sta³y zwi¹zek nie przetrwa³.
{3536}{3603}Chcia³bym poznaæ dzi
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, them, for, me, 1957, 2, 5, fps, eng,
original filename: 28609-Kiss_Them_for_Me_(1957)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:15,392
[EXPLOSIONS ON SCREEN]
2
00:02:17,720 --> 00:02:21,395
Got a cigarette, lieutenant, or isn't
that in the public relations budget?
3
00:02:21,560 --> 00:02:24,996
WALLACE: It is for freeloaders like you
war correspondents. Here you are.
4
00:02:25,160 --> 00:02:26,639
That's Andy Crewson's SBC.
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,712
Never was finicky about
what he took on. Friend or foe.
6
00:02:29,880 --> 00:02:32,269
CORRESPONDENT 1: Boy's a
dive-bomber, why's he tackling a Zero?
7
00:02:32,440 --> 00:02:34,476
WALLACE:
That's number seven for Crewson...
8
0
Subtitles for Kiss Me
keywords: 1787, kiss, me, again, chinese, subtitle,
original filename: 17873-Kiss Me Again ( Chinese subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,529 --> 00:00:32,521
-=COSL-YTETáÃ鹤Ã÷ÃÃ=-
·ÂÃë: tt²»°²¾²
ã¶Ã: momoo
2
00:01:54,200 --> 00:01:56,111
jacinto!
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,992
ÃâûÃêÃÃÃÃÃâÃïÃÃÃÃé
4
00:02:05,120 --> 00:02:08,112
ö®Ãüä´óµÃ°Ãããûì
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,669
ÃÃÃÃÃÃûÃÃûéÃÃõÃÃÃÃÃïÃÃ
6
00:02:10,880 --> 00:02:13,872
ÃäûÃÃñÃû¹Ã»ÃóöÃú
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,753
µ«ÃÃÃý«ÃµÃ»¸ö´ÃÃÃñÃð·¢ÃúµÃ¹ÃÃÃ...
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,275
Â
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, again, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Kiss Me Again - 2006 - 1CD - Spanish - es - e3fa49bd45ca26cdeadc913069d75405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,269 --> 00:00:30,434
?El amor s?lo es posible si dos personas
se comunican entre s? desde el centro de su existencia.
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,531
No es un lugar de descanso,pero s? un trabajo
cambiante y creciente de ambas partes.?
3
00:00:39,417 --> 00:00:40,884
No puedes hacer eso!
4
00:00:41,319 --> 00:00:45,119
- La 1? Enmienda dice que puedo.
- Pero es la bandera de los EUA.
5
00:00:45,556 --> 00:00:47,922
Respeto el hecho de que no te guste
que queme la bandera...
6
00:00:48,126 --> 00:00:49,718
pero tienes que respetar
mi derecho de quemarla.
7
00:00:49,927 --> 00:00
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, stupid, 1964, 2, 5, fps, by, moon, child,
original filename: 27773-Kiss_Me,_Stupid_(1964)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,501 --> 00:00:36,831
E minunat
2
00:00:37,831 --> 00:00:39,961
E fenomenal
3
00:00:41,171 --> 00:00:43,471
Cã tu ai putea sã þii
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,841
La mine
5
00:00:46,671 --> 00:00:49,141
E prea frumos
6
00:00:49,181 --> 00:00:52,151
E paradisul
7
00:00:52,181 --> 00:00:54,811
E ceea ce ador
8
00:00:54,851 --> 00:00:57,411
Sã vãd
9
00:00:57,451 --> 00:00:59,551
Tu îmi faci viaþa
10
00:00:59,591 --> 00:01:03,491
Fabuloasã
11
00:01:03,521 --> 00:01:07,861
Nu poþi da vina pe mine
Cã mã simt îndrãgostit
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,861
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, stupid, 1964, na, fps, eng,
original filename: 7947-Kiss_Me,_Stupid_(1964)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,501 --> 00:00:36,831
'S wonderful
2
00:00:37,831 --> 00:00:39,961
'S marvelous
3
00:00:41,171 --> 00:00:43,471
You should care
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,841
For me
5
00:00:46,671 --> 00:00:49,141
'S awful nice
6
00:00:49,181 --> 00:00:52,151
'S paradise
7
00:00:52,181 --> 00:00:54,811
'S what I love
8
00:00:54,851 --> 00:00:57,411
To see
9
00:00:57,451 --> 00:00:59,551
You make
10
00:00:59,591 --> 00:01:03,491
My life so glamorous
11
00:01:03,521 --> 00:01:07,861
You can't blame me
for feeling amorous
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,861
Now, is this
a bit
Subtitles for Kiss Me
keywords: kissmekate, 1953, english, kiss, me, fragment,
original filename: KissMeKate1953-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 1.15
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:51]
Would you get the door, Paul?
[00:01:54]
[00:01:59]
- Hi, Paul.|- Mr. Cole Porter, sir.
[00:02:02]
- Thanks for coming.|- Hello, Fred.
[00:02:04]
You're right on time.|Everything's set.
[00:02:07]
Keyboard's dusted,|and the piano's tuned.
[00:02:09]
[00:02:10]
That is a matter of opinion. By the way,|what was wrong with my place?
[00:02:14]
[00:02:15]
- You want Lilli to do the part, don't you?|- Very much.
[00:02:17]
Then psychologically,|this is the proper setting.
[00:02:20]
- Here? Where you liv
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 7, gb,
original filename: Kiss Me Deadly - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f70a66826244a1ec1bbb3a75415e33c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,699 --> 00:00:13,013
palanca: Brasil
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,040
Pare, por favor.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,957
Por favor...
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,309
Quase me destr?ie o carro.
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,396
Bem?
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,196
Entre.
7
00:01:20,520 --> 00:01:26,709
E agora,rapazes, ouviremos
o novo disco do Nat King Cole,
8
00:01:26,840 --> 00:01:29,195
''I'd Rather Have the Blues''.
9
00:02:53,840 --> 00:02:57,213
Com o dedo n?o lhe bastava.
Tinha que usar todo o corpo.
10
00:02:57,640 --> 00:03:00,056
Teria parado
se tivesse usado
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, again, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Kiss Me Again - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ff74a7ac93a6fceac934769093d1cad3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:41,734
?O amor s? ? poss?vel se o casal
se comunicar completamente.
2
00:00:42,509 --> 00:00:44,568
N?o ? um local de descanso...
3
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
mas sim um trabalho mutante e
crescente de ambas as partes.?
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,184
Voc? n?o pode fazer isto!
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,419
- A 1? Emenda diz que posso.
- Mas ? a bandeira dos EUA.
6
00:00:56,856 --> 00:00:59,222
Respeito o fato de voc? n?o gostar
que eu queime a bandeira...
7
00:00:59,426 --> 00:01:01,018
mas tem de respeitar
meu direito de queima-la.
8
00:01:01,227 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{838}Attendez.
{886}{909}Attendez.
{1678}{1737}Vous avez failli m'envoyer dans le d?cor.
{1741}{1764}Alors ?
{1834}{1861}Montez.
{1966}{2014}Et maintenant, chers auditeurs,
{2020}{2100}La nouveLLe chanson de Nat King CoLe :
{2127}{2168}''Rather have the blues''.
{2733}{2837}''EN QUATRlEME VlTESSE''
{4298}{4386}Le pouce ne vous suffit pas !|ll vous faut le corps entier.
{4394}{4455}Vous vous seriez arr?t?|sur un signe du pouce ?
{4457}{4480}Non.
{4547}{4583}Que s'est-il pass? ?
{4623}{4665}Je vais essayer de deviner.
{4667}{4750}Vous ?tiez avec un mec|qui croyait que ''non'' voulait dire ''oui''.
{4752}{4837}J'aurais du vous jeter
Subtitles for Kiss Me
keywords: just, shoot, me!, 1997, 1, cd, english, en, me, 2x1, 8, the, kiss,
original filename: Just Shoot Me! - 1997 - 1CD - English - en - 9bfca409954be3963316a2a03aed3799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,701
[***]
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,868
Good morning.
3
00:00:19,667 --> 00:00:21,067
Hey, if you need
a stronger jolt,
4
00:00:21,067 --> 00:00:23,367
you could always
gnaw on the cord.
5
00:00:23,367 --> 00:00:27,167
Sorry, I was out dancing
until 6 this morning.
6
00:00:27,167 --> 00:00:29,067
God, it's windy on top
of the Chrysler building.
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,334
I just don't know if I can
keep doing this every night.
8
00:00:33,334 --> 00:00:34,501
Well, you know,
9
00:00:34,501 --> 00:00:36,300
every once in a while
you could stay h
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, stupid, billy, wilder, 1964, spa,
original filename: 52a26112129a0a12e85c20852bcfaabe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:35.30,00:00:36.63
Es increÃble
00:00:37.63,00:00:39.76
Es maravilloso
00:00:40.97,00:00:44.63
ULTIMA NOCHE[br]Que tú te preocupes por mÃ
00:00:46.47,00:00:48.94
Es muy agradable
00:00:48.98,00:00:51.95
Es el paraÃso
00:00:51.98,00:00:54.61
Es lo que adoro
00:00:54.65,00:00:57.21
Ver
00:00:57.25,00:00:59.35
Haces
00:00:59.39,00:01:03.29
Mi vida tan glamorosa
00:01:03.32,00:01:07.66
No puedes culparme[br]por sentir
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, vh, prod, english, motechnet, com, kmd,
original filename: 5167-Kiss.Me.Deadly.1955.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
<i>(panting)</i>
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
<i>(car drives by)</i>
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Please stop!
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Please...
5
00:01:00,700 --> 00:01:03,100
<i>(tries to start engine)</i>
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
<i>(jazz on radio)</i>
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
You almost wrecked my car.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Well?
9
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Get in.
10
00:01:22,000 --> 00:01:28,200
<i>(radio) And now, fellas, we'll hear</i>
<i>that fine new platter by Nat King Cole,</i>
11
00:01:2
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, vh, prod,
original filename: Kiss.Me.Deadly(1955).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:34,956
Espere.
2
00:00:36,936 --> 00:00:37,925
Espere.
3
00:01:09,969 --> 00:01:11,960
Por poco destroza mi auto.
4
00:01:12,605 --> 00:01:13,594
¿Bueno?
5
00:01:16,476 --> 00:01:17,602
Suba.
6
00:01:22,015 --> 00:01:23,539
Y ahora, señores...
7
00:01:24,250 --> 00:01:27,583
...escucharemos el nuevo tema
de Nat "King" Cole...
8
00:01:28,721 --> 00:01:30,416
...Prefiero La Tristeza.
9
00:01:53,980 --> 00:01:58,314
"EL BESO MORTAL"
10
00:02:59,279 --> 00:03:02,942
¿No le bastaba con el pulgar?
¿TenÃa que usar todo el cuerpo?
11
00:03:03,283 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:19:(panting)
00:00:27:(car drives by)
00:00:34:Please stop!
00:00:37:Please...
00:01:01:(tries to start engine)
00:01:05:(jazz on radio)
00:01:10:You almost wrecked my car.
00:01:13:Well?
00:01:17:Get in.
00:01:22:(radio) And now, fellas, we'll hear|that fine new platter by Nat King Cole,
00:01:29:''l'd Rather Have the Blues''.
00:01:39:(engine starts)
00:01:42:(woman pants and sobs)
00:01:45:The night is mighty chilly
00:01:51:And conversation seems pretty silly
00:01:57:l feel so mean and brought
00:02:01:l'd rather have the blues|than what l've got
00:02:09:The room is dark and gloomy
00:02:15:You
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, them, for, me, stanley, donen, 1957, mp, 3, divxclasico, spa,
original filename: 39795.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,480 --> 00:00:32,875
BÃSALAS POR MÃ
2
00:01:57,280 --> 00:01:59,396
OFICINA DE RELACIONES PÃBLICAS
SEDE CENTRAL
3
00:02:03,720 --> 00:02:05,870
SALA DE PRO YECCIONES
RELACIONES PÃBLICAS
4
00:02:17,720 --> 00:02:21,395
¿Tiene un cigarrillo, teniente?
¿O no entra en el presupuesto?
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,996
Es para gorrones como ustedes,
los corresponsales de guerra. Tome.
6
00:02:25,160 --> 00:02:26,639
El avión de Andy Crewson.
7
00:02:26,800 --> 00:02:29,712
Nunca se anduvo con remilgos.
Amigo o enemigo.
8
00:02:29,880 --> 00:02:32,269
Bombardea en picado.
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, konor, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, el, beso, mortal, robert, aldrich, dual, spa, eng, divxclasico, com, por, dersu, uzala,
original filename: Kiss Me Deadly (1955) - konor - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
çeviri: konor
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Lütfen dur!
3
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
Lütfen...
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,800
Az kalsýn arabamý mahvedecektin.
5
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
Eee?
6
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
Atla.
7
00:01:20,000 --> 00:01:26,200
<i>Ve þimdi, Nat King Cole'un son
albümünden bir þarký geliyor</i>
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,800
<i>"l'd Rather Have the Blues"</i>
9
00:02:53,400 --> 00:02:57,100
Parmak sana yetmiyor deðil mi?
Ãlle tüm vücudunu kullanacaksýn.
10
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{838}Espere.
{886}{909}Espere.
{1678}{1725}Por poco destroza mi auto.
{1741}{1764}?Bueno?
{1834}{1861}Suba.
{1966}{2003}Y ahora, se?ores...
{2020}{2100}...escucharemos eL nuevo tema|de Nat ''King'' CoLe...
{2127}{2168}...Prefiero La Tristeza.
{2733}{2837}''EL BESO MORTAL''
{4298}{4386}?No le bastaba con el pulgar?|?Ten?a que usar todo el cuerpo?
{4394}{4455}?Habr?a parado de haber usado el pulgar?
{4457}{4480}No.
{4547}{4588}?De qu? trata todo esto?
{4623}{4658}lntentar? adivinar.
{4667}{4743}Sali? con alguien que no acept?|un ''no'' por respuesta.
{4752}{4844}Deb? haberla tirado por el precipicio.|Creo que a?n puede que lo haga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{878}'S wonderful
{902}{953}'S marvelous
{982}{1037}You should care
{1038}{1070}For me
{1114}{1174}'S awful nice
{1174}{1246}'S paradise
{1246}{1309}'S what I love
{1310}{1372}To see
{1373}{1423}You make
{1424}{1518}My life so glamorous
{1518}{1622}You can't blame me|for feeling amorous
{1646}{1718}Now, is this|a bit of terrific, hmm?
{1750}{1857}Last night, she was banging|on my door for 45 minutes...
{1858}{1883}but I wouldn't let her out.
{2095}{2155}'S wonderful
{2156}{2233}'S marvelous
{2234}{2406}That you should care for me
{2530}{2578}Don't worry. I'll get the mail.
{2578}{2609}I'll get it.
{2610}{2673}Uh-oh. Speaking o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{838}Attendez.
{886}{909}Attendez.
{1678}{1737}Vous avez failli m'envoyer dans le d?cor.
{1741}{1764}Alors ?
{1834}{1861}Montez.
{1966}{2014}Et maintenant, chers auditeurs,
{2020}{2100}La nouvelle chanson de Nat King Cole :
{2127}{2168}"Rather have the blues".
{2733}{2837}"EN QUATRI?ME VITESSE"
{4298}{4386}Le pouce ne vous suffit pas !|Il vous faut le corps entier.
{4394}{4455}Vous vous seriez arr?t?|sur un signe du pouce ?
{4457}{4480}Non.
{4547}{4583}Que s'est-il pass? ?
{4623}{4665}Je vais essayer de deviner.
{4667}{4750}Vous ?tiez avec un mec|qui croyait que "non" voulait dire "oui".
{4752}{4837}J'aurais du vous jeter de cette
Subtitles for Kiss Me
keywords: kissmedeadly, 1955, czech, kiss, me, vh, prod,
original filename: KissMeDeadly1955-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{818}{878}Zastavte!
{882}{925}ProsÃmâ¦
{1678}{1733}Málem jste mi znièila auto.
{1738}{1786}Takže?
{1834}{1882}Nastupte.
{1966}{2115}A nynÃ, pøátelé, uslyÅ¡Ãme z nové skvìlé|desky, kterou natoèil Nat King Cole,
{2124}{2182}"l'd Rather Have the Blues".
{4299}{4388}Vás zjevnì stopovánà rukou nebavÃ,|radÅ¡i použÃváte celé tìlo.
{4395}{4452}Zastavil byste, kdybych|stopovala jen rukou?
{4457}{4500}Ne.
{4548}{4599}Co se vám stalo?
{4625}{4745}Vyjela jste si s jednÃm z tìch chlápkù,|co si myslÃ, že "ne" je na tøi pÃsmena?
{4752}{4813}Mìl jsem vás z toho útesu shodit,|možná to ještì udìlám.
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, much, 2001, limited, divx, postx,
original filename: Id008625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2909}{2933}Rise and shine!
{3212}{3235}Come down to earth
{3409}{3468}Come on|you lazy girl, get up!
{3505}{3547}Ah, Ah|wake up!
{3596}{3617}Hey!|you, drop it
{3617}{3643}Hey!
{3809}{3840}No way!|No running, l told you.
{3860}{3887}Your asthma might relapse!
{4301}{4340}Holy cow!|Stop tormenting your sister.
{4341}{4378}Ouch!|This is some morning.
{4379}{4419}Here we go again!
{4482}{4522}Back on your computer again?
{4523}{4563}lt's mine.|l won it in a raffle.
{4564}{4635}Right, and you|keep it all to yourself.
{4636}{4708}Perhaps l'll throw it out soon.
{4797}{4892}Mom, get me a piano.|A piano!
{4936}{4976}How about a tutu?
{4977}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,501 --> 00:00:36,831
'S wonderful
2
00:00:37,831 --> 00:00:39,961
'S marvelous
3
00:00:41,171 --> 00:00:43,471
You should care
4
00:00:43,501 --> 00:00:44,841
For me
5
00:00:46,671 --> 00:00:49,141
'S awful nice
6
00:00:49,181 --> 00:00:52,151
'S paradise
7
00:00:52,181 --> 00:00:54,811
'S what I love
8
00:00:54,851 --> 00:00:57,411
To see
9
00:00:57,451 --> 00:00:59,551
You make
10
00:00:59,591 --> 00:01:03,491
My life so glamorous
11
00:01:03,521 --> 00:01:07,861
You can't blame me
for feeling amorous
12
00:01:08,861 --> 00:01:11,861
Now, is this
a bit
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, stupid, 1964, 1, cd, english, en, b, ??same, tonto, billy, wilder, dual, spanish, by, m@lik, eng,
original filename: Kiss Me, Stupid - 1964 - 1CD - English - en - 531006d8b041af758cd91fb011df89d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,590 --> 00:00:34,870
'S wonderful
2
00:00:35,830 --> 00:00:37,870
'S marvelous
3
00:00:39,030 --> 00:00:41,230
You should care
4
00:00:41,270 --> 00:00:42,550
For me
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,710
'S awful nice
6
00:00:46,710 --> 00:00:49,590
'S paradise
7
00:00:49,590 --> 00:00:52,110
'S what I love
8
00:00:52,150 --> 00:00:54,630
To see
9
00:00:54,670 --> 00:00:56,670
You make
10
00:00:56,710 --> 00:01:00,470
My life so glamorous
11
00:01:00,470 --> 00:01:04,630
You can't blame me
for feeling amorous
12
00:01:05,590 --> 00:01:08,470
Now, is this
a bit
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, again, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Kiss Me Again - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2f8f95ae9c945b559454c3179a7740ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,069 --> 00:00:30,234
?El amor s?lo es posible si dos personas
se comunican entre s? desde el centro de su existencia.
2
00:00:31,009 --> 00:00:33,068
No es un lugar de descanso,pero s? un trabajo
cambiante y creciente de ambas partes.?
3
00:00:33,278 --> 00:00:36,679
4
00:00:39,217 --> 00:00:40,684
No puedes hacer eso!
5
00:00:41,119 --> 00:00:44,919
- La 1? Enmienda dice que puedo.
- Pero es la bandera de los EUA.
6
00:00:45,356 --> 00:00:47,722
Respeto el hecho de que no te guste
que queme la bandera...
7
00:00:47,926 --> 00:00:49,518
pero tienes que respetar
mi derecho
Subtitles for Kiss Me
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut_Up_and_Kiss_Me_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, 1, cd, czech, cz, vh, prod,
original filename: Kiss Me Deadly - 1955 - 1CD - Czech - cz - 24f5648a7c6ebe4ad5fc1d552d80120a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{818}{878}Zastavte!
{882}{925}Pros?m?
{1678}{1733}M?lem jste mi zni?ila auto.
{1738}{1786}Tak?e?
{1834}{1882}Nastupte.
{1966}{2115}A nyn?, p??tel?, usly??me z nov? skv?l?|desky, kterou nato?il Nat King Cole,
{2124}{2182}"l'd Rather Have the Blues".
{4299}{4388}V?s zjevn? stopov?n? rukou nebav?,|rad?i pou??v?te cel? t?lo.
{4395}{4452}Zastavil byste, kdybych|stopovala jen rukou?
{4457}{4500}Ne.
{4548}{4599}Co se v?m stalo?
{4625}{4745}Vyjela jste si s jedn?m z t?ch chl?pk?,|co si mysl?, ?e "ne" je na t?i p?smena?
{4752}{4813}M?l jsem v?s z toho ?tesu shodit,|mo?n? to je?t? ud?l?m.
{4884}{4961}- Kam chcete?|- Los Angeles.
{49
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, lorena, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kiss Me Lorena (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,299
KISS ME LORENA
2
00:00:11,787 --> 00:00:14,627
<Space: Andromeda constellation.>
3
00:00:14,787 --> 00:00:17,427
<12,500 Parsecs from Earth.>
4
00:00:17,587 --> 00:00:19,267
<160 years into the future.>
5
00:00:19,827 --> 00:00:23,627
BASED ON A TRUE STORY...
6
00:00:24,227 --> 00:00:27,307
<This is the story>
<of the outer-limit adventures>
7
00:00:27,467 --> 00:00:31,467
<of the heroic crew of the>
<interstellar ship, Persephone One.>
8
00:00:34,467 --> 00:00:38,107
Commander Hendrix,
we're entering a gamma ray field.
9
00:00:38,987 --> 00:00:40,7
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, again, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25463-Kiss Me Again ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,269 --> 00:00:30,434
âEl amor sólo es posible si dos personas
se comunican entre sà desde el centro de su existencia.
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,531
No es un lugar de descanso,pero sà un trabajo
cambiante y creciente de ambas partes.â
3
00:00:39,417 --> 00:00:40,884
No puedes hacer eso!
4
00:00:41,319 --> 00:00:45,119
- La 1ª Enmienda dice que puedo.
- Pero es la bandera de los EUA.
5
00:00:45,556 --> 00:00:47,922
Respeto el hecho de que no te guste
que queme la bandera...
6
00:00:48,126 --> 00:00:49,718
pero tienes que respetar
mi derecho de quemarla.
7
00:00:49,927 -
Subtitles for Kiss Me
keywords: kiss, me, again, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25462-Kiss Me Again ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:41,734
âO amor só é possÃvel se o casal
se comunicar completamente.
2
00:00:42,509 --> 00:00:44,568
Não é um local de descanso...
3
00:00:44,778 --> 00:00:48,179
mas sim um trabalho mutante e
crescente de ambas as partes.â
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,184
Você não pode fazer isto!
5
00:00:52,619 --> 00:00:56,419
- A 1ª Emenda diz que posso.
- Mas é a bandeira dos EUA.
6
00:00:56,856 --> 00:00:59,222
Respeito o fato de você não gostar
que eu queime a bandeira...
7
00:00:59,426 --> 00:01:01,018
mas tem de respeitar
meu direito de queima-la.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Would you get the door, Paul?
2
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
- Hi, Paul.
- Mr. Cole Porter, sir.
3
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
- Thanks for coming.
- Hello, Fred.
4
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
You're right on time.
Everything's set.
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Keyboard's dusted,
and the piano's tuned.
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
That is a matter of opinion. By the way,
what was wrong with my place?
7
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
- You want Lilli to do the part, don't you?
- Very much.
8
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Then psychologically
Subtitles for Kiss Me
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 00, ultimate, edition, internal, x26, 4, dts, kiss, 1,
original filename: The Spy Who Loved Me (1977) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,810 --> 00:02:19,936
Watch out!
2
00:02:32,824 --> 00:02:34,587
Don't move.
3
00:02:39,898 --> 00:02:41,263
The microfilm.
4
00:02:41,433 --> 00:02:43,094
Give it to me.
5
00:03:26,911 --> 00:03:28,936
Egyptian builders.
6
00:03:57,342 --> 00:03:58,809
Sorry.
7
00:03:59,677 --> 00:04:01,508
You're just too late.
8
00:04:03,047 --> 00:04:04,674
Give me the key!
9
00:04:06,284 --> 00:04:07,808
The key!
10
00:04:09,420 --> 00:04:10,478
Give it to me!
11
00:04:13,057 --> 00:04:14,718
The key!
12
00:04:16,928 --> 00:04:17,986
Try the big one.
13
00:04:25,203
Subtitles for Kiss Me
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 00, ultimate, edition, internal, x26, 4, dts, kiss, cd, 1, 2, 3,
original filename: 33448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,091 --> 00:00:56,538
Ãà äðúæòå ïîäâîäÃèöà òà Ãà 150 ìåòðÃ
2
00:00:56,673 --> 00:01:00,287
Ãà Ãåâðåà îòñåê, òóê êîìà ÃäÃèÿ ìîñòèê
ÃçäèãÃåòå ñå Ãà 150 ìåòðà .
3
00:01:01,471 --> 00:01:04,504
- Ãîääúðæà éòå 150 ìåòðà .
- 150 ìåòðà .
4
00:01:36,087 --> 00:01:38,619
Ãà êâî ñòà âà Ãäè?
5
00:01:39,718 --> 00:01:44,089
Ãñè÷êè ïî ìåñòà òà !
Ãôèöåð Ãà êîìà ÃäÃèÿ ìîñòèê.
6
00:01:45,141 --> 00:01:48,470
- Ãà êâî ñòà âà ?
- ÃÃ¥Ãòðà ëà äî êîìà Ã
Subtitles for Kiss Me
keywords: everwood, 2002, season, 4, lol, tv, fqm, xor, not, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 3, put, a, happy, face, s04e03, s04e1, an, ounce, of, prevention, s04e13, 8, so, long, farewell, s04e08, you're, good, man, andy, brown, proper, s04e12, ghosts, s04e10, s04e2, goodbye, love, s04e20, 9, getting, to, know, you, s04e09, enjoy, the, ride, s04e18, pieces, s04e04, 6, truth, s04e16, 7, pro, choice, s04e07, reckoning, s04e19, all, lonely, people, s04e17, kiss, build, dream, s04e01, foreverwood, s04e21, 5, connect, four, s04e05, land, confusion, s04e15, free, fall, s04e06, next, step, s04e02, lost, found, s04e11, across, lines, s04e14,
original filename: Everwood (2002) - Season 4 - HDTV - LOL_TV_FQM_XOR_NOT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,582
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,395
Eu adorava quando voc?
costumava me contar
3
00:00:04,396 --> 00:00:05,840
tudo sobre a sua vida
no ano passado.
4
00:00:05,841 --> 00:00:08,980
Mas agora que eu estou saindo
com voc?, ? diferente.
5
00:00:08,981 --> 00:00:10,565
Voc? precisa desenvolver
um sensor.
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,100
Eu quero que sejamos
amigos novamente.
7
00:00:12,101 --> 00:00:13,088
N?s podemos fazer isso?
8
00:00:13,089 --> 00:00:14,388
Eu n?o vejo por que n?o.
9
00:00:16,095 --> 00:00:17,930
Subtitles for Kiss Me
keywords: 3, 4, gilmore, girls3, 2000, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, girls, 1x1, 9, emily, in, wonderland, fov, 1x0, cinnamons, wake, christopher, returns, kill, me, now, 1x2, p, lo, the, lorelais, first, day, at, chilton, concert, interrupts, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, love, war, snow, deer, hunters, rorys, birthday, parties, dance, forgiveness, stuff, 7, breakup, part, that, damn, donna, reed, double, date, third, lorelai, pilot, daisies, troubadours, fqm, paris, burning, kiss, tell,
original filename: 34Gilmore Girls34 (2000) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,215 --> 00:00:03,772
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,849 --> 00:00:04,8